КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Заступник [Питер В Бретт] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Питер Бретт Заступник

Часть первая Тиббетов Ручей 318–319 ПВ (После Возвращения)

Глава 1 Последствия

319 ПВ
И прозвучал великий рог.

Арлен приостановил работу и посмотрел на бледно-лиловое предрассветное небо. По земле все еще стелется туман, в воздухе стоит хорошо знакомый острый запах. Тихий ужас охватил мальчика. Он ждал в утренней тишине, надеясь, что у него всего лишь разыгралось воображение. Ему одиннадцать лет.

Последовала пауза, а затем рог протрубил еще дважды. Один долгий звук и два коротких, означавшие юг и восток. Поселение у леса. У отца есть друзья среди Каттеров.

Открылась дверь дома за спиной Арлена. Вышла мама.

Арлен вернулся к работе. Его не нужно подгонять. Главное — накормить скот и подоить коров, остальное подождет. Он оставил животных в сарае и отпер сеновал. Налил пойло свиньям и побежал за деревянным ведром для молока. Мать уже сидела на корточках возле первой коровы. Арлен схватил свободную табуретку. Работа закипела. В ней ощущался особый ритм — молоко било по дереву, выстукивая мелодию похоронного марша.

Когда они перешли к другой паре стоящих в ряд коров, Арлен увидел отца, с мрачным видом запрягавшего в тележку самую сильную лошадь — пятилетнюю гнедую кобылицу по кличке Мисси.

Что ждет их сегодня?

Вскоре они уже катили в тележке к Поселению у леса. Место, до которого приходится добираться около часа, небезопасно, но им нужен строевой лес. Мать, закутанная в видавшую виды шаль, крепко держала Арлена.

— Я уже большой мальчик, — жаловался он. — Не надо обнимать меня, как маленького. Мне вовсе не страшно. — Арлену не хотелось, чтобы другие дети видели, как он прижимается к матери. Ох и посмеются они над ним!

— Зато я боюсь, — проговорила мать. — Меня-то и нужно держать.

Сразу испытав прилив гордости, Арлен теснее подвинулся к матери. Ей не обмануть его, только она всегда находит нужные слова.

Столб маслянистого дыма сообщил все задолго до того, как они добрались до места назначения. Там жгут мертвых. Костер развели рано, не дождавшись прибытия остальных для молитв.

Значит, мертвецов очень много и нет времени совершать ритуал над каждым, поскольку нужно закончить церемонию до темноты.

От фермы отца Арлена до Поселения у леса более пяти миль. Прибыв туда, они увидели, что все пятнадцать домов сгорели дотла.

— Тоже дрова. — Отец Арлена, сплевывая, указал подбородком на почерневшие обгоревшие деревья, оставшиеся после сезонной вырубки.

Арлен поморщился при мысли о шатком заборе, окружавшем загон для скота. Еще год ему не простоять. И тотчас испытал чувство вины. Ведь это всего лишь дерево.

К остановившейся тележке приблизилась старейшина Поселения, Селия, которую мать всегда называла Селией Бесплодной. Суровая женщина. Высокая, худая, с выдубленной временем кожей. Длинные седые волосы забраны в тугой узел. Шаль носит, словно символ власти. Она не терпит глупостей. Арлен уже не раз попробовал ее палки, однако сегодня присутствие Селии успокаивает мальчика. Подобно отцу, она вселяет чувство надежности. Своих детей у нее нет, но Селия по-матерински относится ко всем детям в Тиббетовом Ручье. Мало кто может сравниться с ней в мудрости, а еще меньше — в упорстве. Под крылом Селии чувствуешь себя в полной безопасности.

— Хорошо, что ты приехал, Джеф, — обратилась Селия к отцу Арлена. — И привез Сильви да юного Арлена, — добавила она, кивнув детям. — Нам очень нужны люди. Даже мальчик может чем-то помочь.

Отец Арлена что-то пробормотал, слезая с тележки.

— Я прихватил инструменты, — сказал он. — Укажи, где нам работать.

Арлен собрал ценные вещи, лежащие в задней части тележки. Изделия из металла весьма редки в Ручье, и отец очень гордится двумя лопатами, киркой и пилой.

— Каково число потерь? — спросил Джеф.

— Двадцать семь человек, — ответила Селия.

Сильви вскрикнула и закрыла рот руками. На глаза ее навернулись слезы.

Джеф вновь сплюнул.

— Кто-то выжил?

— Несколько человек, — ответила Селия. — Мэйни, — она указала палкой на мальчика который пристально смотрел на погребальный костер, — прибежал к моему дому под покровом темноты.

Сильви от удивления открыла рот. Еще никому не удавалось пробежать такое расстояние ночью.

— Охранные знаки на доме Брайна Каттера продержались почти до самого утра, — продолжала Селия. — Он и его семья все видели. К ним прибежали соседи, спасшиеся от корелингов, и оставались там, пока не загорелась крыша. Они пребывали в горящем доме до последнего, а когда стали трещать балки, рискнули перед самым рассветом выскочить на улицу. Корелинги убили жену Брайна, Мину, и их сына, Поула, однако остальным удалось спастись. Ожоги заживут, и дети со временем поправятся, но взрослые…

Ей не пришлось заканчивать фразу. Спасшиеся от нападения демонов люди вскоре умирали. Не все, но многие. Некоторые кончали с собой, а другие просто сидели, уставившись в одну точку. Они отказывались есть и пить, постепенно сходили на нет. Говорили, что по-настоящему может спастись лишь тот, кто проживет год и один день после нападения.

— Многие пропали без вести, — промолвила Селия без особой надежды в голосе.

— Мы разыщем их, — мрачно заверил ее Джеф, глядя на рухнувшие постройки.

Каттеры строили дома в основном из камня, чтобы защитить от огня. Однако даже камень горит, если обереги не в состоянии сдержать атаку множества демонов.

Джеф присоединился к мужчинам и нескольким сильным женщинам, которые расчищали мусор и отвозили мертвых к погребальному костру. Тела, конечно, надо сжигать. Никто не хочет покоиться в той же земле, откуда ночью восстают демоны. Пастырь Харрал, закатав рукава рясы и обнажив мускулистые руки, клал трупы в костер. Шептал над ними молитвы и рисовал в воздухе охранительные знаки, пока пламя пожирало мертвецов.

Сильви вместе с другими женщинами занимала детей и ухаживала за ранеными под внимательным взором Собирателя лечебных трав Ручья, Колайна Трига. Только никакие травы не могли облегчить страдания спасшихся людей. Брайн Каттер, известный также под именем Брайн Широкоплечий, походил на веселого медведя; он со смехом подбрасывал Арлена вверх, когда мальчик с отцом приезжал за лесом. Теперь Брайн сидел у пепелища своего дома, монотонно бился головой о почерневшую стену, что-то бормотал и ежился, как будто ему холодно.

Арлена и других детей заставили носить воду и сортировать поленницы в поисках пригодных поленьев. В году еще остается несколько теплых месяцев, однако у них не хватит времени нарубить достаточно дров, чтобы пережить зиму. Придется опять жечь навоз, от которого в доме стоит страшная вонь.

Вновь Арленом овладело чувство вины. Он не оказался в погребальном костре и не бьется головой о стену сгоревшего дома, потеряв все свое имущество. Есть несчастья и похуже, чем дом, пропахший навозом.

Время шло, прибывало все больше поселян. Они приходили целыми семьями и приносили еду. Люди приезжали из Рыбацкой Заводи и Деревенской Площади; с Боггинова Холма и Саггинова Болота. Некоторые даже проделали немалый путь от Саутвотча. Селия встречала их всех одного за другим, сообщала печальную новость и давала работу.

Когда количество рабочих рук превысило сотню, люди удвоили усилия. Половина из них копала, а другие собрались возле единственного не до конца сгоревшего дома в поселении, принадлежавшего Брайну Каттеру. Селия увела Брайна, поддерживая спотыкающегося гиганта, а мужчины начали убирать мусор и волочить новые камни. Некоторые вынули охранное снаряжение и стали рисовать обереги. А дети делали крышу из соломы. К ночи дом будет восстановлен.

Арлен таскал бревна вместе с Коби Фишером. Ребята собрали довольно большую поленницу, составляющую, впрочем, лишь малую часть потерянного леса. Коби — высокий плотный мальчик с темными локонами и волосатыми руками. Он пользуется у ребят популярностью, которая, правда, основана на силе. Мало кто выдерживает его оскорбления или побои.

Коби годами издевался над Арленом при полном попустительстве остальных детей. Ферма Джефа стоит на самом северном участке Ручья, так что Арлену большей частью приходится бродить одному в свободное время. И ребята принесли его в жертву грозному Коби.

Всякий раз как Арлен собирался на рыбалку или проходил мимо Рыбацкой Заводи по дороге к Деревенской Площади, об этом каким-то образом сразу становилось известно Коби и его дружкам. Арлена поджидали. Иногда просто дразнили или толкали, однако случалось, что он возвращался домой в синяках и кровоподтеках. Тогда мать ругала Арлена за то, что он ввязывается в драки.

В конце концов Арлен уже больше не мог терпеть издевательств. Он спрятал в их излюбленном месте нападения добрую палку. Как только Коби с дружками напали на него, Арлен бросился бежать, а потом в руках у него внезапно появилось грозное оружие, которым он стал отчаянно размахивать перед врагами.

Первым получил удар Коби. Из его уха хлынула кровь, и он с криком упал в грязь. Виллуму Арлен сломал палец, а Гарт потом целую неделю прихрамывал. После этого события Арлен не приобрел популярности среди сверстников, а отец как следует выпорол его, зато злые мальчишки больше не досаждали. Даже сейчас здоровяк Коби отстраняется и вздрагивает, если Арлен делает резкое движение.

— Там есть выжившие! — внезапно закричал Бил Бейкер, стоя у рухнувшей постройки на краю Поселения. — Они заперты в погребе!

Все тотчас бросают свои дела и бегут к нему. Разбирать мусор придется долго, поэтому мужчины сразу и с большим усердием начинают копать. Вскоре они взламывают погреб и выносят уцелевших людей — грязных и очень испуганных. Три женщины, четверо детей и мужчина.

— Дядя Чоли! — вскричал Арлен.

Тут же прибежала мать и стала обнимать брата, который шатался, словно пьяный.

Арлен нырнул под его руку, чтобы поддержать дядю.

— Чоли, что ты тут делаешь? — обратилась к пострадавшему Сильви.

Он редко покидал свою мастерскую в Деревенской Площади. Мать Арлена тысячу раз рассказывала историю о том, как они с братом держали кузницу до той поры, когда Джеф начал специально то и дело подковывать у них лошадей и заодно ухаживать за ней.

— Приехал сделать предложение Ане Каттер, — пробормотал Чоли, пытаясь расправить слипшиеся от грязи волосы. — Мы почти договорились, когда демоны прошли через охранные знаки… — Ноги его подкосились, и Чоли упал на землю, увлекая за собой Арлена и Сильви. Стоя на коленях в грязи, несчастный горько плакал.

Арлен смотрит на других спасшихся. Среди них нет Аны Каттер. Вот проходят мимо детишки. Он знает их всех, равно как и родителей; прекрасно помнит, как выглядели их дома внутри и снаружи; даже клички принадлежащих им животных знакомы ему. Арлен встречается взглядами с ребятами и видит в их глазах пережитый ужас. Мальчик представляет себя в тесном подземелье. А тем, кто не вместился туда, пришлось предстать перед корелингами.

Вдруг он начинает задыхаться, и Джеф хлопает его по спине, чтобы привести в чувство.


Они доедали холодный обед, когда в дальней стороне Ручья раздался звук рога.

— Дважды за день? — воскликнула Сильви и закрыла рот руками.

— Ба! — проворчала Селия. — Средь бела дня? Пошевели мозгами, девушка!

— Тогда что же?..

Селия оставила вопрос без ответа и пошла к горнисту, чтобы тот дал ответный сигнал. У Кевина Марша рог всегда наготове. В Соггиновом Болоте люди живут на трясине и часто в одиночку сбиваются с дороги. Никто не хочет повстречаться с болотным демоном. Щеки у Кевина надуваются, как у лягушки, когда он начинает дуть в рог.

— Это рог Вестника, — обращается к Сильви Коран Марш — седобородый глава Соггинова Болота и отец Кевина. — Возможно, он увидел дым. Теперь Кевин сообщает ему о здешнем происшествии.

— Вестник весной? — удивляется Арлен. — Я думал, он прибывает осенью, после сбора урожая. А ведь мы только закончили сев в последнюю луну!

— Прошлой осенью Вестник так и не появился, — говорит Коран, сплевывая обильную коричневую слюну. Он жует корень беззубым ртом. — Мы очень волновались и гадали, не случилось ли чего. Опасались, что Вестник не принесет соли до следующей осени. Или, может быть, корелинги захватили Свободные Города, отрезав нас от остальных селений.

— Корелинги не могут захватить Свободные Города, — заверяет его Арлен.

— Арлен, закрой рот! — шипит Сильви. — Он ведь старейший!

— Пусть мальчик говорит, — успокаивает ее Коран. — Ты когда-нибудь был в Свободном Городе, малыш?

— Нет, — признает Арлен.

— Знаешь кого-нибудь, кто там побывал?

— Нет.

— Так почему строишь из себя знатока? — спрашивает старик. — Только Вестники посещают те места. Они храбры и отправляются ночью в жуткую даль. Кто может сказать, что Свободные Города не такое же место, как Ручей? Если корелинги сумели добраться до нас, они могут достать и тамошних жителей.

— Старик Боров из Свободных Городов, — произносит Арлен.

Руско Боров — самый богатый человек в Ручье. Он владеет большой лавкой, в которой сосредоточена вся торговля в Тиббетовом Ручье.

— Да, — соглашается Коран, — старик Боров говорил мне несколько лет назад, что хватит с него путешествий. Он хотел вернуться, однако не счел нужным рисковать. Вот и спроси у него, спокойнее ли там жизнь, чем здесь у нас.

Арлен не хотел верить словам Корана. В мире должны быть безопасные места. И вновь он представил себя сидящим в погребе и понял, что ночью всех и везде подстерегает опасность.

Вестник прибыл через час. Высокий тридцатилетний мужчина с коротко подстриженными каштановыми волосами и небольшой густой бородкой. На широких плечах кольчуга, поверх нее длинный темный плащ, покрывающий кожаные бриджи и сапоги. У него беговая лошадь с гладкой лоснящейся шерстью. К седлу прикреплена сбруя, а в ней несколько разнообразных копий. Вестник приблизился к ним с мрачным выражением лица, но с высоко и горделиво поднятыми плечами. Бегло осмотрел толпу и, заметив старейшину Поселения, которая отдавала приказания работникам, направил к ней свою лошадь.

Вслед за Вестником в доверху нагруженной тележке, которую тащили два темно-коричневых мула, ехал Жонглер. На нем яркая пестрая одежда, а на скамейке рядом лежит лютня. Волос такого цвета, как у этого человека, Арлен никогда еще не видел. Они напоминают бледную морковь. А кожа у него такая белая, что кажется, будто лучи солнца никогда к ней не прикасались. У него согбенные плечи и вид чрезвычайно изможденный.

Ежегодного Вестника всегда сопровождает Жонглер. Детям и некоторым взрослым он представляется более важной персоной из двоих. Насколько помнит Арлен, это всегда был один и тот же человек. Седовласый, однако проворный и веселый. А теперь приехал молодой и какой-то унылый. Ребятня тотчас бросилась к нему, и Жонглер вмиг оживился. Усталость и разочарование исчезли с его лица, будто их там и не было. Мгновение спустя он соскочил с тележки и под радостные крики детей запустил в воздух цветные шары.

Арлен и некоторые другие забыли о делах и двинулись в сторону вновь приехавших. Селия тут же набросилась на них.

— День не станет длиннее из-за прибытия Вестника! — залаяла она. — А ну сейчас же вернитесь к работе!

Ворча, люди подчинились.

— Арлен, подойди сюда, — позвала его Селия.

Мальчик оторвал взгляд от Жонглера и подошел к ней как раз вместе с Вестником.

— Селия Бесплодная? — спросил Вестник.

— Называй меня просто Селия, — ответила она недовольно.

Бледные щеки Вестника над бородой залила краска стыда. Он спрыгнул с лошади и низко поклонился.

— Прими мои извинения, госпожа. Я ляпнул, не подумав. Грейг, ваш обычный Вестник, говорил, что так тебя называют.

— Приятно слышать, что Грейг все еще помнит меня по прошествии стольких лет, — заметила Селия без особой радости в голосе.

— Помнил, — поправил ее Вестник. — Он умер.

— Умер? — спросила опечаленная Селия. — Демоны?..

Вестник покачал головой.

— Его забрала простуда, а не корелинги. Я Реген — ваш Вестник на этот год по желанию его вдовы. Гильдия выберет вам нового Вестника к следующей осени.

— Опять придется полтора года ждать нового Вестника, — проворчала Селия, готовая разразиться бранью. — Мы едва пережили зиму, не получив соль осенью. В Милне вы считаете такое положение дел само собой разумеющимся. А наши запасы мяса и рыбы почти полностью испортились, так как мы не смогли их должным образом засолить. А как насчет писем?

— Прости меня, госпожа, — оправдывался Реген. — Ваши селения — вдалеке от большой дороги. В нашей Гильдии после смерти Крейга ощущается нехватка людей. — Он усмехнулся и покачал головой, однако, увидев выражение лица Селии, тотчас помрачнел. — Не обижайся на меня, госпожа. Он был моим другом. Просто… немногие из Вестников имеют крышу над головой, мягкую постель и молодую жену. Тьма поглощает нас еще до того, как мы успеваем обзавестись всем необходимым. Понимаешь?

— Понимаю, — ответила Селия. — У тебя есть жена?

— Конечно, — ответил Реген, — хотя я чаще вижу свою лошадь, чем любимую женщину. — Он засмеялся, смутив Арлена, который считал, что жена должна скучать по мужу.

Селия, казалось, не обратила внимания на слова собеседника.

— А что будет, если ты вообще перестанешь видеть ее? — спросила она. — Что, если вы станете лишь обмениваться с ней весточками? И как ты отнесешься к тому, что твои письма будут задерживаться на целый год? В нашем Поселении есть люди, чьи родственники живут в Свободных Городах. Они не могут вернуться домой, Реген, и общаются с родными лишь посредством писем.

— Полностью согласен с тобой, — промолвил Реген, — однако я сам не принимаю никаких решений. Герцог…

— Ты поговоришь с герцогом по возвращении? — спросила Селия.

Реген улыбнулся:

— Да.

— Написать для тебя послание?

— Думаю, я смогу запомнить твои слова, госпожа.

— Смотри же не забудь.

Реген вновь поклонился, на сей раз еще ниже.

— Прости меня, что прибыл в такой мрачный день, — сказал он, бросая взгляд на погребальный костер.

— Мы не можем по своей прихоти вызвать дождь, заставить дуть ветер или ускорить приход холодов, — проговорила Селия. — Даже корелинги на такое не способны. А жизнь между тем должна продолжаться.

— Жизнь идет своим чередом, — согласился Реген, — но мы с Жонглером могли бы как-то помочь вам; у меня крепкая спина, и я много раз лечил раны, нанесенные корелингами.

— Твой Жонглер уже помогает нам, — заметила Селия, кивая в сторону молодого человека, который пел песни и показывал фокусы. — Он развлекает детвору, а старшие занимаются своим делом. Нам надо поскорее возместить потери. Что до тебя, то у меня будет много работы в течение последующих дней и явно не хватит времени на доставку почты и чтение писем неграмотным.

— Я смогу читать им, однако не столь хорошо знаю ваши селения, чтобы доставлять почту.

— В том нет нужды, — сказала Селия, толкая вперед Арлена. — Арлен отведет тебя к главной лавке в Деревенской Площади. Доставив соль, отдай письма и посылки Руско Борову. Все люди помчатся туда за солью, а Руско — один из немногих в поселении, кто владеет грамотой. Старый мошенник начнет жаловаться и выпрашивать плату, только ты скажи ему, что в трудные времена все должны помогать друг другу. Пусть он раздает письма и читает их неграмотным. В противном случае я и пальцем не пошевелю, когда его вновь захотят вздернуть.

Реген внимательно посмотрел на Селию, возможно, пытаясь понять, не шутит ли она. Однако каменное выражение ее лица говорило об обратном. Он вновь поклонился.

— Поспеши, — велела ему Селия. — Если вы поторопитесь, то вернетесь к тому времени, когда все будут готовы покинуть это место. Если вы с Жонглером не захотите платить Руско за кров, любой из здешних жителей с радостью предоставит вам комнату в своем доме. — Она проводила их и принялась бранить людей, которые прекратили работу и пялились на пришельцев.


— Она всегда такая… неистовая? — обратился Реген к Арлену, когда они подходили к Жонглеру, забавлявшему малышей.

Арлен фыркнул:

— Слышал бы ты, как она разговаривает с седобородыми старцами. Еще повезло, что она не отлупила тебя после того, как ты назвал ее Бесплодной.

— Грейг говорил, что ее все так называют, — оправдывался Реген.

— Верно, — согласился Арлен, — только за глаза, если не хотят схватить корелинга за рога. Все подпрыгивают, когда речь ведет Селия.

Реген ухмыльнулся:

— Она старая дева. В тех местах, где живу я, лишь Матери ждут, что все запрыгают под их команду.

— Какая разница? — спросил Арлен.

Реген пожал плечами.

— Не знаю. Просто так обстоят дела в Милне. Люди движут мир, а Матери заставляют людей плясать под их дудку.

— Здесь все по-другому, — заметил Арлен.

— В небольших селениях все иначе. Ощущается нехватка людей. А вот в Свободных Городах другое дело. Только в Милне женщинам дают право голоса.

— Как-то глупо, — сказал Арлен.

— Да уж, — согласился Реген.

Вестник остановился и передал Арлену поводья.

— Подожди меня здесь, — сказал он и направился к Жонглеру.

Мужчины отошли в сторонку и начали разговаривать. Арлен заметил, как вновь изменилось лицо молодого человека. Сначала оно отражало гнев, затем обиду и, наконец, покорность. Реген же в течение всей беседы сохранял каменное выражение лица.

Не отрывая взгляда от Жонглера, Вестник махнул Арлену, который подвел к ним лошадь.

— …мне плевать на то, что ты устал, — говорил Реген хриплым шепотом. — Эти люди заняты тяжкой работой, а ты неплохо устроился, забавляя тем временем их детей! Изволь-ка потрудиться по-настоящему! — Он выхватил поводья из рук Арлена и кинул Жонглеру.

Арлен смог хорошенько рассмотреть лицо юного шута, выражающее негодование и страх, прежде чем тот заметил его. Как только Жонглер понял, что за ним наблюдают, он тотчас превратился в забавного парня, танцующего с детворой.

Реген и Арлен забрались в тележку, Вестник взял в руки поводья, и они покатили по грязной тропке, ведущей к большой дороге.

— О чем вы спорили? — спросил Арлен.

Вестник пристально посмотрел на него и пожал плечами.

— Кирин впервые так далеко от родного города. Он не робел, когда нас было несколько человек, а ему предоставлялась возможность спать в крытом фургоне. Однако после того как большая часть каравана осталась в Анджире, парень стал до смерти бояться корелингов.

— По нему не скажешь, — усомнился Арлен, оглядываясь назад.

— У этих шутов есть свои личные фокусы, — сказал Реген. — Они могут притворяться совсем не теми, кем являются на самом деле, и на какое-то время убеждают в этом даже самих себя. Кирин прикинулся храбрым. Гильдия проверяла его на пригодность к путешествию, и он выдержал испытание. Только никогда нельзя быть уверенным в том, как в действительности поведут себя люди в дальней дороге.

— Как вы можете путешествовать ночью? — спросил Арлен. — Папа говорит, что нужно бросать на землю охранные знаки.

— Твой отец прав, — кивнул Реген. — Посмотри-ка, что там, в мешке, возле твоих ног.

Арлен достал большую кожаную суму. Там лежала связанная в узлы веревка, на которой крепились лакированные деревянные таблички величиной чуть больше его ладони. Он с удивлением смотрел на вырезанные из дерева разукрашенные обереги.

Мальчик тотчас понял, что перед ним целый охранный круг, которым можно обложить всю тележку.

— Никогда не видел ничего подобного, — признался Арлен.

— Делать их нелегко, — сообщил ему Реген. — Вестники долго учатся такому искусству. Ни ветер, ни дождь не в силах уничтожить эти охранные знаки. Только они совсем не такие, что берегут стены и двери домов. Ты когда-нибудь видел корелинга вблизи, мальчик? — спросил он и пристально посмотрел на Арлена. — Наблюдал за тем, как он готовится к нападению, а тебе некуда бежать и нечем от него защититься? — Реген покачал головой. — Возможно, я слишком строг с Кирином. Он успешно прошел проверку. Путешествовать в ночи — совсем другое дело. Некоторые люди не выдерживают, боятся, что сухой лист упадет на оберег, и тогда… — Он зашипел, протянул к мальчику когтеобразную кисть руки и засмеялся, когда тот отскочил.

Арлен гладил гладкие, лакированные обереги, ощущая их силу. Маленькие таблички прикреплены по всей длине веревки. Он насчитал более сорока.

— Разве демоны ветра не облетят такой большой круг? Папа ставит столбы, чтобы они не могли приземлиться в поле.

Вестник с удивлением посмотрел на него.

— Твой отец попусту тратит время, — объяснил он. — Демоны ветра крепкие летуны, однако им требуется большая площадка, чтобы разогнаться, подпрыгнуть и взлететь. В полях, где растет пшеница или рожь, нет места для разгона, поэтому они не очень-то стремятся спускаться на них, если только не видят там нечто слишком соблазнительное. Например, маленького мальчика, забывшего про опасность и заснувшего в поле.

Он посмотрел на Арлена так, как порой смотрел на него Джеф, когда предупреждал о смертельной опасности.

— Демонам ветра также необходимы дугообразные повороты, — продолжал Реген, — и у некоторых из них размах крыла шире, чем охранный круг. Проникновение внутрь круга не исключено, только я такого никогда не видел. Но коли это случится… — Он махнул рукой в сторону длинного толстого копья, лежащего рядом.

— Разве можно убить корелинга копьем?

— Скорее всего нет, — ответил Реген, — однако я слышал, что их можно оглушить, приколов к оберегу. — Он усмехнулся: — Надеюсь, мне никогда не придется выяснять это на практике.

Арлен смотрел на него широко открытыми глазами.

Реген взглянул на мальчика и сразу посерьезнел.

— У Вестников опасная работа, — заключил он.

Арлен долго не отводил от него взгляда.

— Хотелось бы повидать Свободные Города, — наконец проговорил он. — Расскажи мне всю правду про Форт-Милн.

— Это самый богатый и красивый город в мире, — отвечал Реген и, подняв рукав кольчуги, показал татуировку на предплечье в виде города, расположенного между двумя горами. — Шахты герцога полны солью, металлом и углем. Дома у нас очень хорошо защищены оберегами. Когда солнце светит на стены города, они сияют краше самих гор.

— Никогда не видел гор, — признался Арлен, с благоговением прикасаясь пальцем к татуировке. — Папа говорит, что они вроде больших холмов.

— Видишь тот холм? — спросил Реген, показывая на север от дороги.

Арлен кивнул.

— Боггинов Холм. Оттуда виден весь Ручей.

— Знаешь цифру «сто», Арлен?

Мальчик кивнул:

— Десять пар рук.

— Так вот, даже самая маленькая гора больше сотни твоих Боггиновых Холмов, если их поставить один на другой. А в Милне горы довольно высокие.

Глаза Арлена расширились, когда он пытался представить себе такую высоту.

— Они, наверное, касаются самого неба…

— Некоторые из них выше небес, — хвастал Реген. — С их вершин можно видеть облака.

— Я хотел бы когда-нибудь увидеть горы, — вздохнул Арлен.

— Как подрастешь, вступай в Гильдию Вестников, — посоветовал Реген.

Арлен покачал головой.

— Папа называет людей, которые покидают родные края, дезертирами, — сказал он. — И плюется при этом.

— Твой отец не понимает, о чем говорит, — возмутился Реген. — Плюй не плюй, ничего не изменится. Без Вестников падут даже Свободные Города.

— Я думал, что Свободным Городам не грозит никакая опасность.

— На самом деле все поселения подвержены опасности, Арлен. В Милне очень много людей, и он легче мирится с высокой смертностью, чем такие местечки, как Тиббетов Ручей, только и в наших краях корелинги ежегодно пожинают кровавый урожай.

— Сколько людей живет в Милне? — спросил Арлен. — У нас тут девять сотен, и в Солнечном Пастбище почти столько же.

— В Милне обитает более тридцати тысяч, — с гордостью сообщил Реген.

Арлен в замешательстве посмотрел на него.

— В тысяче десять сотен, — объяснил Вестник.

Арлен задумался, потом покачал головой:

— В мире не может быть столько людей.

— Бывает и больше, — заверил его Реген. — Перед теми, кто не боится тьмы, открывается очень широкий мир.


Тележка час с лишним тряслась по разбитой дороге, пока не доехала до Деревенской Площади — центральной усадьбы Ручья. Здесь стоят несколько дюжин деревянных домов тех, кто не работает в поле, не выращивает рис, не рыбачит и не рубит лес. Сюда люди приходят, чтобы найти портного и пекаря, кузнеца и бочара, а также других мастеровых.

В центре находится площадь, где собираются обитатели всех окрестных поселений, и стоит самая большая постройка в Ручье — универсальный магазин. В нем есть просторный открытый зал, в котором стоят столы и имеется стойка, а в задней части расположено еще большее помещение — клеть. Внизу погреб, где хранятся самые ценные вещи.

На кухне хозяйничают дочери Борова, Дейзи и Кэтрин. На две кредитки можно купить очень сытный обед, однако Сильви считает старика обманщиком, ибо две кредитки стоит запас зерна на целую неделю. И все же многие неженатые мужчины согласны платить такую цену, и не только из-за еды. Дейзи простушка, а Кэтрин толстушка, только дядя Чоли говорит, что те, кто женится на них, будут обеспечены на всю жизнь.

Жители Ручья приносят Борову свои товары, будь то зерно, мясо или мех, гончарные изделия или ткани, мебель или различные инструменты. Торговец все принимает, считает предметы и дает клиентам кредитки, чтобы они могли купить что-то в магазине.

Потом товар стоит гораздо дороже того, что заплатил за него Боров. Даже Арлен в состоянии прикинуть прибыль, получаемую хитрым стариком. Бывает, люди спорят с хозяином относительно цены, однако тот никогда не уступает. Почти все ненавидят скрягу, тем не менее нуждаются в нем и скорее готовы почистить его пальто или открыть перед ним дверь, чем сплюнуть, когда он проходит мимо.

Обитатели Ручья работают, пока светит солнце, с трудом сводя концы с концами, а вот у дочерей Борова толстые щеки, округлые животы и на них всегда чистая одежда. Арлен же вынужден кутаться в тряпье, когда мать стирает его робу.

Реген и Арлен привязали мулов у входа в магазин и вошли внутрь. Зал пуст. Обычно в пивной спертый воздух, пахнет жирным беконом, однако сегодня из кухни не доносятся запахи готовящейся еды.

Арлен обогнал Вестника и подбежал к стойке. Руско хранит там небольшой бронзовый колокольчик, который привез из Свободных Городов. Арлену он очень нравится. Мальчик звонит в него и улыбается, услышав чистый звук.

Кто-то хлопает его по спине. Из-за занавесок на другой стороне стойки выходит Руско. Большой и еще крепкий, с прямой спиной в свои шестьдесят. Вот только брюшко у него довольно солидное, да седые волосы, зачесанные назад, открывают морщинистый лоб. На Руско светлые брюки, чистая белая хлопковая рубашка с закатанными рукавами, обнажающими крепкие руки, а на ногах кожаные башмаки. На белом фартуке, как обычно, ни пятнышка.

— Арлен Бейлс, — говорит он, радушно улыбаясь. — Ты приехал поиграть с колокольчиком, или у тебя ко мне серьезное дело?

— Дело у меня, — говорит Реген, выступая вперед. — Ты Руско Боров?

— Называй меня просто Руско, — отвечает хозяин. — Местные жители прозвали меня Боровом, только в лицо так не называют. Завидуют они богачам.

— Уже второй раз, — задумчиво произносит Реген.

— Не понял?

— Грейг дважды подвел меня, — объясняет Вестник. — Я назвал Селию Бесплодной, обращаясь к ней сегодня утром.

— Ха-ха, — смеется Руско. — И только что опять ошибся. По такому поводу стоит выпить. Угощаю. Как тебя зовут?

— Реген, — отвечает Вестник, опуская на пол тяжелую суму и присаживаясь за стойку.

Руско вынимает затычку из бочонка и снимает с крюка деревянную кружку.

Густой эль медового цвета образует пенную шапку над кружкой. Руско наполняет одну для себя, другую для Регена. Затем смотрит на Арлена и наливает ему маленькую чашку.

— Бери и садись за стол, — велит он мальчику, — взрослым нужно поговорить. Да не вздумай проболтаться маме, что я угощал тебя пивом.

Арлен просиял и кинулся прочь с желанным напитком, пока Руско не передумал. Иногда во время праздников он допивал эль из отцовской кружки, однако никогда еще не пил из своей.

— Я уже начал беспокоиться, почему никто не едет, — донесся голос Руско.

— Грейг заболел прямо перед отъездом прошлой осенью, — объяснил Реген, сделав большой глоток. — Его Травник велел отложить поездку до тех пор, пока он не поправится. А потом наступила зима, и Грейгу стало хуже. В итоге он попросил поехать меня, пока Гильдия не найдет нового Вестника. Мне все равно нужно было вести караваи с солью в Анджир, так что я добавил еще одну тележку и направился сюда, прежде чем податься обратно на север.

Руско вновь наполнил свою кружку.

— За Грейга, — провозгласил он, — за отличного Вестника и опасного спорщика.

Реген кивнул. Мужчины чокнулись и выпили.

— Налить еще? — спросил Руско, когда Реген с грохотом опустил кружку на стойку.

— Грейг писал в своем путевом журнале, что ты тоже заядлый спорщик, — сказал Реген, — и предупреждал, что постараешься напоить меня, прежде чем приступить к делам.

Руско ухмыльнулся и вновь наполнил кружку.

— После торговли мне не понадобится тебя угощать, — пояснил он, подавая Вестнику эль.

— Понадобится, коли хочешь, чтобы твоя почта попала в Милн, — с улыбкой заметил Реген, принимая кружку.

— Вижу, ты так же крут, как и Грейг, — проворчал Руско, наливая пиво себе. — А впрочем, — он подождал, пока осядет пена, — можно вести торги и пьяными.

Оба засмеялись и вновь чокнулись.

— Какие новости из Свободных Городов? — спросил Руско. — Красианцы по-прежнему намереваются себя уничтожить?

Реген пожал печами:

— Судя по всему. Женившись несколько лет назад, я перестал посещать Красию. Она слишком далеко, и в ней очень опасно.

— Значит, то, что они покрывают своих женщин одеялами, тут ни при чем? — спросил Руско.

Реген рассмеялся.

— Это не помогает, — сказал он. — Только они считают всех северян и даже Вестников трусами, потому что мы не раздеваемся на ночь.

— Может быть, они не стали бы лезть в драку, если бы больше присматривали за своими женщинами, — предположил Руско. — А что в Анджире и Милне? Герцог по-прежнему ссорится с соседями?

— Как всегда, — ответил Реген. — Юкор нуждается в лесе Анджира для отопления очистительных заводов и в зерне, чтобы кормить население. Герцогу Райнбеку нужны металл и соль из Милна. Им приходится торговать, чтобы выжить, однако вместо того чтобы облегчить свою участь, они пытаются обмануть друг друга. Особенно если поставки захватывают корелинги. Прошлым летом демоны напали на караван, который вез сталь и соль. Они убили погонщиков, однако не тронули большую часть груза. Райнбек нашел его и отказался платить, ссылаясь на право спасшего имущество.

— Герцог Юкор, должно быть, негодовал, — предположил Руско.

— Пришел в ярость, — подтвердил Реген. — Именно я принес ему новость. Он побагровел и поклялся, что Анджир не получит ни грамма соли до тех пор, пока Райнбек не заплатит.

— И он заплатил? — любопытствовал Руско, подавшись вперед.

Реген отрицательно покачал головой.

— Несколько месяцев они изо всех сил старались уморить друг друга голодом, а потом Гильдия Купцов взяла все расходы на себя, чтобы начать поставки товаров до прихода зимы, когда они могут сгнить на складах. Теперь Райнбек страшно зол на них за то, что отдали груз Юкору. Тем не менее ему удалось сохранить лицо, и поставки продолжаются. Этого-то всем, кроме двух злых собак, и нужно было.

— Не стоит ругать герцогов, — предостерег Руско, — даже на расстоянии.

— Кто им расскажет? — спросил Реген. — Ты или мальчик? — Он махнул рукой в сторону Арлена. Мужчины засмеялись. — А теперь я хочу передать недобрые новости Юкора о Ривербридже.

— Город на границе с Милном, — произнес Руско, — от которого день езды до Анджира. Я поддерживаю с ним связь.

— Теперь тебе не придется этого делать, — многозначительно заметил Реген.

Оба замолчали.

— Хватит плохих новостей, — сказал наконец Вестник, кладя суму на стойку.

Руско с сомнением смотрел на нее.

— На соль не похоже, — проговорил он, — а почты так много быть не может.

— Ты получишь шесть писем и дюжину посылок, — пояснил Реген, передавая Руско свернутый лист бумаги. — Вот список, к которому прилагаются и другие письма с посылками, лежащие в тележке. Копия у Селии.

— Зачем мне этот список и сумка с почтой? — поинтересовался торговец.

— Глава Поселения занята и не может раздать письма и прочитать их неграмотным. Она поручает заняться этим тебе.

— А какого рода компенсацию я получу за то, что меня отрывают от насущных дел? — осведомился Боров.

— Ты получишь удовлетворение от того, что помогаешь ближним, — ответил Реген.

Руско презрительно фыркнул.

— Я прибыл в Ручей не для того, чтобы заводить тут друзей, — проворчал он. — Я деловой человек и помогаю поселению.

— В самом деле? — спросил Реген.

— Именно так. До моего прихода обитатели здешних мест занимались исключительно бартером. — Торговец выругался и плюнул на пол. — Они собирали плоды своих трудов и в конце каждой семидневки сходились на площади. Спорили, сколько бобов стоит колос пшеницы. Или сколько рису надо дать бочару, чтоб он сделал бочку для хранения зерна, И если ты не получал желаемого на седьмой день, тебе приходилось ждать еще целую неделю или ходить по дворам. А сейчас люди могут приходить сюда в любое время от рассвета до заката и получать за кредитки все, что пожелают.

— Да ты просто Спаситель, — кисло заметил Вестник. — И ничего не просишь взамен за твои услуги.

— Ничего, кроме умеренной прибыли, — ухмыльнулся Руско.

— А как часто поселяне пытаются вздернуть тебя за обман? — спроси Реген.

Торговец прищурился.

— Слишком часто, если учесть, что половина из них умеет считать только на пальцах, а другая половина прибавляет пальцы ног.

— Селия говорит, что в следующий раз тебе самому придется защищаться от разгневанной толпы, — дружелюбный голос Регена вдруг приобрел суровый оттенок, — если только ты не сделаешь то, что от тебя требуют. В отдаленных селениях неграмотные люди несут большие потери.

Руско нахмурился, однако взял список и понес тяжелую суму в кладовую.

— Дело действительно обстоит так скверно? — спросил он, вернувшись назад.

— Хуже некуда, — ответил Вестник. — Пока число погибших достигло двадцати семи, и несколько человек еще не найдены.

— О Спаситель! — воскликнул Боров, рисуя в воздухе перед собой охранный знак. — Я думал, что уничтожена всего одна семья.

— Если бы, — вздохнул Реген.

Минуту они молчали, соблюдая обычай поминовения умерших, затем уставились друг на друга.

— У тебя есть соль этого года? — спросил Руско.

— А у тебя есть рис для герцога? — вопросом на вопрос ответил Реген.

— Всю зиму держал его, тебя поджидал.

Реген прищурился.

— О, он не испортился! — поспешил заверить торговец, всплеснув руками. — Я хранил рис взаперти в сухом месте. В моем погребе нет насекомых!

— Я должен быть уверен, что ты все правильно понимаешь, — предупредил Реген.

— Ну конечно. Арлен, принеси лампу! — приказал Руско, указывая мальчику в угол пивной.

Арлен бегом бросился туда. Зажег фитиль и благоговейно опустил стеклянную лампу вниз. Ему никогда еще не доверяли держать ее в руках. Она не такая горячая, как он представлял, однако становится все теплее, по мере того как ее лижет пламя.

— Пойдешь в погреб и посветишь нам, — велел Руско.

Арлен изо всех сил сдерживал волнение. Ему всегда хотелось проникнуть за стойку. Говорят, что, если все жители Ручья соберут в одну кучу свои пожитки, они не будут стоить того богатства, что хранится в погребе Борова.

Мальчик наблюдал за тем, как торговец дергает за кольцо, открывая опускную дверь. Арлен быстро устремился вперед, опасаясь, что старик передумает. Сошел вниз по скрипучим ступеням лестницы, держа лампу высоко над собой, чтобы освещать путь идущим за ним мужчинам. В ее свете мальчик увидел множество ящиков и бочек, заполняющих помещение от пола до потолка. Они стояли ровными рядами, уходящими в темноту. Пол деревянный, чтобы корелинги не смогли попасть в погреб прямо из преисподней. Однако на полках все равно вырезаны обереги. Старый Боров тщательно хранит свои сокровища.

Торговец повел их по рядам к запечатанным бочкам в заднем конце помещения.

— Похоже, целехоньки, — заметил Реген, прикасаясь к дереву. Помолчал минуту и выбрал бочку наугад. — Открой вот эту.

Руско крякает и выкатывает указанную бочку. Некоторые считают его работу легкой, только руки у него такие же мускулистые и плотные, как у лесорубов или косарей. Он сбивает печать, снимает крышку, сыплет рис в миску и протягивает ее Регену.

— Добрый рис, — говорит он Вестнику, — и никаких долгоносиков. В Милне за него дадут хорошую цену, особенно после стольких дней ожидания.

Реген одобрительно кивает. Хозяин вновь закрывает бочку, и они поднимаются наверх.

Некоторое время мужчины спорят относительно того, скольких бочек риса стоят тяжелые мешки с солью на тележке. Оба прикидываются расстроенными, однако заключают сделку и пожимают друг другу руки.

Руско позвал дочерей, и они бросились к тележке разгружать соль. Арлен попытался поднять мешок, но тот оказался слишком тяжелым. Мальчик упал.

— Осторожней! — крикнула Дейзи и дала ему подзатыльник.

— Если не можешь носить мешки, иди открывай дверь! — велела Кэтрин. Взвалила на плечи один мешок, а другой взяла под мышку, придерживая мясистой рукой.

Арлен вскочил на ноги и бросился ко входу в дом.

— Приведи Ферда Мельника и скажи ему, что мы заплатим пять… нет, четыре кредитки за помол каждого мешка, — приказал Руско Арлену. Почти все в Ручье, так или иначе, работали на Борова, и больше всего обитатели Площади. — Заплачу пять, если он положит соль в бочки с рисом, чтобы тот не испортился.

— Ферд уехал в Поселение, — сообщил Арлен. — Почти все уже там.

Руско пробормотал что-то неразборчивое. Вскоре тележка опустела, осталось лишь несколько мешков, наполненных каким-то иным товаром. Дочери Руско окинули их жадными взглядами,однако не произнесли ни слова.

— Сегодня вечером мы перенесем рис из погреба наверх и оставим его в задней комнате до тех пор, пока ты соберешься возвращаться в Милн, — сказал Боров, когда в дом внесли последний мешок.

— Спасибо, — поблагодарил его Реген.

— Значит, дело герцога сделано? — осведомился торговец и улыбнулся, поглядывая на оставшийся на тележке товар.

— Так точно, — сказал Вестник, отвечая хозяину доброжелательной улыбкой.

Арлен надеялся, что его опять угостят элем, от которого кружилась голова, как при простуде, только без кашля, насморка и головной боли. Ему нравилось такое ощущение и очень хотелось испытать его вновь.

Он помог затащить оставшуюся тару в буфет, куда Кэтрин принесла тарелку с бутербродами — хлеб и толстые куски мяса. Арлену дали чашку эля, и старик пообещал ему две кредитки за работу.

— Я не скажу об этом твоим родителям, но если ты потратишь их на пиво и они узнают, тебе придется отработать за обиды, нанесенные мне твоей матерью.

Арлен энергично кивал. У него еще никогда не было своих кредиток.

После обеда Руско и Реген открыли мешки, привезенные Вестником. Глаза Арлена засверкали при виде несметных сокровищ. Там лежали великолепные гвозди, всякие металлические инструменты и булавки, керамические изделия и экзотические пряности. Среди всей этой роскоши стояли две чашки, сделанные из сверкающего стекла.

На Борова все это богатство, казалось, не произвело особого впечатления.

— В прошлом году Грейг привозил товар получше. Я дам тебе… сто кредиток за все.

У Арлена отвисла челюсть. Сто кредиток! Да за такую сумму Реген может купить пол-Ручья.

Однако Вестника предложение явно не устраивало. Его взгляд вновь посуровел, и он ударил кулаком по столу. Дейзи и Кэтрин, занимавшиеся уборкой, уставились на него.

— Иди в Преисподнюю со своими кредитками! — зарычал он. — Я тебе не какая-нибудь деревенщина. Веди дела со мной по-честному, иначе Гильдия узнает, какой ты обманщик.

— Умерь гнев, — засмеялся Руско и замахал руками. — Это проверка… ты понимаешь. В Милне по-прежнему любят золото? — спросил он, хитро улыбаясь.

— Как и повсюду, — ответил Реген, продолжая хмуриться. Однако голос его уже не звучал так сердито.

— Только не у нас, — заметил торговец, прошел за занавески и начал с шумом там что-то искать. Вскоре он вернулся в зал с большой матерчатой сумой, которую поставил на стойку.

— Здешние люди забыли, что золото движет миром. — Он опустил руку в тару и извлек оттуда две желтые монеты, которыми помахал перед лицом Регена. — Детишки Мельника играли этими золотыми! Играли! Я предложил им обменять их на деревянный игорный набор. И они думали, что я оказываю им услугу! Сам Ферд пришел на следующий день, чтобы поблагодарить меня! — Он засмеялся утробным смехом.

Арлену почему-то такое веселье хозяина показалось обидным. Он много раз играл с детьми Мельника и хорошо помнил сияющие диски.

— Я привез товар, стоимость которого превышает два солнца, — проговорил Реген, кивая в сторону монет и переводя взгляд на суму.

Руско улыбнулся.

— Не волнуйся, — сказал он, развязывая свою тару. На стойку упало еще несколько сверкающих золотых вместе с цепочками, кольцами и ожерельями из драгоценных камней. «Здорово», — думал Арлен, удивленно глядя на Регена, чьи глаза алчно заблестели.

Мужчины вновь начали торговаться. Реген подносил монеты к свету и надкусывал их, а Руско трогал ткани и пробовал специи. Арлен мало что понимал, голова у него шла кругом от эля. Кэтрин подносила спорщикам одну кружку задругой. Они пили и не пьянели.

— Двести двадцать золотых солнц, две серебряные луны, цепочку и три серебряных кольца, — проговорил наконец Руско. — И ни медяком больше.

— Неудивительно, что ты трудишься в тихой заводи, — сказал Реген. — Тебя, наверное, изгнали из города за мошенничество.

— Оскорбления не сделают тебя богаче, — заметил Боров, уверенный, что сумел одержать победу.

— На сей раз я точно не разбогатею, — ответил Реген. — Дорога обойдется мне недешево, да еще придется заплатить вдове Грейга.

— Ах, Джения, — тоскливо протянул торговец. — Она писала письма неграмотным людям в Милне, среди которых и мой глупый племянник. Что с ней станет?

Вестник покачал головой.

— Гильдия не заплатила ей за смерть мужа, потому что Грейг умер у себя дома. Она не является Матерью, так что ей нелегко будет найти работу.

— Мне грустно слышать твои слова, — опечалился Руско.

— Грейг оставил ей какие-то деньги, — продолжал Вестник, — только их у него было совсем немного. Гильдия будет платить ей за то, что она пишет письма. Когда ей заплатят за мое путешествие, у нее на какое-то время появятся средства к существованию. Она ведь еще молодая, так что может вновь выйти замуж или найти себе подходящую работу.

— А потом? — спросил Руско.

Реген пожал плечами:

— Ей будет нелегко найти нового мужа, так как она жила в браке и не родила детей. Однако Нищей она не станет. Мы с братьями по Гильдии поклялись, что не допустим такого несчастья. Если дойдет до этого, кто-то из нас должен взять ее в дом служанкой.

Руско покачал головой.

— Тяжело падать из Купцов да прямо в Служанки… — Он потянулся к небольшой суме и вынул кольцо с чистым сверкающим камнем. — Передай ей мой подарок, — сказал он, протягивая драгоценность Вестнику.

Однако когда Реген протянул руку, чтобы взять кольцо, торговец резко убрал его.

— Она должна прислать мне послание. Я прекрасно знаю ее почерк. — Реген окинул его вопросительным взглядом, и Руско быстро добавил: — Я не хотел тебя обидеть.

Реген улыбнулся.

— Твоя щедрость перевешивает оскорбление, — проговорил он, принимая кольцо. — Твой подарок будет кормить ее несколько месяцев.

— Ну да, — пробормотал Боров, копаясь в содержимом сумы, — только не говори об этом поселянам, иначе я лишусь репутации мошенника.

— Буду хранить твою тайну, — рассмеялся Вестник.

— Ты мог бы дать ей заработать, — предложил Руско.

— Каким образом?

— Наши письма должны были отправиться в Милн шесть месяцев тому назад. Побудь здесь несколько дней, пока мы напишем и соберем еще несколько посланий. Может быть, сам поможешь неграмотным, а я уже тебе заплачу. Только не золотом, — уточнил скряга. — А Джения получит бочонок риса, вяленой рыбы или консервированного мяса.

— Ей бы не помешало, — согласился Реген.

— Я и для твоего Жонглера могу подыскать работенку, — добавил Руско. — Он заработает здесь больше, чем мотаясь по фермам.

— Согласен, — сказал Реген. — Только Кирин запросит у тебя золота.

Боров скривил рот, а Вестник рассмеялся.

— Проверка… понимаешь! Пойдет и серебро.

Руско кивнул.

— Плата за представление составит одну луну.

— Я думал, у поселян нет денег, — заметил Реген.

— У большинства их нет, однако я раздам им луны… в обмен на кредитки.

— Итак, Руско Боров снимает сливки с обеих сделок? — спросил Реген.

Торговец лишь улыбнулся в ответ.


По дороге назад Арлен находился в приподнятом настроении. Старик Боров позволит ему бесплатно посмотреть представление Жонглера, если он распустит слух о том, что Кирин будет выступать в Деревенской Площади завтра в полдень. Стоимость билета составляла пять кредиток, или одну милнскую луну. Времени осталось немного; родители начнут готовиться к отъезду, когда они с Регеном вернутся в Поселение. Но мальчик не сомневался, что успеет сообщить новость, прежде чем родители затащат его в тележку.

— Расскажи мне о Свободных Городах, — просит Арлен Вестника по дороге. — Сколько из них ты видел?

— Пять, — отвечает Реген. — Милн, Анджир, Лактон, Ризон и Красию. Может быть, за горами или на краю пустыни есть еще какие-то селения, только никто из известных мне людей там никогда не бывал.

— Какие они? — не унимается Арлен.

— Форт-Анджир представляет собой крепость и лежит к югу от Милна на той стороне реки Раздельной, — рассказывает Вестник. — Анджир снабжает другие города лесом. Еще южнее находится большое озеро, на котором стоит Лактон.

— Озеро похоже на пруд?

— Озеро напоминает пруд точно так же, как холм гору, — объясняет Реген и умолкает на некоторое время, чтобы мальчик мог усвоить услышанное. — Окруженные водой лактонийцы недосягаемы для демонов огня, леса и скал. Обереги хранят их от ветряных демонов, и никто лучше их не защищен от водных демонов. Обитатели тех мест — рыбаки, и население южных городов зависит от их улова.

К западу от Лактона стоит Форт-Ризон, который в буквальном смысле слова не является крепостью, так как любой ребенок может перемахнуть через его стену, однако он защищает самые большие сельскохозяйственные угодья, какие тебе приходилось видеть. Без Ризона жители других Свободных Городов умрут с голода.

— А Красия?

— Я всего один раз посетил Красию, — ответил Реген. — Красианцы не очень любят чужеземцев. К тому же надо несколько недель идти по большой пустыне, чтобы попасть туда.

— А что такое пустыня?

— Пески, — объяснил Вестник. — На расстоянии многих миль ты видишь перед собой одни пески. И никакой еды или воды, кроме той, что берешь с собой. Да еще нигде не спрячешься от безжалостно палящего солнца.

— И там живут люди? — осведомился Арлен.

— О да, — ответил Реген. — Красианцев было гораздо больше, чем милнийцев, однако теперь они вымирают.

— Почему? — удивился мальчик.

— Потому что воюют с корелингами.

Глаза Арлена округлились.

— Разве с ними можно сражаться?

— Можно биться с кем угодно, Арлен, — пояснил Реген. — Только, ведя бой с корелингами, люди зачастую проигрывают. Красианцы поражают немало демонов, но корелинги собирают еще больший кровавый урожай. Вот почему с каждым годом становится все меньше обитателей Красии.

— Папа говорит, что корелинги пожирают душу человека.

— Ба! — воскликнул Реген и сплюнул на землю. — Чепуха и предрассудки.

Они свернули неподалеку от Поселения, и тогда Арлен заметил нечто висящее на дереве перед ними.

— Что это? — спросил он, показывая пальцем.

— Мрак и бездна! — выругался Реген и ударил поводьями, заставив мулов перейти на галоп.

Арлена откинуло назад на сиденье, и он не сразу выпрямился. А потом уставился на приближающееся к ним дерево.

— Дядя Чоли! — закричал он, видя дрыгающего ногами и хватающегося за веревку на шее человека.

— Помогите! Помогите! — пронзительно орал мальчик.

На ходу соскочил с тележки, упал, сильно ударившись о землю, но тотчас вскочил на ноги и бросился к Чоли. Стал прямо под ним, и в тот же миг дергающаяся нога дяди ударила его по подбородку и сбила с ног. Арлен ощутил во рту вкус крови, однако, как ни странно, боли не почувствовал. Поднялся, схватил ноги Чоли, пытаясь приподнять его, чтобы ослабить петлю. Только он был слишком мал, а дядя очень тяжел.

— Помогите ему! — кричал Арлен Регену. — Он задыхается. Кто-нибудь, помогите!

Он поднимает взгляд и видит, что Вестник берет в руки копье. В тот же миг, почти не целясь, бросает его и точно попадает в цель, разрывая веревку. Дядя Чоли падает на племянника. Оба валятся в грязь.

Реген подбегает к ним и снимает веревку с шеи Чоли. Однако мужчина продолжает задыхаться, прижимая руки к горлу. Глаза у него вылезают из орбит и, кажется, вот-вот лопнут, а лицо становится лиловым. Вдруг он резко дергается и замирает. Арлен пронзительно кричит.

Реген ритмично давит на грудь Чоли и усиленно дышит ему в рот, однако ничего не помогает. Наконец Вестник сдается, опускается на землю и извергает проклятия.

Арлен не первый раз видит смерть, которая частенько посещает Тиббетов Ручей. Только одно дело смотреть на убитых корелингами или умерших от простуды, а совсем другое — увидеть висельника.

— Почему? — спрашивал мальчик Регена. — Почему он так отчаянно боролся за выживание прошлой ночью, а сейчас покончил с собой?

— Разве он боролся? — спросил Вестник. — Разве выжившие люди по-настоящему сражаются за жизнь? Они ведь просто убегают от демонов и где-нибудь прячутся.

— Я не понимаю… — начал Арлен.

— Иногда недостаточно только прятаться, — объяснял Реген. — Порой если ты прячешься, то убиваешь нечто внутри себя, так что умираешь, спасшись от демонов.

— Но что он мог сделать? — вопрошал Арлен. — Кто в состоянии одолеть демона?

— Я скорее стану драться с медведем в его берлоге, — сказал Реген. — И все же мы можем сопротивляться корелингам.

— А ты говорил, что красианцы вымирают, так как воюют с ними, — протестовал Арлен.

— Так оно и есть, — подтвердил Вестник. — Они следуют зову сердца. Знаю, мои слова могут показаться безумным бредом, только в глубине души человек хочет сражаться. Об этом говорят все древние предания. Мужчины должны защищать детей и женщин. Но не могут, ибо великие обереги потеряны. Люди жмутся друг к другу, как зайцы в клетке. Они дрожат от страха и прячутся в ночи. И наступает миг, когда человек видит, как убивают его родных или близких, и тогда бросается в бой.

Вестник положил руку на плечо мальчика.

— Сожалею, что тебе пришлось увидеть такое ужасное зрелище. Знаю, что сейчас в нем мало смысла…

— Нет, я все понимаю, — протестовал Арлен.

И он действительно осознал происходящее. Понял необходимость борьбы. Он ведь не ожидал победы, когда напал на Коби и его дружков. Напротив, его могли избить еще хуже, чем прежде. Однако как только в руках оказалась палка, Арлену стало на все наплевать. Он понимал лишь одно — ему надоели оскорбления, которым так или иначе надо положить конец.

Арлен взглянул на дядю, лежащего в грязи. В его глазах застыл страх. Мальчик опустился на колени и закрыл умершему глаза, проведя по ним пальцами. Больше Чоли бояться нечего.

— Ты когда-нибудь убивал корелинга? — обратился он к Вестнику.

— Нет, — ответил Реген, качая головой. — Хотя с некоторыми сражался. Могу показать шрамы. Впрочем, я всегда предпочитал держаться от них подальше или спасать других людей. Убивать не мой удел.

Арлен размышлял об этом, пока они заворачивали Чоли в брезент и клали его в заднюю часть тележки. А потом они поспешили в Поселение. Джеф и Сильви уже уложили в тележку все вещи и с нетерпением поджидали сына. Вид мертвого тела отвлек их, и они не стали ругать Арлена за то, что он задержался.

Сильви начала причитать, бросилась на труп брата, только у них не оставалось времени на то, чтобы оплакивать родственника, если они хотели вернуться домой до наступления ночи. Джеф оттащил жену от покойного, а Пастырь Харрал нарисовал на брезенте оберег, положил Чоли в погребальный костер и прочел над ним молитву.

Спасшиеся люди, которые решили не оставаться в доме Брайна Каттера, разделились и поехали с другими обитателями Ручья. Джеф и Сильви предложили помощь двум женщинам. Норин Каттер около пятидесяти лет. Ее муж недавно умер, при нападении демонов она потеряла дочь и внука. Мария Бейлс тоже старая — ей почти сорок. Ее муж остался на улице, когда другие укрылись в погребе. Обе женщины пристроились рядом с Сильви в задней части тележки. Арлен попрощался с Регеном, и Джеф взмахнул кнутом.

Поселение у леса медленно исчезало из виду, и вдруг Арлен вспомнил, что так никому и не сообщил о представлении Жонглера.

Глава 2 Если бы это был ты

319 ПВ
Они успели вынести из тележки все необходимые вещи и проверить обереги, когда появились корелинги. Сильви очень устала и не могла готовить, так что пришлось подкрепиться лишь хлебом, сыром и колбасой. Демоны явились сразу же после захода солнца, чтобы попробовать пройти через магические знаки, которые вспыхивали всякий раз при их прикосновении, отбрасывая нечистых назад. Норин плакала. Мария так и не прикоснулась к пище. Она сидела на соломенном тюфяке, крепко обхватив руками ноги. Покачивалась взад и вперед, хныкая при каждой вспышке. Сильви убрала тарелки и скрылась на кухне, откуда послышался ее плач.

Арлен хотел пойти к ней, однако Джеф схватил его за руку.

— Нам надо поговорить, — обратился он к сыну.

Они прошли в маленькую комнатку, где лежал тюфяк мальчика, коллекция гладких камней из ручья, все его перья и кости. Джеф выбрал одно яркое перышко длиной около десяти дюймов и, поглаживая его, начал говорить, не глядя сыну в глаза.

Арлену хорошо известен такой признак. Если отец не смотрит на него, значит, ему неловко.

— То, что ты видел на дороге во время поездки с Вестником… — начал Джеф.

— Реген мне все объяснил, — прервал его Арлен. — Дядя Чоли уже умер, просто не сразу это понял. Иногда люди выживают после нападения демонов, однако затем вскоре умирают.

Джеф нахмурился:

— Я бы так не сказал. Но в таком объяснении есть доля правды. Чоли…

— …оказался трусом, — закончил за него мальчик.

Джеф удивленно посмотрел на сына:

— Почему ты так считаешь?

— Он прятался в погребе, потому что боялся умереть, а потом покончил с собой, потому что боялся жить, — пояснил Арлен. — Лучше бы ему взять топор и погибнуть в сражении.

— Не желаю слышать такие слова, — рассердился Джеф. — С демонами нельзя воевать, Арлен. Никто не способен их победить. И в чем польза, если ты позволишь им убить себя?

Арлен покачал головой.

— Они похожи на забияк, — сказал он, — и нападают на нас, потому что мы их боимся и не сопротивляемся. Я побил Коби и его дружков палкой, и с тех пор они мне не досаждают.

— Коби не демон, — протестовал Джеф. — Нечистых палкой не прогонишь.

— Надо найти возможность разделаться с ними. Ведь раньше люди как-то побеждали их. Об этом говорится в древних преданиях.

— Там сказано о магических боевых оберегах, с помощью которых можно биться с демонами. Но они утеряны.

— Реген говорит, что кое-где люди воюют с корелингами. Значит, такое возможно.

— Придется побеседовать с Вестником, — проворчал Джеф. — Ему не следует забивать тебе голову всякими глупостями.

— Возможно, большее количество людей выжило бы прошлой ночью, если бы все мужчины взяли в руки топоры и копья…

— Они все равно погибли бы, — закончил за него фразу отец. — Есть другие способы защитить себя и свою семью, Арлен. Мудрость. Благоразумие. Сдержанность. Какая храбрость в том, что ты вступаешь в бой, в котором не можешь одержать победу? Кто станет заботиться о женщинах и детях, если все мужчины погибнут? Кто будет рубить лес и строить дома? Кто будет охотиться, пасти скот, сеять злаки и забивать животных? Кто будет оплодотворять женщин? Если все мужчины погибнут, корелинги одержат полную победу.

— Да они уже побеждают, — пробормотал Арлен. — Ты ведь сам говоришь, что наши селения с каждым годом все меньше. Забияки нападают вновь и вновь, если им не сопротивляются. — Он посмотрел на отца. — Разве тебе порой не хочется вступить с ними в бой?

— Конечно, хочется, Арлен, — ответил Джеф. — Только не беспричинно. Когда есть настоящий повод, все мужчины хотят сражаться. Звери убегают, если могут, и бьются при необходимости. Люди в этом смысле ничем от них не отличаются. Боевой дух нельзя растрачивать понапрасну. Если бы корелинги напали на тебя или твою мать, клянусь, я бы бился за вас, как сумасшедший. Понимаешь разницу?

Арлен кивнул.

— Думаю, да.

— Молодец, — сказал Джеф и сжал плечо сына.


В ту ночь Арлен видел во сне холмы, касающиеся небес, и огромные пруды, на поверхности которых могли бы расположиться целые селения. Он видел желтый песок, лежащий повсюду, куда ни глянь, и окруженную стенами крепость среди леса.

Только все это находилось между двух ног, которые медленно покачивались перед его глазами. Он поднял взгляд и увидел свое лиловое лицо в петле.

Резко проснулся. Тюфяк промок от пота. За окном темно, однако на горизонте уже брезжит свет. Там понемногу краснеет синее небо. Мальчик зажег остаток свечи, надел робу и, спотыкаясь, побрел в общую комнату. Нашел корку хлеба и стал жевать ее, выставляя к двери корзинку для яиц и молочные кувшины.

— Рано же ты встал, — услышал мальчик голос за своей спиной. Испуганно обернувшись, он увидел Норин, которая пристально смотрела на него. Мария еще лежала на тюфяке после беспокойного сна.

— День не станет длиннее, коль долго спишь, — поучительно заметил Арлен.

Норин кивнула.

— Так говорил мой муж. «Бейлсы и Каттеры не могут работать при свечах, как жители Площади», — любил он повторять.

— У меня много работы, — сказал Арлен, выглядывая из-за ставен и прикидывая, сколько времени у него осталось, чтобы пересечь обереги. — Жонглер будет выступать в полдень.

— Ну разумеется, — согласилась Норин. — В твоем возрасте шут тоже имел для меня огромное значение. Я помогу тебе по хозяйству.

— Не надо, — возразил Арлен. — Папа сказал, что ты должна отдыхать.

Норин покачала головой:

— На досуге мне лезут в голову всякие дурные мысли. Я не хочу быть вам обузой. Я рубила лес в Поселении, так что теперь могу спокойно кормить свиней и сажать злаки.

Арлен пожал плечами и протянул ей корзину для яиц.

С помощью Норин работа спорилась. Она все схватывала на лету, не боялась трудностей и легко поднимала тяжести. К тому времени когда из дома потянуло запахом жареных яиц и бекона, животные были накормлены, яйца собраны, а коровы подоены.

— Не ерзай на скамье, — предупредила Сильви сына, когда они сели завтракать.

— Юному Арлену не терпится увидеть выступление Жонглера, — вставила Норин.

— Может быть, завтра, — предположил Джеф.

Арлен сразу помрачнел.

— Что! Но…

— Никаких но, — оборвал его отец. — Со вчерашнего дня у нас непочатый край работы на ферме. А я обещал Селии заехать днем в Поселение и помочь ей там.

Арлен оттолкнул тарелку и бросился в свою комнату.

— Разреши ему пойти на представление, — обратилась Норин к Джефу, после того как мальчик убежал. — Мы с Марией займемся работой по хозяйству.

Услышав свое имя, Мария подняла глаза, однако через мгновение опять занялась едой.

— Вчера у Арлена выдался тяжелый день, — вступила в разговор Сильви и закусила губу. — Нам всем пришлось нелегко. Пусть шут рассмешит его. Дела могут и подождать.

Через некоторое время Джеф кивнул.

— Арлен! — крикнул он. И, когда мальчик показал свое грустное лицо, спросил: — Сколько старый Боров берет за вход на представление?

— Я иду бесплатно, — поспешно ответил Арлен, не желая давать отцу повод для отказа. — Потому что помогал разгружать товар из тележки Вестника.

Сказанное не вполне соответствовало действительности, и Боров, возможно, будет сердиться на него за то, что он забыл сообщить людям о выступлении шута. Теперь надо попробовать разнести весть по дороге и привлечь побольше народу, чтобы заслужить право на свободный вход.

— Старый Боров обычно становится щедрым после прибытия Вестника, — заметила Норин.

— Еще бы. Мошенник всю зиму будет драть с нас семь шкур, — вступила в разговор Сильви.

— Ладно, Арлен, можешь идти, — разрешил Джеф. — Встретимся в Поселении.


Путь до Деревенской Площади занимает около двух часов, если идти по проселочной дороге, за которой присматривают Джеф и другие местные поселяне. Она ведет к мосту, расположенному в самой мелкой части ручья. Проворный и быстрый на ногу Арлен вдвое сокращал путь, переходя по скользким камням, торчащим из воды. Сегодня он мчится по топкому берегу с головокружительной скоростью, избегая коварных корней и колючих кустарников с уверенностью человека, который уже много раз проходил этой дорожкой.

Мальчик выглядывал из леса, минуя фермы, однако людей там не видел. Все или работали в полях, или ушли помогать в Поселение.

Солнце уже практически стояло в зените, когда Арлен подошел к Рыбацкой Заводи. Некоторые рыбаки сидели в лодках, плавающих по небольшому пруду. Только кричать им не имеет смысла. Сама же Заводь совершенно безлюдна.

Придя в Деревенскую Площадь, мальчик совершенно расстроился. Вчера Боров был добрее, чем обычно, однако Арлен знал, каков он бывает, когда дело касается прибыли. Старый скряга не позволит смотреть представление Жонглера всего за две кредитки. Еще повезет, если торговец не отлупит его.

Мальчик вышел на площадь и увидел там человек триста, прибывших из разных частей Ручья. Тут собрались Фишеры, Марши, Боггины и Бейлсы. Не говоря уже о местных жителях: Скверы, Тейлоры, Миллеры и Бейкеры. Никто не пришел только из Саутвотча, ибо тамошние обитатели остерегаются шутов.

— Арлен, мой мальчик! — окликнул его Боров. — Я приберег тебе местечко в первом ряду, и сегодня вечером ты понесешь домой мешочек соли! Молодец!

Арлен открыл было рот и вдруг увидел Регена, стоящего рядом с Боровом. Вестник подмигнул ему.

— Спасибо, — поблагодарил его Арлен, когда Боров ушел записывать в гроссбух нового прибывшего. Дейзи и Кэтрин продавали зрителям еду и эль.

— Люди заслужили хорошее представление, — заметил Реген, пожимая плечами. — Хотя, сдается мне, сначала нужно выяснить все обстоятельства дела с Пастырем. — Ом махнул рукой в сторону Кирина, который оживленно разговаривал о чем-то с Пастырем Харралом.

— Только не болтай всякую чушь о Чуме! — предупреждал Харрал, толкая Кирина кулаком в грудь. Массивный, но не жирный, он в два раза превышал шута в объеме.

— Чушь? — спросил шут, заметно побледнев. — В Милне Пастыри живо вздернут любого Жонглера, который умолчит о Чуме.

— Мне плевать на то, что происходит в Свободных Городах. К тебе пришли хорошие люди, которым и так нелегко жить. И они вовсе не нуждаются в твоих россказнях о страданиях маловеров!

— Что?.. — начал было Арлен, однако Кирин внезапно оборвал разговор и направился к центру площади.

— Поторопись найти себе местечко, — посоветовал мальчику Реген.


Как и обещал Боров, место Арлена оказалось в переднем ряду, там, где обычно сидят маленькие дети. Другие ребята смотрели на него с завистью. Арлен чувствовал себя превосходно. Он редко становился предметом зависти.

Жонглер высокий, как все милнийцы, и одет в пестрые одежды, словно украденные из корзины красильщика. У него козлиная бородка такого же морковного цвета, как и волосы, однако усы отделены от нее, и вся эта растительность выглядит так, будто ее можно смыть, если хорошенько потереть щеткой. Все, особенно женщины, с удивлением отзываются о его ярких волосах и зеленых глазах.

Люди прибывают, а Кирин уже ходит взад и вперед, жонглируя своими деревянными мечами, шутит и разогревает толпу. По сигналу Борова он берет лютню, начинает играть и поет сильным высоким голосом. Зрители хлопают в такт незнакомой мелодии, и как только он запевает песню, известную в Ручье, хором подхватывают ее, бесцеремонно заглушая Жонглера. Арлен громко поет вместе с другими.

Наконец музыка смолкает. Начинаются акробатические номера и магические фокусы. По ходу действия шут отпускает несколько шуток о мужьях, услышав которые, женщины визгливо смеются, а мужчины хмурятся. Потом он шутит по поводу жен. Теперь уже мужчины весело хлопают себя по бедрам, а женщины негодуют.

Вдруг Жонглер замирает и молча поднимает вверх руки. В толпе слышен ропот, и родители подталкивают вперед детей, чтобы те могли хорошенько разобрать слова. Маленькая Джесси Боггин, которой всего пять, взобралась на колени к Арлену, чтобы лучше видеть. Пару недель назад мальчик отдал ее семье несколько щенят собаки Джефа, и теперь она всякий раз к нему льнет. Арлен держит девочку, а Кирин начинает рассказывать захватывающую историю о происхождении человечества. Его высокий голос переходит в протяжный крик, проникающий в глубь толпы.

— Мир не всегда был таким, как ныне, — говорит Жонглер. — О нет. В былые времена люди не слишком страдали от демонов. Те годы называются Веком Неведения. Знаете почему? — Он смотрит на детей перед собой. Некоторые поднимают вверх руки.

— Потому что тогда не было оберегов? — спрашивает девочка, на которую указывает Кирин.

— Правильно! — восклицает Жонглер, делая кувырок, вызывающий крики восторга у детворы. — Век Неведения кажется нам страшным временем, однако тогда существовало меньше демонов, и они не могли убивать всех подряд. Как и сейчас, люди строили днем, а нечистые рушили их постройки ночью.

— Стремясь выжить, — продолжает шут, — мы приспосабливались, учились прятать запасы еды и животных от корелингов и сами пытались избегать их. — Он как бы в ужасе смотрит по сторонам, затем забегает за одного малыша и съеживается. — Мы жили в пещерах, чтобы они не могли нас найти.

— Как кролики? — со смехом спрашивает Джесси.

— Точно так! — Кирин прикладывает пальцы к ушам и подергивает ими, потом прыгает, смешно шевеля носом.

— Мы жили, как могли, — продолжает он, — пока не изобрели буквы, и вскоре обнаружили, что некоторые письмена способны сдерживать корелингов. Что это за письмена? — спрашивает он, прикладывая к уху ладонь.

— Обереги! — кричат дети хором.

— Правильно! — поздравляет их шут и кувыркается. — При помощи охранных знаков мы смогли предохранять себя от корелингов. Люди изобретали все больше оберегов, пока наконец не научились с их помощью наносить вред нечистым. — Дети открывают рты, и даже Арлен, который сколько себя помнит, смотрел одно и то же представление каждый год, затаивает дыхание. Он все отдал бы за то, чтоб узнать тайну этого магического знака.

— Демонам наше достижение очень не понравилось, — с улыбкой замечает Кирин. — Они привыкли видеть, как мы убегаем и прячемся. Теперь же люди начали обороняться, и нечистые отчаянно сражались с ними. Так началась Первая демоническая война, и наступил новый Век Спасителя.

— Освободителем человечества стал человек, призванный Создателем вести наши армии. С ним мы стали побеждать корелингов! — Шут поднимает сжатую в кулак руку, и дети хором кричат «ура». Арлен, поддавшись общему настроению, начинает радостно щекотать Джесси.

— По мере того как улучшаются наша магия и умение воевать, — продолжает Кирин, — люди живут дольше, и их число все возрастает. Армия тоже увеличивается, а количество демонов заметно уменьшается. Появляется надежда, что в конце концов корелинги исчезнут навсегда.

Лицо Жонглера принимает серьезное выражение.

— А потом демоны вдруг перестали нам досаждать. Раньше ни одной ночи не проходило, чтобы они не появлялись. Теперь же нечистые твари исчезли вовсе, и мы пришли в замешательство. — Он чешет голову, как бы в растерянности. — Многие тогда решили, что потери корелингов настолько велики, что они отказались от борьбы и в страхе скрылись в преисподней.

Шут отбегает назад, шипит по-кошачьи и весь трясется, будто им овладел страх. Некоторые дети подыгрывают ему и начинают угрожающе рычать.

— Спаситель, — вновь заговорил Жонглер, — который каждую ночь видел, как бесстрашно сражаются демоны, сомневался по поводу таких рассуждений. Однако дни шли за днями, а подземные существа не показывались. И наша армия начала таять. Воины разошлись по домам. Человечество радовалось победе. — Кирин взял в руки лютню, начал играть очень красивую мелодию и танцевать. — Оставшись без грозного врага, объединявшего их, люди озлились и впервые за всю историю стали враждовать между собой. — В голосе Жонглера зазвучали зловещие нотки. — После начала войны разные воюющие стороны призывали Спасителя возглавить их армии, но он кричал им: «Я не стану сражаться с людьми, пока в преисподней жив хоть один демон!» И он покинул их, а на земле воцарился хаос.

— В результате этих войн возникли великие нации, — говорил Жонглер, играя нечто возвышенное, — и человечество освоило огромные пределы по всему миру. Век Спасителя закончился, наступил Век Науки. Этот Век стал величайшим периодом нашей истории, однако в его сердцевине таилась величайшая ошибка. Кто-нибудь может сказать мне, в чем она заключалась?

Старшие дети знали, но Кирин велел им помалкивать и позволил отвечать малышам.

— Мы забыли магию, — заявил Грим Катер, вытирая нос тыльной стороной ладони.

— Правильно! — одобрил ответ Жонглер, щелкая пальцами. — Мы много узнали о мире, о медицине и машинах, однако утратили знания о магии, и хуже того — мы начисто забыли о корелингах. По прошествии трех тысяч лет никто уже не верил в их существование. Вот почему, — мрачно заключил он, — мы не были готовы к их появлению. А количество демонов значительно увеличилось в течение веков, пока никто о них не вспоминал. И вот триста лет тому назад огромная сила однажды ночью поднялась из Преисподней. Целые города были молниеносно уничтожены подземными тварями. Люди оборонялись, однако даже мощное оружие Века Науки не могло защитить их от демонов. Так кончился Век Науки и наступил Век Разрушения. Началась Вторая демоническая война.

В своем воображении Арлен представил эту ночь, увидел горящие города и бегущих людей, которых терзали корелинги. Он видел, как мужчины приносили себя в жертву, дабы спасти свои семьи, видел, как женщины попадают в когти нечистых, защищая детей. А корелинги, измазанные человеческой кровью, неистово пляшут, торжествуя победу.

Дети в страхе отпрянули, а Кирин шагнул вперед.

— Война длилась многие годы, и множество людей погибло. Без Спасителя они становились легкой жертвой нечистых. Великие нации пали в течение одной ночи. Демоны радовались и плясали на руинах Века Науки.

Ученые в отчаянии искали в разрушенных библиотеках рецепт победы над неистовым врагом. Старая наука ничем не могла помочь им, однако в итоге они нашли ответ в преданиях, ранее считавшихся фантазиями и предрассудками. Люди стали рисовать на земле неуклюжие символы, которые предохраняли от корелингов. Древние обереги сохранили свою силу, только трясущиеся руки, рисовавшие их, часто совершали ошибки, за которые приходилось дорого платить.

— Уцелевшие собирались возле охранных знаков, защищавших их длинными ночами. Эти люди стали первыми Караульными, которые охраняют нас и по сей день. — Жонглер простер руки к толпе. — Так что, когда вновь увидите Караульного, благодарите его, ибо вы обязаны ему жизнью.

Такой версии истории Арлен еще никогда не слышал. Караульные? В Тиббетовом Ручье каждый умел делать обереги, едва научившись рисовать палочкой. Мало у кого имелись к этому способности, однако Арлен не встречал ни одного человека, кто не знал бы простейших охранных знаков против огня, камня, болота, ветра и лесных демонов.

— Итак, теперь нас охраняют обереги, — говорил Кирин, — и пусть корелинги беснуются за пределами наших жилищ. Вестники, — он махнул рукой в сторону Регена, — храбрейшие из людей, переезжают из города в город, развозя почту и сопровождая караваны с товарами.

Жонглер ходил среди ребят.

— Мы сильные, не так ли?

Дети кивали головами, однако в их глазах застыл страх.

— Не слышу? — спросил он, приложив руку к уху.

— Да! — крикнули они хором.

— Когда опять придет Спаситель, мы будем готовы встретить его? — вопрошал он. — Демоны снова научатся бояться нас?

— Да! — ревела толпа.

— Они вас не слышат! — крикнул Жонглер.

— Да! — оглушительно орала детвора, выбрасывая вверх руки с сжатыми кулаками. Арлен изо всех сил напрягал горло, Джесси старалась подражать ему, размахивая руками и визжа, словно демон. Жонглер поклонился, а когда шум затих, взял лютню и запел новую песню.


Как ему и было обещано, Арлен покидал Деревенскую Площадь с мешочком соли за плечами. Хватит на несколько недель даже при том, что у них теперь живут Норин и Мария. Соль еще не помолота; Арлен не сомневается, что родители скорее сами потолкут ее, чем будут платить Борову лишние деньги за услуги. Многие хотели бы дробить соль сами, однако старый мошенник не предоставлял им такой возможности, взимая за помол добавочную плату.

Арлен пружинистой походкой весело шагал по направлению к Поселению. И только подойдя к дереву, на котором повесился дядя Чоли, несколько приуныл. Он вспомнил слова Регена о борьбе с корелингами и наставления отца относительно благоразумности.

Наверное, отец в чем-то прав. Прячься по возможности и сражайся при необходимости. Даже Вестник согласен с такой мудростью. Однако Арлен не мог отделаться от мысли, что трусость каким-то образом вредит людям.

Отец встретил его в Поселении и радушно похлопал по спине, увидев мешочек. Сам Джеф весь день трудился на строительстве. Они восстановили еще один дом, который к ночи будет окружен оберегами. Через несколько недель Поселение должно быть полностью отстроено.

— Я пообещал Селии поработать тут несколько дней, — сообщил Джеф, когда они клали вещи в тележку. — Ты будешь единственным мужчиной на ферме в мое отсутствие. Проверяй обереги и занимайся прополкой в поле. Я видел сегодня утром, как ты показал Норин, что нужно делать по хозяйству. Она может работать во дворе, а Мария пусть помогает матери в доме.

— Хорошо, — сказал Арлен. Нелегко полоть в поле и проверять столбы с оберегами, но доверие отца вселяло в мальчика чувство гордости.

— Я рассчитываю на тебя, Арлен, — проговорил на прощание Джеф.

— Я не подведу, — пообещал мальчик.


В течение последующих дней ничего особенного не происходило. Сильви временами плакала, однако забывала о своем горе за работой и не жаловалась на то, что приходится кормить чужих людей. Норин ухаживала за животными, и даже Мария начала выглядывать из своей раковины. Она помогала убирать дом и готовить еду, а после ужина садилась за ткацкий станок. Вскоре Мария стала сменять Норин во дворе. Обе женщины помогали, чем могли, хотя и не переставали грустить.

Руки Арлена после прополки покрылись волдырями, спина и плечи болели в конце каждого дня, зато от работы с охранными столбами мальчик получал удовольствие. Ему всегда нравились магические знаки. Он овладел основными защитными символами раньше других детей, а вскоре перешел и к более сложным оберегам. Джеф полностью доверял ему. Рука у Арлена тверже, чем у отца. Владение охранными знаками не то же самое, что умение обращаться с копьем, однако это еще один способ борьбы с нечистыми.

Джеф приезжал на ферму каждый вечер, и Сильви приносила воду из колодца, чтобы муж мог помыться. Арлен помогал Норин и Марии запирать скотину, после чего они садились ужинать.

На пятый день налетел ветер. Погнал по двору кольца сухих листьев и распахнул двери амбара. В воздухе чувствовалось приближение дождя. Потемневшее небо подтверждало догадки Арлена. Мальчик надеялся, что отец также увидит признаки наступающего ненастья и вернется пораньше или останется ночевать в Поселении. Черные тучи предвещали ранние сумерки, во время которых корелинги совершали вылазки еще до заката солнца.

Арлен покинул поле и стал помогать женщинам загонять скот в сарай. Сильви тоже находилась на улице. Она закрыла погреб и проверила охранные столбы возле свинарника. Времени оставалось совсем мало, когда показалась тележка Джефа. Небо стремительно темнело, и солнце спряталось за тучи. Корелинги могли восстать из недр земли в любую минуту.

— Некогда распрягать кобылу! — крикнул Джеф, хлестнув Мисси кнутом, чтобы быстрее шла в сарай. — Займемся этим утром. А сейчас все живо в дом!

Сильви и женщины послушно бросились в укрытие.

— Можно и распрячь лошадь, если поспешить! — старался перекричать ревущий ветер Арлен, поспешая за отцом. Мисси несколько дней будет в дурном расположении после ночи, проведенной в полной упряжке.

Джеф покачал головой.

— Слишком темно! За одну ночь ничего с ней не станет.

— Тогда запри меня в сарае, — просил мальчик. — Я распрягу ее и пережду бурю с животными.

— Делай что велят, Арлен! — Отец спрыгнул с тележки, схватил сына за руку и потащил его прочь от сарая.

Они закрыли дверь и накинули засов. Вспышка молнии на мгновение осветила обереги на входе в амбар, напоминающие об угрозе прихода демонов. В воздухе еще острее ощущалось приближение дождя.

Отец и сын бросились к дому, продираясь сквозь туман — предвестник появления нечистых. Пока все вроде чисто. Мария держала дверь открытой. Они вбежали в дом как раз в тот момент, когда на пыльный двор упали первые крупные капли.

Мария уже закрывала дверь, когда во дворе раздался вой. Все замерли.

— Собака! — вскрикнула Мария, закрывая руками рот. — Она привязана к забору!

— Пусть остается там, — решил Джеф. — Закрой дверь!

— Почему? — недоумевал Арлен, поворачиваясь к отцу.

— Демонов пока не видно! — прокричала Мария и выбежала из дома.

— Мария, вернись! — позвала Сильви и поспешила вслед за ней.

Арлен также бросился к двери, однако отец схватил его за лямку робы и потянул назад.

— Останься! — приказал он, направляясь в помещение.

Арлен отпрянул и тут же вновь рванулся вперед. Джеф и Норин стояли на крыльце за внешними оберегами. Собака с веревкой на шее пробежала мимо мальчика в дом.

Во дворе завывал злой ветер, и капли дождя казались поющими насекомыми. Мария и мать бежали к дому, а корелинги уже поднимались из-под земли. Как обычно, первыми появились призрачные демоны огня. Самые маленькие нечистые твари, величиной около восемнадцати дюймов, бежали на четвереньках, припадая к земле. Из их глаз, ноздрей и ртов исходил неясный свет.

— Беги, Сильви! — крикнул Джеф. — Быстрей!

Мария вдруг споткнулась и упала. Сильви повернулась помочь ей, и в это время материализовались первые корелинги. Арлен хотел броситься к матери, однако Норин крепко схватила его за плечо.

— Не будь дураком! — прошипела женщина.

— Вставай! — кричала Сильви и тянула Марию за руку.

— Я подвернула ногу! — хныкала Мария. — Не могу подняться! Иди без меня!

— Я не оставлю тебя! — прорычала Сильви. — Джеф! — позвала она. — Помоги нам!

А демоны уже заполняли двор. Джеф замер, увидев, что они заметили женщин и завизжали от радости, бросаясь к ним.

— Отпусти меня! — закричал Арлен, наступая на ногу Норин. Она взвыла, и мальчик высвободил руку. Схватил то оружие, которое оказалось под рукой — деревянное ведро для дойки коров, — и выбежал во двор.

— Арлен, назад! — крикнул отец, но сын не послушался.

Огненный демон, по размеру не больше кошки, прыгнул на спину Сильви, и она взвизгнула, когда его когти вонзились в плоть, порвав платье и оставив на нем кровавый след. Корелинг дыхнул огнем на Марию. Женщина разразилась диким криком, когда ее кожа начала плавиться, а волосы загорелись.

Через мгновение Арлен подскочил к ним и обрушил на тварь ударведром. Оно развалилось на две части, а демон упал на землю. Мать спотыкалась, Арлен поддержал ее. Другая огненная нечисть приближалась к ним. Демоны ветра уже расправляли крылья, а на расстояние десяти ярдов обретали форму демоны камня.

Сильви со стоном встала на ноги. Арлен тащил ее прочь от рыдающей Марии, однако демоны огня преградили им дорогу к дому. Демоны ветра, готовясь к взлету, отбросили людей с пути с той легкостью, с какой коса валит стебли кукурузы. Они упали, и демоны огня тотчас накинулись на них.

Отбиваясь изо всех сил, Арлен потащил мать в сторону от дома. Дорога к амбару также блокирована, однако путь к свинарнику свободен, если удастся опередить корелингов. Сильви кричала от боли и страха и все же кое-как двигалась вперед, путалась в широких юбках, но не сбавляла скорости.

Мальчик перешел на бег, а демоны огня бросились вдогонку. Вскоре нечистым почти удалось окружить беглецов. Дождь усилился, ветер завывал со страшной силой. Молнии вспыхивали на небе, освещая преследователей и свинарник. Такой близкий и в то же время такой далекий.

Мокрая земля скользила под ногами, но страх придал проворности, и сын с матерью резво продвигались вперед. Шаги демона камня гремели раскатами грома. Он неумолимо приближался к ним, и земля тряслась под его поступью.

Арлен остановился перед сараем и судорожно начал возиться с замком. В этот момент демоны огня применили свое смертельное оружие. Начали изрыгать пламя. Огонь оказался не так силен из-за разделяющего их расстояния, и все-таки Арлен почувствовал, как загорелась его одежда, и ощутил запах опаленных волос. Не замечая боли, он наконец открыл сарайчик. Мальчик уже затаскивал мать внутрь, когда демон огня прыгнул на нее и вонзился когтями в грудь. Арлен изо всех сил дернул мать и втащил ее в свинарник. Сильви легко прошла за обереги, а вот корелинга отбросила прочь сила магических знаков. Нечистый выдернул из женщины когти вместе с кусочками окровавленной плоти.

Одежда все еще горела. Обнимая Сильви, Арлен упал с ней вместе на землю, приняв удар на себя. А потом они стали кататься по грязи, чтобы сбить пламя.

Закрыть дверь не представлялось возможным. Демоны окружили сарай и стояли у самой охранной сети. Только вход, равно как и забор, уже не имел никакого значения. Пока стоят столбы с оберегами, корелинги не тронут людей.

Погода все ухудшалась. Дождь превратился в холодный ливень, который жестоко, словно хлыстом, хлестал сына и мать. Сильви после падения уже не могла встать на ноги. Кровь и грязь покрывали ее, и Арлен не знал, выживет она или умрет от тяжелых ран.

Мальчик, шатаясь, подошел к корыту для корма и опрокинул его, разбросав остатки поросячьего обеда по грязному полу. Он видел, как демон камней бьется о заградительную сеть. Нечистые не пройдут. Не бывать этому. В вспышках молний и блеске пламени демонов огня он увидел Марию, которую мерзкие твари раздирали на части. Каждый демон отрывал себе кусок получше и, пританцовывая, удалялся прочь, чтобы предаться чревоугодию.

Через некоторое время демон камней отошел от свинарника, приблизился к Марии, вцепился в ее ногу мощным когтем и потащил, как человек тащит кошку. Демоны огня расступились, когда он поднял женщину в воздух. Она издала хриплый стон. К своему ужасу, Арлен осознал, что Мария еще жива. Он закричал и хотел было бежать к ней на помощь за оградительную сеть. И тут демон с силой ударил женщину оземь. Раздался ужасающий хруст.

Арлен отвернулся, не в силах смотреть. Непрекращающийся дождь смывал слезы с его лица. Мальчик подтащил корыто к Сильви, оторвал подкладку с юбки и намочил ее в дождевой воде. Тщательно вытер раны на теле матери и перевязал их.

Она дрожала, и Арлен лег рядом, чтобы согреть мать, накрывшись корытом и защитившись им от проливного дождя.

Перед тем как опустить на себя деревянный щит, он в очередной вспышке молнии увидел отца, застывшего на крыльце.

«Если бы наедине с демонами оказался ты или твоя мать…» — вспомнил Арлен его слова. Несмотря на все обещания, Джеф Бейлс не захотел вступить в бой с корелингами.


Ночь тянулась очень медленно, было не до сна. Капли дождя непрерывно барабанили по корыту. На Арлена с матерью летели остатки свинячьей еды, прилипшей к внутренней части корыта. Они лежали в холодной грязи, вонявшей дерьмом. Сильви дрожала и бредила. Арлен крепко обнимал ее, согревая своим теплом, которого у него оставалось совсем немного. Его руки и ноги занемели.

Отчаяние охватило мальчика, и он заплакал, уткнувшись в плечо матери. Она стонала и гладила его руку. Этот простой инстинктивный жест матери вдруг успокоил сына. Мигом прошло разочарование, отступила боль.

Он сражался с демоном и остался жив. Он находился во дворе, который заполнили нечистые, и уцелел. Возможно, корелинги бессмертны, однако их можно обхитрить.

Демон камня, напавший на другого корелинга, показал, что нечистые тоже уязвимы.

Только какое значение все это имеет в мире, где люди вроде Джефа не смеют противостоять нечистым даже ради защиты своей семьи? На что им остается надеяться?

Арлен часами глядел в простирающуюся перед ним темноту, однако в воображении видел лишь лицо отца, наблюдающего за ними с крыльца дома, окруженного оберегами.


Перед рассветом дождь ослабел, Арлен поднял корыто и тотчас пожалел об этом, ибо оно хранило тепло.

Большинство корелингов исчезло, как только начало светать, лишь некоторые задержались на фоне фиолетового неба. Мальчик приподнял корыто и встал на ноги, безуспешно стараясь очистить прилипшую к нему слизь и грязь.

Рука не гнулась и болела. Кожа покраснела в тех местах, где ее обожгло пламя демона. «Ночь в грязи хоть в чем-то пошла на пользу», — подумал он, понимая, что ожоги и раны матери были бы еще хуже, не проведи они ночь в холодном свинарнике.

Когда последний демон огня во дворе начал терять свою форму и расплываться, Арлен вышел из свинарника и направился к амбару.

— Арлен, не ходи туда! — услышал он крик. Мальчик поднял взгляд. Джеф наблюдал за ним с крыльца, надежно защищенного оберегами. — Еще не совсем рассвело! Подожди!

Арлен, не обращая внимания на слова отца, подошел к сараю и открыл дверь. Нераспряженная Мисси выглядела крайне расстроенной. Ничего, дотянет до Деревенской Площади.

Когда он вывел лошадь во двор, тяжелая рука легла на его плечо.

— Ты хочешь погибнуть? — вопрошал Джеф. — Послушай меня, сынок!

Арлен высвободил руку, не глядя отцу в глаза.

— Маме нужна помощь Колайн Триг, — заявил он.

— Она жива? — удивился отец, поворачивая голову туда, где в грязи лежала его жена.

— Я отвезу ее в Деревенскую Площадь, — сказал Арлен.

— Мы отвезем ее, — поправил его Джеф.

Он бросился к жене, поднял ее на руки и понес к тележке. Оставив Норин ухаживать за скотиной и искать останки несчастной Марии, они поехали в селение.

Силви исходила потом. Ее ожоги были ничем не сильнее, чем у Арлена, однако глубокие раны, нанесенные когтями демона огня, по-прежнему кровоточили. Тело в этих местах распухло и покраснело.

— Арлен, я… — начал говорить Джеф по дороге, протягивая к сыну трясущуюся руку.

Арлен отстранился и смотрел в сторону. Джеф отпрянул, будто обжегся.

Арлен знал, что отцу стыдно. Именно об этом говорил Реген. Возможно, Джеф даже ненавидит себя, подобно дядюшке Чоли. Только Арлен нисколько ему не сочувствует. Мать дорого заплатила за его трусость.

Остальную часть пути они ехали молча.

Двухэтажный дом Колайн Триг в Деревенской Площади один из самых больших в Ручье. В нем стоят несколько кроватей. Кроме членов семьи, которые живут наверху, на первом этаже обязательно лежит какой-нибудь больной.

Колайн невысокая женщина с большим носом и отсутствующим подбородком. Ей нет еще и тридцати, но шестеро детей заставили ее изрядно потолстеть. Одежда целительницы пропахла сухими травами, а среди лекарств обязательно будет какой-то горький чай. Обитатели Тиббетова Ручья шутят по поводу этого зелья, однако с благодарностью принимают его при простуде.

Травница взглянула на Сильви и велела Арлену и отцу внести ее в дом. Она не задавала никаких вопросов, что было к лучшему, ибо ни сын, ни отец не знали, что сказать. Знахарка начала обрабатывать раны, выдавливая густой коричневый гной. В воздухе распространился запах гнили. Целительница хорошенько прочистила раны, омыла их водой с добавлением трав, а потом зашила их. Внезапно Джеф позеленел и поднес руку ко рту.

— Убирайся прочь из комнаты! — рявкнула Колайн, указывая Джефу на дверь. После ухода отца она обратилась к сыну: — Тебе тоже плохо? — Арлен покачал головой. Колайн некоторое время пристально смотрела на него, затем одобрительно кивнула. — Ты храбрее отца, — заключила она. — Принеси ступу и пестик. Я научу тебя делать бальзам от ожогов.

Продолжая работать, Колайн объясняла Арлену предназначение бесчисленных банок и мешочков в ее аптечке. Учила смешивать мази, которые мальчик прилагал к ранам матери.

После того как они обработали все ожоги и раны Сильви, Целительница занялась осмотром самого Арлена. Сначала он протестовал, однако Колайн настояла на применении бальзама. И только ощутив прохладу на поверхности рук, Арлен понял, как сильно болят ожоги.

— Она поправится? — спросил мальчик, глядя на мать. Теперь она, кажется, дышала вполне нормально. Вот только кожа вокруг ран приобрела какой-то неестественный цвет, а в воздухе по-прежнему стоял гнилостный запах.

— Не знаю, — отвечала Колайн. Она не любила подслащивать пилюлю и всегда говорила то, что думала. — Никогда еще мне не приходилось видеть таких страшных ран. Обычно если корелинги добираются до людей…

— …они убивают их, — закончил фразу Джеф, стоящий в дверях. — Если бы не Арлен, они убили бы Сильви. — Он вошел в комнату, не поднимая глаз. — Арлен кое-чему научил меня прошлой ночью. Я понял, что страх — наш враг, с которым не могут сравниться даже корелинги.

Джеф положил руки на плечи сына и заглянул ему в глаза.

— Я никогда больше не подведу тебя, — пообещал он.

Арлен кивнул и отвел взгляд. Ему хотелось верить отцу, только он все время видел его, в ужасе замершего на крыльце дома.

Джеф подошел к Сильви и взял ее липкую руку в свою. Женщина время от времени вздрагивала во сне.

— Она умрет?

Травница вздохнула.

— Я умею вправлять кости и принимать новорожденных. Могу прогнать лихорадку и вылечить простуду. Знаю даже, как обработать рану, нанесенную демоном. — Колайн покачала головой. — Однако сейчас мы имеем дело с заразной нечистой болезнью. Я дала ей отвар из трав, дабы уменьшить боль, но вам придется поискать более опытного целителя.

— В Ручье я знаю только тебя, — недоумевал Джеф.

— Есть еще женщина, научившая меня лечебному делу, — пояснила Колайн. — Старая Мэй Фриман. Она живет на окраине Солнечного Пастбища в двух днях езды отсюда. Она одна сможет вылечить такой недуг. Однако вам следует поспешить. Лихорадка быстро берет свое, и если вы станете медлить, даже старая Мэй не поможет.

— Как ее найти? — спросил Джеф.

— Не заблудитесь, — ответила Колайн. — К ее дому ведет одна дорога. Только не сворачивайте на развилке, когда въедете в лес, иначе окажетесь на пути, ведущем в далекий город Милн. Вестник отправился в Пастбище несколько часов назад. Сначала он остановится в Ручье. Если поспешите, то догоните его. У него есть свои собственные, особые обереги. С ним можно безопасно ехать до самого позднего вечера. Тогда ваш путь сократится вдвое.

— Мы найдем Вестника, — проговорил Джеф, — чего бы нам это ни стоило. — Арлен с надеждой уловил уверенные нотки в голосе отца.


Странное чувство охватило Арлена, сидящего в задней части тележки, когда они покидали Тиббетов Ручей. Впервые мальчик отправлялся в столь долгое путешествие. Он увидит незнакомое селение! Всего неделю назад такая поездка могла показаться несбыточной мечтой. А теперь он желал лишь одного — чтобы все стало, как прежде.

Пусть ферме не грозит никакая опасность.

Пусть мать выздоровеет.

Он также хотел бы вернуть то время, когда не знал, что его отец трус.

Колайн обещала послать к ним на ферму одного из своих сыновей, дабы тот сообщил Норин, что они задержатся на неделю или даже больше, и помог бы ей по хозяйству в их отсутствие. Конечно, соседи тоже будут помогать Норин, однако утрата близкого человека еще слишком жива в ее памяти, и ей тяжело будет проводить ночи в полном одиночестве.

Травница также дала им приблизительную карту, тщательно свернутую и вложенную в тубус. Бумага в Ручье большая редкость. Арлена карта восхитила, и он часами изучал ее, несмотря на то, что ни он, ни его отец не владели грамотой.

Карта указывала путь к Солнечному Пастбищу и обозначала лежащие по дороге селения, хотя расстояния указывались весьма относительно. Непонятно, сколько времени добираться до ферм, где они могли бы попросить приюта на ночь.

Хорошо пропотевшая мать крепко спала. Иногда она говорила или вскрикивала во сне. Арлен вытирал мать влажной тряпочкой и по наставлению Травницы давал пить крепкий чай. Однако лучше ей не становилось.

Ближе к вечеру подъехали к дому Харла Тэннера, живущего на окраине Ручья. Арлен каждый год видел Харла и его трех дочерей во время летнего праздника солнцестояния, только последние два года они сидели дома, после того как корелинги утащили в преисподнюю жену фермера. И даже трагедия, произошедшая в Поселении, не заставила их сдвинуться с места.

Три четверти посевов на полях Тэннера сожжено демонами; лишь самые ближние к дому участки засеяны и ограждены оберегами. Тощая корова жует жвачку в грязном дворе, а у козы, привязанной возле курятника, можно пересчитать все ребра.

Дом у Тэннеров одноэтажный, сделанный из камней, которые держатся на глине и спрессованной грязи. На самых больших камнях видны выцветшие обереги — на взгляд Арлена, слишком грубые. Крыша неровная, из гнилой соломы торчат два низких столба с магическими знаками. Одна часть дома соединяется с маленьким амбаром, окна которого заделаны досками, а дверь болтается и вот-вот сорвется с петель. На другой стороне двора стоит большой сарай, готовый рухнуть в любую минуту.

— Я никогда раньше не видел ферму Харла, — заметил Джеф.

— Я тоже, — соврал Арлен.

Мало кто из людей, за исключением Вестников, проезжают мимо Поселения у леса, а о тех, кто живет в тех краях, много судачат в Деревенской Площади. Арлен же несколько раз пробирался к ферме Сумасшедшего Тэннера. Самое удаленное от родного дома место, какое он когда-либо посещал. А потом бежал назад со всех ног, чтобы успеть до наступления сумерек.

Однажды, несколько месяцев назад, он едва не задержался в пути. Ему очень хотелось взглянуть на старшую дочь Харла по имени Илейн. Мальчишки говорили, что у нее самая большая грудь в Ручье. Арлен ждал весь день и наконец увидел, как она стремительно выбегает из дома, вся в слезах. Девушка была очень красива, и Арлену хотелось утешить ее, хотя она на восемь лет старше его. Он так и не решился подойти к Илейн, однако наблюдал за ней дольше, чем следовало, и чуть было не поплатился за любопытство, когда солнце начало садиться.

Залаяла собака. На крыльцо вышла девушка и грустно посмотрела на них.

— Нельзя ли у вас переночевать? — спросил Джеф.

— До заката еще несколько часов, — проговорил Арлен, качая головой. — Если к тому времени мы не догоним Регена, то, согласно карте, у развилки, где пересекаются дороги, ведущие к Свободным Городам, есть еще одна ферма.

Джеф взглянул на карту из-за плеча Арлена.

— Это далеко, — сказал он.

— Мама не может ждать, — упорствовал Арлен. — Сегодня мы не доедем до места назначения, но каждый час в пути приближает нас к желаемому лекарству.

Джеф оглянулся на потную Сильви, затем обратил взгляд к солнцу и кивнул. Они помахали руками стоящей на крыльце девушке и не стали останавливаться в доме.

В последующие часы они покрыли немалое расстояние, однако так и не догнали Вестника. Фермы им также больше не попадались. Джеф посмотрел на оранжевое небо.

— До темноты менее двух часов, — заключил он. — Надо поворачивать назад. Если поспешим, то успеем добраться до Харла.

— За следующим поворотом должна быть ферма, — возражал Арлен. — Мы обязательно найдем место для ночлега.

— Откуда ты знаешь? — спросил Джеф и сплюнул на землю. — На карте ничего толком не разберешь. Хватит спорить. Поворачиваем, пока не поздно.

Арлен продолжал упорствовать.

— Тогда мы потеряем полдня, не говоря уже о ночи. Мама может тем временем умереть!

Джеф посмотрел на жену — закутанная одеялами, она прерывисто дышала. Потом взглянул на растущие тени.

— Если мы не найдем убежища до наступления сумерек, — проговорил он, — мы все умрем.

Арлен покачал головой.

— Мы могли бы… могли бы нарисовать обереги на земле вокруг тележки, — промолвил он наконец.

— А если налетит ветер и сотрет их? — спросил отец. — Что тогда?

— За следующим холмом обязательно должна быть ферма! — настаивал Арлен.

— Она может находиться и в двадцати милях. Многие дома сожжены нечистыми. Кто знает, что здесь случилось с тех пор, как составили эту карту?

— Ты хочешь сказать, что мы не можем рискнуть во имя жизни мамы? — негодовал Арлен.

— Только не надо меня упрекать! — вскричал отец. — Я любил ее всю жизнь! Мне лучше знать, что она за человек! Но я не хочу рисковать жизнями всех троих! Еще одну ночь Сильви протянет. Никуда не денется!

С этими словами он натянул поводья, остановил тележку и развернул ее. Сильно стеганул Мисси по бокам, и животное, напуганное приближением темноты, живо поскакало назад по дороге.

Едва сдерживая себя от гнева, Арлен повернулся к матери. Ее подкидывало и бросало в разные стороны, когда колеса попадали на камни и в рытвины, а она совсем не реагировала на бешеную тряску. Что бы ни говорил отец, Арлен знал, что шансы на ее выздоровление сократились вдвое.

* * *
Солнце почти село, когда они подъехали к одиноко стоящей ферме. Казалось, страх овладел и Джефом, который вовсю гнал лошадь, и Мисси, бегущей во весь опор. Арлен пересел в заднюю часть тележки, чтобы поддерживать мать в моменты сильной тряски. Он крепко прижимал ее к себе, принимая на себя все удары.

Да нет, не все; он чувствовал, что швы, наложенные Колайн, расходятся, и из ран вновь начинает сочиться гной. Если ее не убьет демоническая лихорадка, мать может умереть в результате сумасшедшей скачки.

Джеф подъехал к самому крыльцу и закричал:

— Харл! Нам нужно укрыться в твоем доме!

Они еще не успели вылезти из тележки, как дверь распахнулась. На крыльцо вышел человек в поношенной робе и с длинными вилами в руках. Харл худой, но жилистый и крепкий, словно вяленое мясо. За ним шла Илейн, крепкая девушка, держа наготове металлическую лопату. В последний раз, когда Арлен видел ее, она плакала и дрожала от ужаса; теперь никаких признаков страха в ее глазах не было. Не обращая внимания на длинные тени, ползущие по земле, Илейн подошла к тележке.

Харл кивнул, наблюдая за тем, как Джеф выносит Сильви.

— Неси ее в дом, — велел он, и Джеф поспешно подчинился, осторожно пересекая обереги.

— Открой дверь большого сарая! — приказал хозяин Илейн. — В маленьком тележка не поместится.

Илейн подняла юбки и побежала к амбару. Харл повернулся к Арлену:

— Заезжай с сарай, мальчик! Да побыстрее!

Арлен сделал то, что ему велели.

— Нет времени распрягать лошадь, — решил фермер. — Придется ей потерпеть.

Уже вторую ночь кряду Мисси приходилось переносить неудобства. «Распрягут ли ее когда-нибудь вообще?» — подумал Арлен.

Харл и Илейн быстро закрыли дверь амбара и проверили охранные знаки.

— Чего ты ждешь? — прорычал мужчина, обращаясь к Арлену. — Беги в дом! В любую минуту могут появиться корелинги!

Не успел он произнести эти слова, как демоны начали восставать из земли. Харл и Арлен со всех ног кинулись к дому. А веретенообразные, когтистые и рогатые твари уже воплощались тут и там.

Люди, как могли, уклонялись от восстающих повсюду смертельных врагов. Страх подгонял и придавал проворства. Первыми воплотились и погнались за ними гибкие демоны огня. Арлен и Илейн продолжали бежать, а Харл остановился и бросил вилы в стаю нечистых.

Оружие поразило корелинга прямо в грудь, отбросив его на поспешавших за ним дружков. Однако даже у маленького демона огня шкура такая толстая, что ее не пробить вилами. Тварь схватила инструмент и брызнула на него пламенем. Деревянная ручка загорелась.

Корелинг не пострадал, однако бросок задержал преследователей. Мерзкие создания продолжали погоню, но Харл уже оказался на крыльце, возле которого нечистые резко остановились, сбившись у линии оберегов, словно перед ними возникла кирпичная стена. Магические знаки ярко вспыхивали и отбрасывали демонов назад. Харл вбежал в дом, запер дверь на засов и прижался к ней спиной.

— Слава Создателю! — проговорил он, задыхаясь.


В доме Харла тепло, воздух спертый, пахнет плесенью и нечистотами. Тростниковые половики на полу впитывают в себя часть воды, которая проникает через соломенную крышу. Только они очень несвежие. В доме живут две собаки и несколько кошек, принуждая жильцов передвигаться с осторожностью. В печи висит каменный горшок, от которого исходит кислый запах тушеного мяса. Заплатанная занавеска в углу отделяет общую комнату.

Арлен, как может, перебинтовывает раны Сильви, а Илейн и ее сестра Бени укладывают женщину в своей комнате, в то время как самая младшая дочь Харла, Ренна, ставит на стол две треснувшие чаши — для Арлена и его отца.

В помещении всего три комнаты. Одну занимает хозяин, в другой живут дочери, а третья является общей, где они готовят пищу, едят и работают. Она находится за рваной занавеской. Защищенная оберегами дверь ведет в небольшой сарай.

— Ренна, возьми Арлена и проверьте охранные знаки, — говорит Илейн. — А мы с Бени приготовим ужин, пока мужчины разговаривают.

Ренна кивает, берет Арлена за руку и ведет его за собой. Ей около десяти лет, она почти ровесница Арлена и могла бы быть хорошенькой, если бы не грязь на лице. На ней простая поношенная и аккуратно заштопанная ночная рубашка. Каштановые волосы завязаны сзади какой-то тряпочкой. Несмотря на это, множество локонов выбиваются и падают на круглое лицо.

— Вот этот оберег испорчен, — замечает она, указывая на охранный знак на подоконнике. — Наверное, кошка на него наступила. — Девочка вынимает из ящика уголек и проводит линию в том месте, где она была стерта.

— Не поможет, — говорит Арлен. — Линии уже не гладкие и обереги ослабли. Надо нарисовать все заново.

— Мне не разрешают рисовать магические знаки, — шепчет Ренна. — Если они портятся, я должна сообщать об этом отцу или Илейн.

— Я могу нарисовать оберег, — предлагает мальчик и берет в руки уголек. Он тщательно стирает старый символ и уверенно рисует новый. Закончив, отходит от окна и проверяет другие знаки, некоторые заменяя.

Харл обращает внимание на ребят, начинает нервничать и пытается встать из-за стола, однако Джеф его удерживает.

Арлен любуется своей работой.

— Даже демоны камня теперь не пройдут в дом, — с гордостью замечает он. Потом поворачивается и видит, что Ренна смотрит на него. — В чем дело?

— Ты подрос с тех пор, как я тебя не видела, — говорит девочка, глядя в пол и смущенно улыбаясь.

— Ну, прошло уже два года, — отвечает Арлен, не зная, что еще ей сказать.

Когда они заканчивают работу, Харл зовет дочь. Они тихо разговаривают между собой. Арлен замечает, что девочка поглядывает на него, но не слышит, о чем у них идет речь.

Плотный ужин состоит из неизвестного Арлену тушеного мяса с пастернаком и кукурузой. Во время еды гости рассказывают хозяевам свою историю.

— Вам надо было сразу ехать к нам, — говорит Харл, выслушав рассказ. — Мы много раз обращались к старой Мэй Фриман. До нее от нас ближе, чем до Деревенской Площади, где живет Триг. Если вы за два часа сумели вернуться к нам, подгоняя лошадь кнутом, то скоро доберетесь до фермы Мака Пасча. От него всего час езды до старой Мэй. Если бы вы хорошенько гнали кобылу, то попали бы к ней уже сегодня вечером.

Арлен с грохотом опускает ложку на стол. Все сразу поворачиваются в его сторону, а он ни на кого не обращает внимания, сосредоточенно глядя на отца.

Джеф, не в силах выдержать этого взгляда, отводит глаза.

— Откуда мы знали? — грустно бормочет он.

Илейн касается его плеча.

— Не вините себя за осторожность, — утешает она его. Потом с укором смотрит на Арлена. — Ты все поймешь, когда повзрослеешь.

Мальчик резко встает из-за стола и, громко топая, удаляется прочь. Заходит за занавеску и, съежившись, садится у окна, наблюдая за демонами через щель в ставнях. Они вновь и вновь пытаются проникнуть через обереги, однако Арлен чувствует здесь себя не охраняемым, а заключенным.


— Отведите Арлена в амбар и поиграйте там, — приказал после ужина Харл младшим дочерям. — Илейн уберет посуду, а мужчинам надо поговорить.

Бени и Ренна одновременно встали и выбежали за занавески. Арлен не испытывал особенного желания играть, однако девочки не дали ему вымолвить и слова. Они просто потащили его к сараю.

Бени зажгла треснувший фонарь, слабо осветивший помещение. У Харла две старые коровы, четыре козы, свинья с восемью поросятами и шесть кур. Все голодные и тощие. Даже у свиней видны ребра. Тем не менее скотина худо-бедно кормит Харла и девочек.

Амбар очень ветхий. Половина ставней сломано, сено на полу прогнило. Козы проели стену в стойле и таскают коровий корм. Жидкая грязь, помои и фекалии перемешались и превратились в навоз.

Ренна провела Арлена по стойлам.

— Папа не любит давать клички животным, так что мы держим их имена в тайне. Это Хуфи. — Она показала на корову. — У нее молоко кислит, хотя отцу нравится. Рядом с ней Граучи. Она лягается, если ее сильно дергают за соски. Коз зовут…

— Арлена не интересует скотина, — отчитала Бени сестру.

Она схватила его за руку и потащила прочь. Бени выше сестры и старше, однако мальчику кажется, что Ренна более симпатичная. Они залезли на сеновал и упали на чистое сено.

— Давайте играть в обереги. — Бени вынула из кармана маленький кожаный кошелек и кинула на пол четыре деревянные кости. Они расписаны символами: огонь, камень, вода, ветер, дерево и охранный знак. Есть много разных способов игры, но по всем правилам надо выбросить три оберега, прежде чем катать другие кости.

Они начинают игру. У Ренны и Бени свои собственные правила, многие из которых, по мнению Арлена, помогают им выигрывать.

— Если выпадают два оберега подряд, они означают три охранных знака, — объявляет Бени после того, как у нее ложатся кости. — Мы выиграли.

Арлен не согласен, однако не видит смысла спорить.

— Так как выигрыш наш, ты должен делать, что мы тебе скажем, — заявляет Бени.

— Не буду.

— Будешь! — настаивает Бени.

Арлен вновь чувствует, что спор ни к чему не приведет.

— Что мне нужно делать? — подозрительно спрашивает он.

— Заставь его играть в поцелуи, — говорит Ренна и хлопает в ладоши.

Бени хлопает сестру по голове.

— Знаю, глупышка.

— Что это за игра? — спрашивает Арлен и, кажется, уже знает ответ на свой вопрос.

— О, ты увидишь, — отвечает Бени, и обе девочки смеются. — Это взрослая игра. Папа иногда играет в нее с Илейн. Тренировка перед брачной жизнью.

— Что-то вроде игры в обещания? — осторожно спрашивает Арлен.

— Нет, глупый. Вот как это делается. — Она обнимает Арлена и прижимает свой рот к его рту.

Арлен никогда еще ни с кем не целовался. Девочка открывает рот, и он делает то же самое. Они стукаются зубами и отстраняются друг от друга.

— Ого! — вскрикивает Арлен.

— Ты слишком крепко целуешься, Бени, — говорит Ренна. — Теперь моя очередь.

Поцелуй Ренны действительно гораздо нежнее. Арлену нравится. Похоже на остывающий жар в печи.

— Ну вот, — говорит Ренна, когда они размыкают губы. — Вот так это делается.

— Ночью мы будем спать вместе, — говорит Бени, — и еще попрактикуемся.

— Спасибо, что уступили кровать моей маме, — обращается к ним Арлен.

— Ничего, — отвечает Ренна. — Мы все спали на одной кровати до смерти мамы. А теперь Илейн спит с папой.

— Почему?

— Нам не разрешают об этом говорить, — шикает Бени.

Ренна, не обращая на сестру внимания, понижает голос:

— Илейн говорит, после смерти матери папа заявил, что ее долг — доставлять ему удовольствие, которое дает мужу жена.

— Она должна готовить еду и шить одежду? — спрашивает Арлен.

— Нет, они играют в игру наподобие поцелуев, — объясняет Бени. — Она тянет его за штаны. — Если ты покажешь нам свою штучку, мы тебя научим.

— Я вам ее не покажу! — говорит Арлен, отстраняясь от девочек.

— Но почему? — удивляется Ренна. — Бени показала Ласику Боггину свою, и теперь он постоянно хочет играть в эту игру.

— Папа и отец Ласика говорят, что мы обещаны друг другу, — хвастает Бени. — Так что все в порядке. Ты обещан Ренне и можешь спокойно показать ей свою штучку.

Ренна кусает палец и отворачивается, однако краем глаза смотрит на мальчика.

— Неправда! — возражает Арлен. — Я никому не обещан!

— А как ты считаешь, о чем беседуют старшие в доме, дурачок? — спрашивает Бени.

— Не об этом! — упорствует Арлен.

— Иди послушай! — предлагает Бени.

Арлен бросает взгляд на девочек, затем спускается по лестнице и потихоньку проникает в дом. Слышит голоса, стоя за занавеской, и подкрадывается ближе.

— Мне сразу понравился Ласик, — говорит Харл, — но Ферман хочет, чтобы он заготавливал корм скоту на следующий год. Без еще одной пары рук нам тяжело выживать, особенно после того, как куры перестали нести яйца, а у одной коровы скисло молоко.

— Мы заберем Ренну на обратном пути от Мэй, — обещает Джеф.

— Ты хочешь сообщить им, что они обещаны друг другу? — спрашивает Харл.

Арлен затаивает дыхание.

— У меня нет причины скрывать это, — отвечает Джеф.

Харл согласно ухмыляется.

— Думаю, следует подождать до утра. Скажешь, когда будете в пути. Мальчики иногда устраивают сцены, услышав о таком решении взрослых. Да и девочки расстраиваются.

— Ты прав, — соглашается Джеф.

Арлен готов заплакать.

— Знаю, — говорит Харл. — Доверяй человеку, у которого есть дочери; они противоречат всему, чему учат их взрослые, не так ли, Илейн? — Слышится шлепок, и девушка взвизгивает. — Тем не менее, — продолжает Харл, — нет большой беды в том, если они поплачут пару часиков.

Последовало долгое молчание, и Арлен начал передвигаться к двери амбара.

— Я иду спать, — пробурчал Харл. Арлен замер. — Сильви проведет ночь в твоей кровати, Илейн, — продолжал он, — а ты можешь лечь со мной, после того как почистишь посуду и уложишь девочек.

Арлен спрятался за скамьей и оставался там, пока Харл ходил в уборную, а потом отправился в свою комнату. Мальчик уже собирался перебраться назад в амбар, когда заговорила Илейн.

— Я тоже хочу уехать, — выпалила она, как только дверь за отцом закрылась.

— Что? — спросил Джеф.

Арлен видел их ноги под занавеской. Илейн обошла стол и села рядом с отцом.

— Возьми меня с собой, — просила она. — Пожалуйста. Бени будет хорошо здесь с Ласиком, а мне надо покинуть ферму.

— Почему? — недоумевал Джеф. — У вас тут хватает еды на троих.

— Дело не в этом, — сказала Илейн. — Не важно, почему я хочу уехать. Я скажу папе, что иду в поле, когда вы приедете за Ренной, а сама побегу к дороге и встречу вас там. Когда отец поймет, куда я делась, наступит ночь. Он не будет догонять меня.

— Не уверен…

— Ваша ферма далеко отсюда, — умоляла Илейн. Арлен видел, как она положила руку на колено отца. — Я умею хорошо работать и не стану вам обузой.

— Я не могу вот так похитить тебя у Харла, — произнес Джеф. — Не хочу с ним ссориться.

Илейн сплюнула.

— Старый негодяй дал тебе понять, будто я иду спать к нему из-за Сильви, — сказала она, понизив голос. — Только он бьет меня, если я не ложусь с ним каждую ночь, после того как Ренна и Бени засыпают.

Джеф надолго умолк.

— Понятно, — заговорил он наконец. Сжал руки в кулаки и начал вставать.

— Пожалуйста, не надо, — просила его Илейн. — Ты его не знаешь. Он может убить тебя.

— Что ж мне, наблюдать такое бесчестие и ничего не предпринимать? — спросил Джеф.

Арлен не понимал, из-за чего они поднимают шум. Что в том такого, если Илейн спит в комнате Харла?

Мальчик видел, как девушка села еще ближе к отцу.

— Тебе потребуется помощь, чтобы ухаживать за Сильви. А если ей будет суждено умереть… — она наклонилась и положила руку на бедро Джефа, — …я могла бы стать твоей женой. Твоя ферма наполнится детьми, — пообещала она.

Джеф застонал.

Арлена тошнило, его лицо горело. Он глотнул воздух, ощущая привкус желчи во рту. Ему хотелось рассказать об их планах Харлу. Этот человек дрался с корелингом за свою дочь, чего Джеф никогда бы не сделал. Мальчик не без удовольствия представил себе, как Харл бьет его отца.

Джеф некоторое время колебался, потом оттолкнул Илейн.

— Нет. Завтра мы доставим Сильви к Травнице, и она поправится.

— Возьмите же меня с собой, — умоляла Илейн, упав на колени.

— Я… подумаю, — ответил отец.

В этот момент Бени и Ренна выбежали из амбара. Арлен быстро встал, прикинувшись, что вошел вместе с ними. Илейн поспешила подняться с колен.

Уложив девочек и выдав Арлену с Джефом грязные одеяла в большой комнате, Илейн тяжело вздохнула и отправилась к отцу. Вскоре оттуда донеслось тихое бормотание Харла, сопровождаемое приглушенными вскриками Илейн. Притворяясь, будто ничего не слышит, мальчик взглянул на Джефа, который кусал кулак.


Утром Арлен встал еще до восхода, когда все в доме спали. За несколько минут до появления солнца он открыл дверь и нетерпеливо уставился на оставшихся во дворе корелингов. Стоя за охранными знаками, они шипели и протягивали к нему когтистые лапы. После того как исчез последний демон, мальчик вышел из дома и пошел к большому сараю, чтобы накормить Мисси и лошадей Харла. Кобыла пребывала в дурном расположении духа и даже укусила его.

— Еще один день, — обратился к ней Арлен, надевая Мисси на голову мешок с кормом.

Когда он вернулся, отец вовсю храпел. Арлен постучал в стену комнаты, где спали Бени и Ренна. Бени отодвинула занавеску, и мальчик тотчас заметил выражение беспокойства на лицах обеих сестер.

— Она не просыпается, — чуть слышно проговорила Ренна, стоя на коленях рядом с матерью Арлена. — Я знала, что вы хотели уехать с рассветом, и начала трясти ее… — Девочка со слезами на глазах махнула рукой в сторону кровати. — Она такая бледная.

Арлен бросился к матери и взял ее руку. Пальцы холодные и липкие, а лоб прямо горит. Дыхание прерывистое, вокруг распространяется запах гнили. Все бинты пропитались коричневой слизью.

— Папа! — крикнул Арлен.

Через минуту появился Джеф вместе с Илейн и Харлом.

— Нельзя терять времени, — сказал Джеф.

— Возьмите мою лошадь, — предложил Харл. — Поменяйте их, когда одна из них устанет. Гоните вовсю и успеете добраться до Мэй к полудню.

— Мы твои должники, — поблагодарил хозяина Джеф.

Харл только махнул рукой.

— Поспешите. Илейн положит вам в тележку какой-нибудь еды.

Арлен уже хотел идти, однако Ренна схватила его за руку.

— Мы обещаны друг другу, — прошептала она. — Я каждый вечер стану ждать тебя на крыльце. — Она поцеловала его в щеку.

Потом мальчик еще долго ощущал прикосновение ее нежных губ.


Тележка подскакивала и болталась в разные стороны на ухабистой проселочной дороге. Они только раз остановились, чтобы поменять лошадей. Арлен смотрел на еду, положенную Илейн, как на отраву. Проголодавшийся Джеф съел все до последней крошки.

Ковыряясь в черством хлебе да остром твердом сыре, Арлен начал думать, что, возможно, он все понял неправильно. Наверное, услышанные им слова означали совсем другое. Не исключено также, что Джеф без всяких колебаний оттолкнул от себя Илейн.

Отец вскоре разрушил эту соблазнительную иллюзию.

— Что ты думаешь о младшей дочери Харла? Ты провел с ней какое-то время.

Арлен испытал такое чувство, будто его ударили в живот.

— Ты имеешь в виду Ренну? — спросил мальчик с невинным видом. — По-моему, она хорошая девочка. А почему ты спрашиваешь?

— Я говорил с Харлом, — продолжал отец. — Она будет жить у нас, когда мы вернемся на ферму.

— Почему?

— Станет присматривать за твоей матерью, помогать нам в работе и… есть и другие причины.

— Какие еще причины? — не унимался Арлен.

— Мы с Харлом хотим посмотреть, как вы поладите между собой, — пояснил Джеф.

— А что будет, если мы не поладим? — спросил Арлен. — Что, если я не захочу постоянно видеть возле себя какую-то девчонку, которая заставляет меня играть в поцелуи?

— Когда-нибудь ты и сам будешь не прочь заняться этой игрой.

— Тогда пусть приезжает, — согласился Арлен, пожимая плечами и притворяясь, что не понимает намеков отца. — Почему Харл стремится избавиться от нее?

— Ты же видел, в каком состоянии их ферма — они с трудом могут прокормить себя, — отвечал Джеф. — Харл очень любит дочерей и желает им только добра. Самое лучшее выдать их замуж, пока они еще молоды. Тогда у него появятся сыновья и внуки, которые станут помогать Харлу до самой смерти. Илейн уже старше других девушек на выданье. Ласик Боггин собирается жить и работать на ферме Харла со следующей осени. Есть надежда, что он и Бени понравятся друг другу.

— Думаю, у Ласика нет другого выбора, — пробормотал Арлен.

— Он рад поселиться на ферме Харла! — отрезал отец, теряя терпение. — Тебе придется узнать некоторые суровые вещи о наших краях, Арлен. В Ручье живет больше мальчиков, чем девочек, и мы не можем растрачивать жизнь попусту. Каждый год люди умирают от старости, болезней и набегов корелингов. Если не будут рождаться дети, Тиббетов Ручей зачахнет, как многие другие поселения! Такого допустить нельзя!

Арлен видел, как закипает его обыкновенно тихий отец, и благоразумно помалкивал.

Спустя час Сильви начала кричать. Они повернулись и увидели, что она пытается встать, хватаясь руками за грудь. При этом женщина громко, тяжело и прерывисто дышала. Арлен перепрыгнул в заднюю часть тележки, и мать тотчас схватила его на удивление крепкими руками, кашляя и брызгая густой мокротой на его рубашку. Выпуклые, налившиеся кровью глаза дико смотрели на сына. Арлен вскрикнул, когда она еще сильнее сжала его.

Джеф остановил тележку, и они вместе уложили Сильви. Она металась и хрипло кричала. А потом, подобно Чоли, дернулась в последний раз и затихла.

Джеф посмотрел на жену, запрокинул голову и издал протяжный, пронзительный крик. Арлен чуть не прокусил губу, стараясь сдерживать слезы, и все равно в итоге расплакался. Они вместе рыдали над любимой женщиной.

Вдоволь наплакавшись, Арлен осмотрел окрестности безжизненным взглядом. Он старался сосредоточиться, однако мир казался каким-то размытым, ненастоящим.

— Что нам теперь делать? — спросил он наконец.

— Поворачивать назад, — ответил отец. Его слова, как удар ножом, поразили Арлена. — Отвезем ее домой и похороним. А сами попробуем жить дальше. Придется трудиться на ферме и ухаживать за животными. Даже с такими помощницами, как Норин и Ренна, нам будет нелегко.

— Ренна? — спроси Арлен, не веря своим ушам. — Мы все-таки берем ее с собой? Даже после смерти матери?

— Жизнь продолжается. Ты уже почти мужчина, и скоро тебе потребуется жена.

— Ты хочешь, чтобы и у тебя была новая жена? — выпалил Арлен.

— Что? — недоуменно спросил отец.

— Я слышал ваш разговор с Илейн прошлым вечером! — закричал мальчик. — Ты обзавелся другой женщиной! На маму тебе плевать! У тебя уже есть кто-то для удовольствий! Только твою новую жену тоже могут убить демоны, потому что ты трус и не станешь спасать ее!

Отец залепил сыну звонкую затрещину.

— Арлен, прости меня!.. — тотчас опомнившись, проговорил он хриплым голосом, однако мальчик отстранился и спрыгнул с тележки.

— Арлен!.. — крикнул Джеф.

Сын со всех ног бежал в сторону леса.

Глава 3 Один в ночи

319 ПВ
Арлен что было мочи несся по лесу, делая резкие внезапные повороты и наугад выбирая направление. Мальчик хотел быть уверенным, что отец не выйдет на его след. Однако когда крики Джефа стихли, он понял, что тот его не преследует.

«А чего ему беспокоиться? — рассуждал Арлен. — Он знает, что я вернусь с наступлением сумерек. Куда мне деваться?»

Куда-нибудь — тотчас родился в его голове ответ, однако в душе мальчик знал, что обманывает самого себя.

Да, он может вернуться на ферму и притворяться, будто ничего не произошло. Только он не вынесет вида Илейн в кровати матери. Даже симпатичная Ренна, которая так сладко целуется, будет вечно напоминать ему о бесценной потере.

Но куда идти? Отец прав в одном: все время не станешь бегать по лесу. Придется найти приют на ночь, или она станет последней в его жизни.

Возвращение в Тиббетов Ручей тоже не выход. У кого бы он там ни попросил прибежища, всякий на следующий же день потащит его к отцу.

Можно податься в Солнечное Пастбище. Никто из жителей Ручья по своей воле туда не едет. Пастбище посещают лишь те, кому платит Боров, да Вестники.

Колайн сказала, что Реген направляется в Солнечное Пастбище, прежде чем вернуться в Свободные Города. Реген понравился Арлену. Он единственный из всех старших, с которыми ему приходилось иметь дело, не говорил с ним свысока. Вестник и Кирин путешествуют верхом и сейчас в дне езды от него. Если он поспешит, то сможет догнать их и попросить взять с собой в Свободные Города.

На шее у Арлена висит карта Колайн. Там указана дорога к Солнечному Пастбищу и обозначены все фермы, встречающиеся на пути. Даже в лесной чаще он знает, как идти на север.

В полдень мальчик нашел дорогу. Вернее, дорога сама нашла его, появившись среди деревьев. Арлен шел несколько часов и так и не увидел деревни или дома Травницы. Тревога мальчика еще больше увеличилась, когда он взглянул на солнце. Если он идет на север, то солнце должно быть слева, тем не менее его там нет. Оно находилось прямо перед ним.

Мальчик остановился, посмотрел на карту и нашелподтверждение своим страхам. Он шел по дороге, которая вела не к Солнечному Пастбищу, а к Свободным Городам. Хуже того, после развилки она тянулась до самого края карты и затем исчезала.

Мысль о возвращении пугала, ведь он не знал, найдет ли вовремя приют на ночь. Арлен сделал шаг назад.

«Нет, — тотчас решил мальчик. — Не хочу возвращаться к отцу. Что бы ни случилось, надо идти вперед».

Арлен продолжил путь, оставив за собой Тиббетов Ручей и Солнечное Пастбище. Каждый его новый шаг становился легче предыдущего.

Он шел несколько часов кряду, порой выходя на луга: широкие, обильные поля, не тронутые плугом. По всему видно, что здесь никогда не паслась скотина. Мальчик поднялся на вершину холма, вдыхая свежий и ароматный горный воздух. Перед ним торчал из земли большой валун. Арлен взобрался на него и стал обозревать обширный и всегда недоступный ему мир. Никаких признаков жилья, негде просить приюта. Наступающая ночь пугала его, однако чувство страха таилось где-то вдалеке, как сознание того, что когда-то ты состаришься и умрешь.

С приближением вечера Арлен стал подыскивать место для ночлега. Наиболее подходящим ему показался подлесок, где мало травы и можно рисовать обереги прямо на земле. Вот только демоны леса могут залезть на деревья и спрыгнуть вниз за оградительной цепью.

Потом он увидел небольшой холм, полностью лишенный травы. Но наверху дул сильный ветер, который мог повредить охранные знаки.

Наконец Арлен подошел к месту, где демоны огня недавно устроили адский пожар. Сквозь пепел уже пробиваются новые почки, а под ногами твердая почва. Он расчистил приличную территорию и начал рисовать магический круг. Времени оставалось совсем немного, спешка могла все испортить, так что круг получился небольшим.

Пользуясь острой палочкой, Арлен тщательно воспроизводил на земле необходимые символы. Так он работал более часа, нанося знак за знаком. Время от времени мальчик отходил в сторону и смотрел, правильно ли он выстраивает их в ряд. Его руки, как обычно, двигались быстро и уверенно.

В итоге получился круг шесть футов в диаметре. Арлен трижды проверил обереги и не нашел в них ошибки. Положил палочку в карман и сел в центре круга, наблюдая за тем, как растут тени и садится солнце, заливая небо красным цветом.

Он может умереть сегодня ночью или остаться живым. Хотя Арлен заверил себя, что это не имеет никакого значения, с наступлением темноты нервы сдали. Он слышал, как сильно бьется с груди сердце. Страх повелевал ему вскочить на ноги и мчаться прочь. Только куда бежать? До ближайшего приюта мили и мили пути.

«Ты поступил очень глупо», — звучал в голове тихий голосок. Арлен прикрикнул на него, но, после того как померк последний солнечный луч и на лес опустилась тьма, мальчиком завладел ужас.

«Они идут!» — раздался предостерегающий клич у него в голове, когда из земли стал подниматься клочковатый туман.

Призрачные образы постепенно срастались и уплотнялись. Тела выходящих из земли демонов материализовались прямо на глазах. Арлен тоже встал, сжимая руки в маленькие кулаки. Как обычно, первыми прибыли демоны огня и резво заскакали по опушке, распространяя повсюду мерцающий огонь. За ними появились демоны ветра. Они побежали, расправляя кожаные крылья, и поднялись в воздух. Последними восстали демоны камня, с трудом вытягивая из преисподней тяжелые тела.

Корелинги сразу же заметили Арлена, радостно завопили и бросились на беззащитную жертву.

Первым устремился на него демон ветра, метя когтями прямо в горло. Арлен вскрикнул, однако тварь не смогла добраться до мальчика. От прикосновения когтей к оберегам посыпались яркие искры, и атака захлебнулась. Тело демона по инерции потащило вперед. Оно ударилось о невидимый щит и тут же отлетело назад. Корелинг ударился о землю, взвыл, тотчас вскочил на ноги и, дергаясь от электрических разрядов, дико заплясал на месте.

Теперь пришла очередь нападать шустрым демонам огня, самый большой из которых не превышал по величине собаку. Они гурьбой с визгом бросились вперед и стали царапать когтями невидимую стену. Арлен вздрагивал каждый раз, когда вспыхивал охранный знак. Магия пока надежно защищала его. Поняв, что Арлен окружен прочной защитной сетью, нечистые начали плевать в мальчика пламенем.

Арлен, конечно, был готов к такому трюку. Он занимался оберегами с раннего детства и знал все символы, предохраняющие от огня. Пламя, подобно когтям, не касалось его. Он даже не чувствовал жара.

Корелинги всей толпой наблюдали за спектаклем. В каждой вспышке оберега Арлен видел, как умножается их число. Эта ужасная свора жаждет добраться до его плоти и отделить ее от костей.

Налетели новые демоны ветра и были отброшены охранными знаками. Демоны огня в бессильной злобе кидались на мальчика, пытаясь преодолеть жалящую стену. Вновь и вновь их с силой швыряло назад. Арлен уже не вздрагивал, а, отбросив страхи, посылал в сторону нечистых проклятия.

Его вызывающее поведение лишь распаляло демонов. Непривычные к насмешкам со стороны жертв, они удвоили усилия. Арлен грозил тварям кулаком и делал такие грубые жесты, к каким иногда прибегали от злости взрослые обитатели Тиббетова Ручья за спиной Борова.

Вот кого он боялся? Вот кто нагоняет ужас на человечество? Жалкие, ничтожные звери? Да это же смеху подобно. Он сплюнул, и слюна зашипела на чешуе демона огня, еще больше усилив его гнев.

Вдруг вой затих. В мерцающем свете мальчик увидел, что корелинги разделились, давая дорогу демону камня, который шествовал тяжелыми грохочущими шагами.

Всю свою жизнь Арлен издалека наблюдал за корелингами, защищенный окнами и дверями дома. До ужасающих событий последних дней ему не приходилось встречаться лицом к лицу с воплотившимися демонами и вступать с ними в борьбу. Он знал, что они бывают разных размеров, однако не подозревал, до какой величины может доходить их рост.

Демон камня достигал в высоту пятнадцати футов.

Он был колоссален.

Арлен при его приближении задрал голову. На него двигалась высокая угловатая башня. Среди черного панцирного покрытия высовывались кости, а острый хвост ходил туда и сюда. Нечистый оставлял в земле глубокие следы. Длинные, шишковатые лапы заканчивались когтями величиной с мясницкие ножи. В раззявленной, слюнявой пасти виднелись ряды острых, как клинки, зубов. Черный язык высунут, дабы напугать Арлена.

Один из демонов огня замешкался и не успел уступить дорогу. Чудовище бесцеремонно нанесло ему сильнейший удар, отшвырнув в сторону и оставив на теле маленького корелинга глубокие раны.

Арлен в ужасе сделал шаг назад, потом еще один, когда гигант подошел совсем близко. И только в самый последний момент пришел в себя, чуть не выйдя за пределы магического кольца.

Вспомнив о круге, Арлен несколько успокоился, однако начал сомневаться в силе своих оберегов. Выдержат ли они такое испытание?

Нечистый долго смотрел на мальчика, наслаждаясь его страхом. Демоны камня редко спешат, хотя при нападении могут проявлять удивительную проворность.

Корелинг нанес удар, и тут у Арлена сдал и нервы. Он пронзительно закричал и упал на землю. Свернулся калачиком и закрыл голову руками.

Раздался оглушительный взрыв. Даже с закрытыми глазами Арлен увидел яркую вспышку магических знаков. Стало светло как днем. Мальчик услышал, как в досаде орет демон, и решился посмотреть на него. Нечистый кружился на месте, тяжелым серповидным хвостом ударяя по сети оберегов.

Знаки вспыхивали вновь и вновь, расстраивая планы корелинга.

Арлен наконец вздохнул полной грудью. Демон никак не успокаивался и гневно кричал.

Стыдясь своей трусости, Арлен встал на ноги и встретился с нечистым взглядом. Потом издал древний клич, взял в руки камень и бросил его в демона.

— Возвращайся в Преисподнюю, где тебе и место! Отправляйся туда и сдохни там!

Удар, пришедшийся по броне демона, не причинил тому особого вреда, однако он с усиленным гневом обрушился на обереги, не пропускающие его. Арлен обзывал нечистого самыми последними словами, насмехался над ним и бросал в него все, что валялось на земле.

Когда камни кончились, он начал прыгать, размахивать руками и громко кричать.

И вдруг поскользнулся и наступил на оберег.

Казалось, время остановилось. Арлен и гигант молча смотрели друг на друга, осознавая значение случившегося. А потом одновременно двинулись с места. Арлен выхватил палочку и бросился к магическому знаку, а демон уже протягивал к нему когтистую лапу.

Быстро соображая, мальчик мгновенно определил размер ущерба: стерта всего лишь одна линия символа. Чертя ее своим инструментом, он понял, что опоздал. Когти вонзились в его тело.

Но тут магия заработала вновь, и демон с визгом полетел назад. Арлен тоже вскрикнул от боли, перевернулся, освобождаясь от когтей, вонзившихся в спину. Он еще не совсем понимал, что случилось.

Затем мальчик увидел когти, лежащие внутри круга. Они подергивались и дымились.

Да тут осталась целая лапа нечистого!..

Арлен в потрясении смотрел на оторванную конечность, потом перевел взгляд на демона, который рычал и метался из стороны в сторону, угрожая любому из своры сородичей, кто пытался к нему приблизиться.

Мальчик видел перед собой аккуратно отрезанную обожженную лапу, от которой распространялся вонючий смрад. Храбрясь, он схватил конечность и попробовал зашвырнуть ее за пределы круга. Однако обереги образовывали двусторонний барьер. Корелинги не могли ни войти в круг, ни выйти из него.

А потом пришла боль. Арлен прикоснулся к ране на спине, и его рука покрылась кровью. Чувствуя тошноту и слабость, он упал на колени, плача от нестерпимой боли. Он боялся пошевелиться, чтобы не испортить еще один оберег. А еще он понял, как до самой смерти страдала мама.

Арлен всю ночь просидел, съежившись от страха. Он слышал, как демоны ходят вокруг и поджидают какой-нибудь оплошности с его стороны, которая позволит им проникнуть в кольцо. Даже если бы сон мог сморить его, он не посмел бы уснуть из опасения испортить во сне обереги.

Рассвет никак не наступал. Арлен то и дело глядел в небо, однако всякий раз видел лишь гигантского демона-калеку, притаившегося у магического круга. В глазах безрукого нечистого светилась ненависть.

По прошествии вечности на горизонте появилась узкая красная полоска, затем оранжевая, желтая и, наконец, восхитительно белая. Корелинги поспешили убраться в преисподнюю, еще до того как небо окрасилось желтым светом, и только гигант ждал до последнего, скаля крепкие зубы и шипя на мальчика.

Однако даже ненависть однорукого чудовища не могла сравниться с его страхом перед солнечным светом. Как только исчезли мрачные тени, огромная рогатая голова пропала под землей. Арлен выпрямился и шагнул за круг, морщась от боли. Спина горела. Ночью раны перестали кровоточить, однако он чувствовал, что они снова открылись, стоило ему потянуться.

Арлен взглянул на когтистую лапу, лежащую рядом с ним. Она походила на ствол дерева, покрытый твердыми холодными пластинками. Мальчик поднял ее и держал перед собой.

«Наконец-то у меня есть трофей», — подумал он, прилагая все усилия, дабы подбодрить себя, хотя вид крови на черных когтях бросал его в дрожь.

И в этот миг его коснулся яркий луч. Солнце поднялось над горизонтом. Конечность демона зашипела и начала дымиться, словно мокрое бревно, брошенное в печь. Через мгновение она загорелась, и Арлен в страхе выпустил ее из рук. Мальчик в изумлении смотрел, как лапа горит все ярче и ярче, пока от нее не остался лишь маленький уголек. Тогда он наступил на уголек и растоптал его.


Арлен нашел палку и стал пользоваться ею как посохом. Он понимал, что ему крупно повезло. Глупо он себя вел. Нельзя доверять оберегам, нарисованным на земле. Ему об этом и Реген говорил. Что бы он делал, если бы ветер стер их, о чем не раз предупреждал отец?

«О Спаситель, а если бы пошел дождь?»

Сколько еще ночей ему суждено продержаться? Арлен не представлял, что лежит за следующим холмом, не говоря уже о том, что находится между этим лесом и Свободными Городами, до которых, по его подсчетам, идти несколько недель.

Мальчик почувствовал, как слезы выступают на глазах. Он насухо вытер их и грозно зарычал, бросая вызов судьбе. Его отец уступал страху и тем самым решал свои проблемы, однако Арлен так не может.

— Я не боюсь, — увещевал он самого себя. — Мне не страшно.

Мальчик мучил себя, пытаясь превратить ложь в правду.

К полудню Арлен вышел к каменистому ручью, наклонился, чтобы попить, и тотчас ощутил колющую боль в спине.

Он не обработал раны. Не было возможности зашить их по методу целительницы Колайн. Нахлынули мысли о матери. Мальчик вспомнил, как она первым делом промывала его случайные порезы и царапины.

Арлен снял рубашку, нащупал рану, теперь уже покрытую твердой коркой. Обмакнул рубашку в воду и смотрел, как в ручье текут грязь и кровь. Потом положил одежду просушиться на камни и вошел в холодную воду.

Мальчик тут же задрожал от холода, однако боль в спине утихла. Он тщательно промыл жгущие раны и, наконец, более не в силах переносить ледяную воду, весь дрожа, выскочил на берег и лег на камни рядом с одеждой.

Через несколько часов Арлен резко проснулся. Выругался, когда увидел, что солнце уже заканчивает свой путь по небосклону, и день близится к концу. Можно еще некоторое время продолжать путь, только глупо подвергать себя дальнейшему риску. Уж лучше здесь основательно подготовиться к нападению нечистых.

Неподалеку от ручья мальчик нашел обширную площадку с влажной почвой, от которой легко отходил дерн, хорошенько утрамбовал землю и установил обереги. На сей раз круг получился гораздо шире. Трижды проверив его, Арлен для большей надежности нарисовал внутри еще одно кольцо. Влажная земля не поддастся ветру, а дождя, судя по чистому небу, вроде не предвидится.

Удовлетворившись, Арлен вырыл ямку, собрал сухих веток и развел небольшой костер. Сел во внутреннем круге, стараясь не думать о еде. Солнце клонилось к закату. Небо стало бледно-лиловым, потом багряным. Мальчик раздувал костер, глубоко дыша, дабы успокоить отчаянно бьющееся сердце. Наконец стемнело и начали появляться корелинги.

Арлен ждал, затаив дыхание. Вот демон огня учуял его запах и с визгом бросился в атаку. В этот миг вернулся весь ужас прошлой ночи, в жилах застыла кровь.

Корелинги не замечали обереги, пока не приблизились к ним. Увидев первые вспышки, Арлен вздохнул с облегчением. Демоны царапали когтями невидимый барьер, однако преодолеть его не могли.

Демон ветра, взлетев вверх над слабыми оберегами, миновал первое кольцо, ударился о второе и рухнул на землю. Арлен старался сохранять спокойствие, наблюдая, как нечистый встает на ноги. Он двуногий, у него длинное худое тело и веретенообразные конечности, кончающиеся крючковатыми когтями величиной в шесть дюймов. Оборотная сторона крыльев и внешняя часть ног покрыта, словно паутиной, тонкой, кожаной мембраной, поддерживаемой гибкими костными выступами на боках твари. Не уступая ростом взрослому человеку, демон обладает огромными крыльями. На голове растет загибающийся назад и перепончатый, как и конечности, рог, переходящий в гребень на спине. В пасти в лунном свете видны ряды острых желтых зубов.

Корелинг царит в небе, однако весьма неуклюже передвигается по земле. Вблизи демоны ветра не так впечатляют, как их сородичи, демоны леса и камня, которые одеты в непробиваемую броню. Демоны огня проворнее любого человека и плюются пламенем, которое может зажечь все что угодно. А демоны ветра… Арлену казалось, что Реген мог бы пронзить их тонкие крылья своим копьем и сделать нечистых калеками на всю жизнь.

«Я уверен, что и сам могу сделать то же самое», — подумал он.

Вот только копья у него нет, и этот тщедушный корелинг способен тем не менее убить его, если подведут обереги. Мальчик весь напрягся, когда демон приблизился к нему.

Нечистый нанес удар и протянул согнутый коготь, находящийся на конце крыла. Арлен вздрогнул, однако охранный знак в цепи вспыхнул, отражая удар.

Последовало еще несколько тщетных попыток преодолеть невидимую стену. Демон попробовал взлететь. Он разбежался и расправил крылья по ветру, но наткнулся на внутренние обереги, прежде чем смог оторваться от земли. Магическая сила вновь бросила его мордой в грязь.

Арлен рассмеялся, видя, как корелинг пытается встать на ноги. Могучие крылья наводили ужас в полете, однако сейчас они влачились по земле и мешали их владельцу сохранять равновесие. Рук, которыми можно балансировать, у твари нет, а длинные и тонкие плечи гнутся под тяжестью тела. Так что, перед тем как подняться, демон отчаянно бился и дергался на земле.

Нечистый вновь и вновь пытается взлететь, но пространство между двумя кругами слишком мало для разгона, и он всякий раз терпит неудачу. Демоны огня видят страдания сородича и весело визжат, прыгая вслед за тварью и насмехаясь над ее бедой.

Арлен чувствует гордость. Прошлой ночью он совершил ошибку, которую не повторит в будущем. У него появляется надежда, что он все-таки увидит Свободные Города.

Демонам огня наконец надоедает потешаться над непутевым сородичем, и они уходят в поисках более легкой добычи, освещая вспышками пламени мелких животных в их потаенных местах. Испуганный заяц прыгнул во внешнее кольцо Арлена, преследующий его демон остановился у оберегов. Демон ветра неуклюже попробовал схватить зверюшку, однако косой легко уклонился, пробежал через кольцо и выскочил из него в противоположном конце, где также находились корелинги. Он тотчас повернулся и бросился назад в круг.

Арлен хотел бы вступить в контакт с беднягой и сообщить ему, что он в безопасности за оберегами, однако ему оставалось лишь наблюдать, как зверюшка то вбегает в кольцо, то выбегает из него.

И тут случилось немыслимое. Заяц, в очередной раз вбегая в круг, стер охранный знак. Демон огня тотчас с воем бросился за ним в образовавшийся пробел. А одинокий демон ветра вылетел через брешь на свободу.

Арлен выругался. Если заяц испортит внутренние магические знаки, они оба погибнут.

С быстротой проворного фермерского мальчишки Арлен подскочил к косому и схватил его за уши. Тот отчаянно дергался, желая вырваться на свободу и убежать, только Арлену не впервой иметь дело с зайцами, которые в изобилии водятся на полях его отца. Он крепко держал его за задние ноги. Зверек вдруг затих, безучастно глядя на мальчика.

Сначала Арлен хотел бросить косого демонам, чтобы избежать дальнейшего риска. Нет, заяц может освободиться и испортить еще один оберег. «Попадись он мне днем, я с удовольствием его съел бы».

И все же он не решился на столь жестокий поступок. Демонам и так достается слишком много добычи. Арлен поклялся, что по своей воле никогда и ничего не отдаст нечистым тварям.

Даже такую мелкую зверюшку.

Всю ночь он крепко держал испуганное существо в своих руках, успокаивая его и поглаживая мягкий мех. А рядом выли демоны, на которых мальчик старался не обращать внимания.

Арлен почти забылся, когда ужасный рев вернул его к действительности. Подняв глаза, он увидел над собой огромного однорукого демона, исходящего слюной и упорно пытающегося пробиться сквозь магические знаки. Лапа твари зажила и теперь заканчивалась культей. А сам нечистый бесновался еще больше, чем в прошлую ночь.

Корелинг колотил в барьер, не обращая внимания на обжигающий огонь магии. Он снова и снова наносил оглушительные удары, надеясь проломиться в круг и отомстить. Арлен крепче обнял зайца, широко открытыми глазами глядя на неистового демона. Он знал, что обереги не слабеют от повторяющихся ударов, и тем не менее боялся, что нечистому каким-то образом удастся прорваться.


Когда солнечный свет прогнал демонов, Арлен наконец отпустил зайца, и тот немедленно ускакал прочь. У мальчика в животе урчало от голода, однако после ночного ужаса, пережитого вместе со зверьком, он уже не мог им пообедать.

Арлен с трудом поднялся на ноги и чуть не упал, испытывая сильный приступ тошноты. Раны на спине жгли огнем. Он дотянулся до распухшей кожи, и рука сразу покрылась вонючим коричневым гноем. Порезы болели, начинался жар. Арлен вновь искупался в ручье, однако холодная вода не принесла облегчения.

Он понял, что скоро умрет. До старой Мэй Фриман, если только она существует на самом деле, более двух дней пути. Если у него действительно начинается демоническая лихорадка, то это уже не имеет никакого значения. Два дня ему не протянуть.

И все же Арлен не хотел сдаваться. Спотыкаясь, он брел вперед по проселочной дороге.

Коль ему суждено умереть, пусть смерть настигнет его поближе к Свободным Городам, а не в тюрьме, которую он оставляет за своей спиной.

Глава 4 Лиша

319 ПВ
Лиша проплакала всю ночь.

В этом не было ничего необыкновенного, однако на сей раз она плакала не из-за матери. Ее беспокоили отчаянные крики в лесу. Чьи-то обереги подвели людей; возгласы, свидетельствующие о страданиях и ужасе, эхом раздаются во тьме, а к небу устремляется дым. Вся деревня светится неясным оранжевым светом в дыму пожара, устроенного корелингами.

Жители Каттеровой Ложбины не могли отправиться на поиски спасшихся. Не смели даже погасить огонь. Они лишь умоляли Создателя, чтобы ветер не принес к ним горящие уголья, которые станут причиной нового пожара. Именно в силу такой опасности дома в Ложбине стоят на большом расстоянии один от другого.

Даже после того, как огонь погас, пепел и дым покрывают обереги жирными пятнами, давая корелингам проход.

Демоны не появляются у оберегов дома Лиши. Это плохой знак, говорящий о том, что нечистые нашли во тьме ночи более легкую жертву.

Беспомощная, дрожащая от страха Лиша могла лишь ронять слезы. И она горько рыдала. Оплакивала мертвых, раненых, да и себя тоже. В деревне, где жителей менее четырех сотен, любая смерть неизбежно касается и ее.

Лише почти тринадцать лет, и она редкая красавица. У нее длинные, волнистые черные волосы и умные голубые глаза. Девочка еще не совсем созрела, однако уже обещана Гареду Каттеру, самому красивому мальчику в деревне. Гаред двумя годами старше, он высокий и мускулистый. Девушки просто визжат, когда юноша проходит мимо, но знают, что он принадлежит Лише и даст ей крепкое потомство.

Если только переживет эту ночь.

Дверь ее комнаты открылась. Мать никогда не стучится.

Лицом и фигурой Элона очень походит на дочь. В свои тридцать лет она по-прежнему красива. У нее густые черные волосы, обильно ниспадающие на прямые гордые плечи, и дородная женская стать, которой завидуют все женщины селения — единственное, что Лиша надеется унаследовать. Ее собственные груди только начали формироваться, им еще расти и расти до материнских.

— Хватит хныкать, никчемная девчонка! — раздраженно набросилась Элона на дочь, швырнув ей тряпочку вытереть слезы. — Не возбраняется всплакнуть перед мужчиной, дабы добиться своего, а подушку мочить незачем. Мертвых все равно не поднять. — И она захлопнула за собой дверь, оставив Лишу наедине со зловещим оранжевым светом, мерцающим сквозь щели в ставнях.

«Чувствует ли она вообще что-нибудь?» — подумала Лиша.

Родительница права в том, что слезами мертвых не вернуть к жизни, однако плач имеет свою ценность. Лиша уходила в него, когда жизнь становилась уж слишком тяжела. Другие девочки, возможно, считали, что у Лиши есть все, чего можно пожелать. Только они понятия не имели, какие гримасы строит Элона, оставаясь наедине с дочерью. Нет секрета в том, что она хотела рожать мальчиков, и теперь укоряет Лишу и ее отца за то, что случилось иначе.

Тем не менее девушка, негодуя, вытерла глаза. Она не может дождаться, пока окончательно созреет, и Гаред возьмет ее к себе. Селяне построят дом, куда юноша внесет ее на руках, минуя обереги, и сделает женщиной под веселые крики людей, собравшихся под окнами. У нее будут собственные дети, с которыми она станет обращаться совсем не так, как с ней обращается мать.


Лиша уже оделась, когда мать постучала в дверь.

— Как прозвучит утренний колокол, выходи, — сказала Элона. — И чтоб я не слышала о твоей усталости! Наша семья не должна отставать от других.

Лиша слишком хорошо знала мать, которой вообще-то безразлично мнение окружающих. Она заботится только о себе.

Отец Лиши, Эрни, ждал у двери под строгим взглядом жены. Он невелик ростом, да и жилистым его не назовешь. Эрни слаб телом и духом. На голове небольшая лысина, обрамленная жидкими каштановыми волосами. Совершенно безвольный, тихий человек, который ни на кого никогда не поднимает голос. Он старше Элоны на двенадцать лет и носит очки в тонкой оправе, которые давно купил у Вестника, — единственный человек во всей деревне с таким хитрым приспособлением для глаз.

Короче говоря, Элона хотела бы быть замужем за совсем другим мужчиной, однако Свободные Города испытывали большую нужду в качественной бумаге, которую он производил, а Элона очень любила деньги.

В отличие от матери Лиша действительно хочет помогать соседям. Она стремительно выскакивает на улицу и бежит по направлению к месту пожара еще до того, как раздается звон колокола.

— Лиша! Останься с нами! — кричала Элона, но девочка не обращала на нее внимания. Задыхаясь от густого дыма, она закрыла рот фартуком и бежала дальше.

Три дома сгорели дотла и еще несколько пылали. Существовала опасность, что огонь перекинется на соседние постройки. Лиша пронзительно вскрикнула, увидев в огне дом Гареда.

Смит, владелец постоялого двора и магазина, уже на месте происшествия и руководит людьми. Он, насколько известно Лише, деревенский Глава и не любит командовать, однако все согласны в том, что его указания очень толковые.

— …не поднимайте воду из колодца слишком быстро, — говорил Смит. — Нужно образовать линию из людей с ведрами до самого ручья и облить другие дома, иначе вся деревня сгорит дотла!

В тот самый миг появились Гаред и Стив, перепачканные сажей, но целые и невредимые. Гареду всего пятнадцать, однако он выше большинства взрослых мужчин в деревне. Его отец Стив вообще гигант. Лиша сразу успокаивается при виде их.

Не успела она подбежать к Гареду, как Смит приказал ему везти тележку с ведрами к ручью. Потом осмотрелся и велел Лише следовать за сыном и наливать воду.

Лиша бросилась бежать со всех ног, однако, даже толкая тяжелую тележку, Гаред обогнал ее на пути к небольшому ручью, вытекающему из реки Анджир в нескольких милях к северу от деревни. Как только юноша остановился, Лиша бросилась в его объятия. Она думала, что, увидев суженого живым, сразу выкинет из головы ужасные образы, которые преследовали ее ночью. Вопреки ожиданию, они стали еще более яркими. Девочка просто не знала, что будет, если она потеряет Гареда.

— Я боялась, что ты погиб, — стонала она, рыдая у него на груди.

— Я жив и здоров, — прошептал он, крепко обнимая ее. — Со мной все в порядке.

Они быстро начали разгружать тележку и наполнять ведра водой для подходящих к ним селян, которые выстраивались в линию до самого пожарища. Вскоре более ста человек уже стояли в ряд, передавая друг другу полные ведра и возвращая назад пустые. Гареда с тележкой позвали назад. Его сильные руки понадобились, чтобы бросать воду на огонь.

Вскоре тележка вернулась. На сей раз ее тащил Пастырь Майкл, и на ней лежали раненые. Их вид вызвал у девушки смешанные чувства. Она жалела изуродованных односельчан, некоторые из которых являлись ее друзьями, и в то же время благодарила Спасителя за их спасение.

Святой человек и его прислужник, Чайлд Иона, положили раненых у ручья. Майкл оставил ухаживать за ними молодого человека, а сам покатил тележку назад за другими пострадавшими.

Лиша отвернулась, не в силах переносить такое ужасное зрелище, и занялась наполнением ведер. От холодной воды у нее свело ноги, а руки стали словно свинцовые. Она полностью погрузилась в работу и вдруг услышала тихий голос.

— Идет Карга Бруна, — произнес кто-то.

Лиша тотчас подняла голову. И правда, вниз по тропинке шествовала древняя Травница, ведомая своей ученицей Дарси.

Никто точно не знает, сколько лет Бруне. Говорят, она состарилась в то время, когда деревенские старейшины были совсем молоды. Бруна сама принимала у рожениц большинство из них. Женщина пережила мужа, детей и внуков. Теперь во всем мире у нее нет ни одного родного человека.

Вся она состоит из прозрачной морщинистой кожи, натянутой на острые кости. Полуслепая старуха передвигается, еле шевеля ногами, однако способна закричать так громко, что ее слышат в дальнем конце деревни, и в гневе с удивительной силой размахивает своей палкой.

Лиша, как и все деревенские, ее боится.

Помощница Бруны — простая девушка двадцати лет с широким лицом и толстыми руками и ногами. После смерти предыдущей помощницы к целительнице послали на обучение несколько девочек. Она всех обругала и оставила при себе одну лишь Дарси.

— Она уродливая, как бык, и такая же сильная, — однажды, хихикая, заявила Элона. — Ей нечего бояться Карги. Бруна не будет гнать ухажеров с ее порога.

Целительница опустилась на колени возле раненых, исследуя поврежденные места крепкими знающими руками, а Дарси развернула тяжелое полотно с кармашками, каждый из которых обозначен определенным символом и содержит инструмент, бутылочку или мешочек. Раненые селяне стонут и кричат, но Бруна невозмутимо продолжает трогать их раны и нюхать свои пальцы. Она определяет характер и степень ранения не только по виду, но также на ощупь и по запаху. Знахарка, не глядя, запускает руки в кармашки и смешивает травы в ступе пестиком.

Дарси разводит небольшой костер и кричит Лише, стоящей у ручья:

— Быстро принеси воды!

Лиша спешит исполнить приказания, а Бруна в это время прерывает работу и нюхает толченые травы.

— Идиотка! — визжит она.

Лиша подпрыгивает, полагая, что Карга имеет в виду ее, однако знахарка бросает ступу и пестик в Дарси, попадая ей прямо в плечо.

Затем Бруна роется в полотне, выворачивая содержимое кармашков и нюхая его, словно животное.

— Ты положила вонючее растение туда, где должен быть свиной корень, и смешала небесный цветок с земляным листом! — С этими словами старуха поднимает сучковатый посох и бьет Дарси по спине. — Ты хочешь, чтобы раненые умерли, или слишком глупа и не умеешь читать?

Лиша не раз видела свою мать в гневе, и если Элона становится страшной, как корелинг, то Карга Бруна походит на мать всех демонов. Она отодвигается в сторонку от целительницы и ее помощницы, чтобы не привлекать внимания.

— Я не стану вечно терпеть твои оскорбления и побои, злая старуха! — восклицает Дарси.

— Тогда убирайся прочь! — шипит Бруна. — Я скорее испорчу все обереги в деревне, чем оставлю тебе травы после смерти! Ты уморишь всех жителей!

Дарси смеется.

— Убираться прочь? — спрашивает она. — А кто будет носить твои треножники и бутылки, Карга? Кто разведет огонь, приготовит тебе еду и вытрет слюни на твоем лице, когда у тебя случится приступ кашля? Кто будет возить тебя в тележке, если ты заболеешь и лишишься сил? Ты нуждаешься во мне точно так же, как я в тебе.

Бруна поднимает свой посох, Дарси предусмотрительно отбегает и спотыкается о Лишу, которая прячется неподалеку. Обе падают на землю.

Знахарка пользуется этим обстоятельством и вновь замахивается палкой. Лиша катится по земле, чтобы избежать удара, который пришелся по Дарси. Девушка вскрикивает от боли и закрывает голову руками.

— Убирайся отсюда! — вновь набрасывается на помощницу Бруна. — Не мешай мне ухаживать за ранеными!

Дарси с ворчанием встает на ноги. Лиша опасается, что она может напасть на старуху, однако та просто убегает. Бруна посылает ей вслед проклятия.

Лиша затаила дыхание, встала на колени и поползла на четвереньках. В тот самый миг, когда ей казалось, что она сможет удрать, целительница заметила ее.

— Эй, дочка Элоны! — закричала она, указывая сучковатым посохом на девушку. — Займись костром и поставь над ним мою треногу!

Бруна вновь принялась ухаживать за ранеными, а Лише пришлось делать то, что велели.

В течение последующих часов целительница отдавала девушке бесконечные приказания, ругая ее за медлительность, хотя Лиша выполняла все довольно проворно. Она принесла воду и вскипятила ее, натолкла трав, приготовила настойки и смешала бальзамы. Не успевала она справиться с одним заданием, как Травница заставляла ее начинать делать другое, принуждая работать все быстрее и быстрее. А тем временем с места пожара привозили раненых с сильными ожогами и переломами. Казалось, горит половина деревни.

Бруна заваривала болеутоляющие чаи для некоторых потерпевших и давала другим лекарства, после приема которых те погружались в глубокий сон без сновидений. Тогда знахарка резала их своими острыми инструментами. Она трудилась без устали: зашивала раны, делала припарки и накладывала повязки.

День клонился к вечеру, когда Лиша заметила, что раненые перестали поступать, а люди, передающие друг другу ведра, разошлись. Она осталась наедине с Бруной и пострадавшими селянами, наиболее беспокойные из которых теперь благодаря стараниям целительницы затихли и оцепенело смотрели прямо перед собой.

Девушка вдруг почувствовала сильную усталость и, тяжело дыша, упала на колени. Все тело болело. Тем не менее она испытывала удовлетворение. Некоторые из пострадавших могли бы умереть, однако теперь, очевидно, будут жить, отчасти благодаря и ее стараниям.

Но подлинным героем дня, безусловно, являлась Бруна. Лиша внезапно поняла, что целительница уже несколько минут не отдает ей никаких приказаний. Она посмотрела на старуху и увидела, что та лежит на земле и тяжело дышит.

— Помогите! Помогите! — закричала Лиша. — Бруне плохо!

Испытывая прилив новых сил, она бросилась к старухе и посадила ее. Карга оказалась удивительно легкой. Под плотной шалью и шерстяными юбками ощущались одни лишь кости.

Бруна судорожно тряслась, из ее рта текла слюна, исчезая в глубоких морщинах лица. Глаза были подернуты пленкой молочного цвета.

Лиша в отчаянии смотрела по сторонам, не видя поблизости никого, кто мог бы помочь. Затем схватила дергающуюся в спазмах руку и стала растирать ее.

— О, Бруна! — умоляла девушка. — Что мне делать? Научи меня, пожалуйста! Скажи, что я должна предпринять! — Лиша чувствовала себя совершенно беспомощной, на ее глазах навернулись слезы.

Рука Бруны задергалась еще сильнее, и Лиша совсем расплакалась. Однако ее помощь позволила Травнице просунуть руку под шаль и достать мешочек, который она кинула Лише. Затем кашель сотряс хрупкое тело старухи, она высвободилась из объятии Лиши и упала на землю, трепыхаясь, словно рыба на берегу, с каждым новым приступом. Лиша пришла в ужас и растерянно держала в руках мешочек.

Потом осмотрела его и сжала в руках, чувствуя, как хрустят травы. Понюхала. Пахнет ароматической смесью.

Слава Создателю. Если бы там находилась одна трава, Лише никогда не угадать дозу, однако в течение дня ей уже много раз приходилось делать настойки и заваривать чаи для Бруны. Девушка поняла, что та дала ей.

Лиша бросилась к чайнику, кипящему на треноге, накрыла чашку тонкой тряпочкой и развела в ней целебную смесь из мешочка. Медленно лила сверху кипящую воду, усиливая действие зелья. Затем ловко завернула траву в тряпку и опустила ее в воду.

С чашкой в руках она бегом вернулась, посадила Бруну и поднесла посуду к ее обслюнявленным губам.

Травница дернулась и пролила часть целебной настойки. Остальное Лиша заставила ее выпить. Желтый напиток стекал по краям рта старухи. Та по-прежнему судорожно дергалась и кашляла, но признаки заболевания постепенно начали проходить. Когда ее перестало трясти, Лиша с облегчением разрыдалась.

— Лиша! — Она подняла глаза и увидела мать, бегущую к ней впереди группы селян. — Что ты наделала, негодная девчонка? — Элона добралась до дочки быстрее других и зашипела: — Мало мне того несчастья, что у меня родилась никчемная дочь вместо сына, так теперь ты еще погубила деревенскую Травницу?

Она замахнулась и хотела ударить Лишу, однако Бруна схватила ее за руку и сжала мертвой хваткой.

— Травница выжила благодаря ей, идиотка! — прокаркала целительница.

Элона побледнела как полотно и отпрянула с таким видом, будто Бруна превратилась в корелинга. Лиша не без удовольствия наблюдала за происходящим.

К этому времени остальные деревенские жители уже собрались вокруг них, спрашивая о случившемся.

— Моя дочь спасла жизнь Бруне! — закричала Элона, прежде чем Лиша или Травница успели вымолвить хоть слово.


Пастырь Майкл поднял высоко вверх священную охранную Книгу, чтобы все могли ее видеть, когда останки мертвых кинули в развалины последнего горящего дома. Селяне стояли, держа в руках шапки и низко опустив головы. Иона бросал в огонь благовония, смягчающие острый и едкий запах, распространяющийся в воздухе.

— До пришествия Спасителя, который победит Чуму демонизма, помните, что наши грехи навели ее на человечество! — кричал Майкл. — Во всем виновны прелюбодеи и развратники! Лгуны, воры и ростовщики!

— А также женщины, которые носят слишком облегающие юбки, — пробормотала Элона.

Раздалось хихиканье.

— Тех, кто покидает этот мир, ждет высший суд, — продолжал Майкл, — и люди, исполнявшие волю Создателя, окажутся рядом с Ним на небесах. Те же, кто не оправдал его доверия и замарал себя грехами — потакал своим низменным желаниям и угождал плоти, — будут вечно гореть в Преисподней! — Он закрыл Книгу, и селяне молча склонили головы.

— Мы должны помянуть умерших, — говорил Пастырь, — однако нельзя забывать и тех, кого Спаситель сохранил. Возвеселимся же, ибо жизнь драгоценна, и мы не должны тратить ее напрасно. Побережем слезы до ночной поры, когда будем сидеть под защитой знаков, дожидаясь прихода демонов.

— Таков каш Пастырь, — едва слышно проговорила Элона. — По любому поводу готов открыть бочку с хмельным напитком.

— Успокойся, дорогая, — обратился к ней Эрни, гладя ее руку, — он всем нам желает добра.

— Ну конечно, трус будет защищать пьяницу, — с негодованием ответила жена, высвобождая руку. — Стив бросается в горящие дома спасать людей, а мой муж трясется от страха и жмется к женщинам.

— Я стоял в линии с теми, кто подавал воду в ведрах, — протестовал Эрни. Он и Стив в свое время соперничали за признание Элоны. Поговаривали, что Эрни победил лишь потому, что имел более тугой кошелек, а сердце Элона отдала Стиву.

— Ты трудился вместе с женщинами, — согласилась Элона, высматривая в толпе мускулистого Стива.

Вот всегда у них так. Лиша не желала слушать эти дурацкие разговоры. Лучше бы корелинги утащили мать, а не тех добрых селян. Вот бы отец хоть раз дал ей отпор, пусть он постоит хотя бы за себя, если не в силах защитить дочь. Скорее бы ей созреть, бросить родителей и зажить вместе с Гаредом.

Старики и дети, которые не могли участвовать в тушении пожара, приготовили для всей деревни отличный обед и угощали им смертельно уставших мужчин и женщин, с грустью смотревших на тлеющие угли.

Огонь погашен, раненые перевязаны, а до заката еще несколько часов. Слова Пастыря облегчили совесть оставшихся в живых, остальное довершил крепкий эль Смита. Говорили, что этот напиток лечит любое горе, а несчастья у людей хоть отбавляй. Вскоре за длинными столами уже звучал веселый смех и слышались рассказы о тех, кто покинул бренный мир.

Гаред сидел поодаль вместе с друзьями, Реном и Флинном, их женами и лучшим дружком, Эвином. Юноши, работающие лесорубами, были старше Гареда на несколько лет, хотя он превосходил в росте всех, кроме Рена, которого тоже, наверное, со временем перерастет. Из всей группы только Эвин пока никому не обещан, и девушки с интересом пялятся на него, хотя у парня крутой нрав.

Старшие ребята безжалостно дразнят Гареда, особенно за его отношения с Лишей. Ей не очень приятно сидеть с родителями, только еще хуже быть рядом с Гаредом, когда Рен и Флинн отпускают сальные шуточки, а Эвин чуть не лезет в драку.

Пообедав, Пастырь Майкл и Чайлд Иона встают из-за стола и несут большую тарелку с едой к Святому Дому, где Дарси ухаживает за Бруной и ранеными. Лиша сказала, что пойдет им помогать. Гаред хотел последовать за ней. Однако не успела она встать, как подбежали ее самые близкие подруги — Брайна, Сайра и Майра.

— Это правда? — спрашивает Сайра, беря ее за левую руку.

— Все говорят, будто ты сбила Дарси с ног и спасла Каргу Бруну! — восклицает Майра, хватая Лишу за левую руку.

Она беспомощно оборачивается, смотрит на Гареда и позволяет подружкам увести себя прочь.

— Медведь-гризли может подождать, — замечает Брайна.

— Эти девушки не оставят тебя в покое даже после женитьбы, Гаред! — кричит Рен.

Его друзья разражаются громким смехом и стучат по столу. Подружки не обращают на них внимания, расправляют юбки и усаживаются на траве подальше от шумной и пьяной компании взрослых.

— Гаред скоро узнает интересную новость, — смеется Брайна. — Рен спорит на пять клатов, что поцелует Лишу до захода солнца.

В свои шестнадцать Брайна уже два года как овдовела, однако не испытывает недостатка в ухажерах. И все потому, что ей, по ее словам, известны некоторые женские фокусы. Она живет с отцом и двумя старшими братьями, лесорубами, которым всем заменяет мать.

— В отличие от некоторых я не бросаюсь на шею первому встречному парню, — заявляет Лиша, ловя на себе негодующий взгляд Брайны.

— Я бы позволила Гареду обнять меня, если б была ему обещана, — говорит Сайра. Ей пятнадцать, у нее коротко подстриженные каштановые волосы и веснушки на бурундучьих щеках. В прошлом году она была обещана одному парню, однако однажды ночью корелинги схватили его вместе с ее отцом.

— Я хотела бы быть обещанной, — жалуется Майра. Ей четырнадцать, она сухопарая, с ввалившимися щеками и выдающимся носом. Девушка уже совсем созрела, но, несмотря на старания родителей, еще никому не обещана. Элона называет ее пугалом. «Ни один мужчина не захочет иметь дело с такой худышкой», — насмехается она.

Лиша — самая юная из подруг. Ей всего тринадцать лет. Однако они все группируются вокруг нее — по мнению Элоны, потому, что ее дочка красивее и лучше обеспечена. Только Лиша никогда не поверит в такую мелочность подружек.

— Ты в самом деле побила Дарси палкой? —спрашивает Майра.

— Все было совсем не так, — возражает Лиша. — Дарси совершила ошибку, и Бруна начала бить ее посохом. Дарси хотела уклониться от ударов и натолкнулась на меня. Мы упали на землю, а Бруна продолжала бить Дарси, пока та не убежала.

— Если бы она ударила палкой меня, я бы сразу ей ответила, — возмущается Брайна. — Папа говорит, что Бруна ведьма и по ночам пирует в своей избушке вместе с демонами.

— Какая чушь! — фыркает Лиша.

— Тогда почему она живет так далеко от деревни? — спрашивает Сайра. — И почему все еще жива, когда даже ее внуки умерли от старости?

— Потому что она собирает целебные травы, — объясняет Лиша, — которые не растут в центре деревни. Сегодня я помогала ей лечить раненых. Она творит чудеса. Мне казалось, что половина всех пострадавших не выживет, тем не менее целительница спасла всех.

— Ты видела, как она колдует над ними? — с волнением в голосе осведомляется Майра.

— Бруна не ведьма! — протестует Лиша. — Она лечит травами, режет ножом и зашивает раны нитками.

— Она режет людей? — с отвращением говорит Майра.

— Настоящая ведьма, — заключает Брайна.

Сайра согласно кивает.

Лиша угрюмо смотрит на подруг, и они умолкают.

— Бруна не просто режет людей. Она лечит их. Просто невероятно… Эта старуха безустанно трудилась, пока не обработала всех раненых. Похоже, она заставляла себя делать свое дело одним лишь усилием воли. Осмотрев последнего раненого, Бруна свалилась без сил.

— И тогда ты спасла ее? — спрашивает Майра.

Лиша кивает.

— Она дала мне лекарство, перед тем как у нее начался приступ кашля. Я только приготовила его. Ну, и держала старуху, пока кашель не прекратился. Вот тогда-то все и нашли нас.

— Ты прикасалась к ней? — спрашивает Брайна с гримасой отвращения на лице. — Могу поспорить, что она воняет скисшимся молоком и сорняками.

— О Спаситель! — восклицает Лиша. — Сегодня Бруна спасла сотни жизней, а вы только и знаете, что насмехаетесь над ней!

— Силы небесные, — колко произносит Брайна, — Лиша спасает Каргу, и вдруг у нее заметно увеличивается грудь.

Лиша хмурится. Она созревает последней из подруг, и ее груди, точнее их отсутствие, очень беспокоят девушку.

— Ты то же самое говорила о Карге, Лиша, — замечает Сайра.

— Может быть, но теперь вы от меня не услышите ничего подобного. Пусть она и злобная старуха, только все равно заслуживает лучшего отношения к себе.

К девушкам подходит Чайлд Иона. Ему семнадцать, но он слишком слаб и мал ростом, чтобы рубить и пилить деревья. Он целыми днями пишет или читает письма для неграмотных, каковыми являются почти все жители деревни. Лиша, одна из немногих подростков, умеющих читать, часто берет книги из собрания Пастыря Майкла.

— У меня есть сообщение от Бруны, — обращается Иона к Лише. — Она хочет…

Он не успевает закончить фразу, так как Гаред тянет его на себя. Иона на два года старше Гареда, однако тот обращается с ним, словно с бумажной куклой. Схватив за робу, он тащит помощника Пастыря до тех пор, пока их носы чуть ли не соприкасаются.

— Я ведь предупреждал, чтобы ты не разговаривал с теми девушками, которые обещаны не тебе, — рычит Гаред.

— Да я и не разговариваю, — протестует Иона, чьи ноги уже отрываются от земли. — Просто…

— Гаред! — кричит Лиша. — Немедленно опусти его.

Гаред смотрит на Лишу, потом вновь переводит взгляд на Иону. Оглядывается на своих друзей и опять поворачивается к Лише. Наконец он отпускает Иону, и тот падает на землю. Тотчас встает и спешит прочь. Брайна и Сайра начинают хихикать, однако умолкают, видя гневный взгляд Лиши.

— Какой демон тебя укусил? — обращается она к Гареду.

Парень опускает глаза.

— Извини. Просто… ну, я весь день не мог толком поговорить с тобой и взбесился, когда увидел, что ты беседуешь с ним.

— О, Гаред, — Лиша прикасается к его щеке, — не надо так меня ревновать. Мне никто не нужен, кроме тебя.

— Правда? — спрашивает Гаред.

— Ты извинишься перед Ионой? — спрашивает Лиша.

— Да, — обещает Гаред.

— Тогда это правда, — говорит Лиша. — А теперь возвращайся к столам. Я скоро приду.

Она целует его, Гаред широко улыбается и убегает.

— Похоже на дрессировку медведя, — задумчиво произносит Брайна.

— Медведя, который только что сел на куст шиповника, — добавляет Сайра.

— Оставьте его в покое, — просит Лиша. — Гаред совершенно безобидный человек. Только он слишком сильный и немного…

— Неуклюжий? — предполагает Брайна.

— Медлительный? — с улыбкой говорит Сайра.

— Темный? — уже вовсю потешается Майра.

Лиша набрасывается на них, и они все громко смеются.


Гаред сидел возле Лиши с таким видом, будто никогда не даст ее в обиду. Он и его отец, Стив, пришли на общесемейные посиделки. Девушка желает, чтобы Гаред обнял ее, только сейчас не место и не время, пусть они и обещанные. Приходится ждать, когда она достигнет брачного возраста, и их отношения будут официально утверждены Пастырем. А до брачной ночи они могут лишь украдкой прикасаться друг к другу да порой целоваться, если никто не видит.

Лиша позволяет Гареду целовать себя, когда они остаются наедине, однако не разрешает ему идти дальше, что бы там ни говорила Брайна. Она придерживается традиции и хочет, чтобы брачная ночь стала событием, о котором они потом будут вспоминать всю жизнь.

Вот Кларисса… Она любила танцевать и флиртовать, научила Лишу и ее подруг водить хороводы и заплетать цветы в волосы. Чрезвычайно привлекательная девушка, за которой ухаживали многие парии.

Ее сыну скоро исполнится три года, и ни один мужчина в Каттеровой Ложбине не признает его своим ребенком. Все считают, что отец мальчика женатый человек. В те месяцы, когда рос живот Клариссы, не проходило ни одной службы, во время которой Пастырь Майкл не напоминал ей о ее грехе, говоря, что именно благодаря таким, как она, крепнет Чума Создателя.

— Демоны остаются в Преисподней, если у них нет сообщников на земле, — неоднократно повторял он.

Кларисса не испытывала недостатка в любви, но после родов деревенские жители изменили к ней отношение. Женщины стали избегать ее и шептались, когда она проходила мимо, а мужчины опасались смотреть на Клариссу в присутствии жен. Если же супруг поблизости не было, отпускали на ее счет непристойные замечания.

Кларисса уехала вместе с Вестником в Форт-Ризон вскоре после рождения сына и назад не вернулась. Лиша скучала по ней.

— Интересно, что хотела от меня Бруна, посылая Иону? — поинтересовалась Лиша.

— Ненавижу этого коротышку, — прорычал Гаред. — Он смотрит на тебя и представляет, что ты его жена.

— А тебе-то что, — спросила Лиша, — если дело только в его воображении?

— Я ни с кем не хочу тебя делить, даже если кто-то мечтает о тебе, — отвечал Гаред, кладя под столом свою огромную руку на ее маленькую ручку.

Лиша вздохнула и прильнула к нему. Бруна может и подождать.

Как раз в этот миг, покачиваясь, встал деревенский глава Смит и ударил кружкой о стол.

— Внимание! Всем слушать меня!

Жена, Стефни, помогла ему подняться на скамью и поддерживала, когда его качало. Все умолкли. Смит не любил отдавать приказы, но обожал произносить речи.

— Нет худа без добра, — начал Глава. — Именно во времена невзгод Спаситель указывает на наши заслуги. Он намекает, что мы исправились и ему уже пора послать к нам Спасителя, дабы избавить нас от Чумы. Тьме никогда не победить нас, ибо наша основа — семья. На этом и держится Каттерова Ложбина. О, мы бранимся и деремся, однако, как только появляются корелинги, наши связи крепнут и мы забываем о разногласиях, становимся одним целым.

Ночью четыре дома лишились оберегов и пропустили безжалостных корелингов. Но благодаря проявленному героизму их обитателей демонам удалось утащить лишь семерых.

— Никлас! — вскричал Глава, указывая на человека с волосами песочного цвета, сидящего напротив него. — Вбежал в горящий дом, чтобы спасти оставшуюся там мать!

— Иов! — Глава указал на другого мужчину, который подпрыгнул, услышав свое имя. — Два дня назад он и Дав предстали предо мной, споря между собой чуть не до драки. А прошлой ночью Иов ударил демона леса топором, чтобы задержать его, пока семья Дава пересекала охранные знаки!

Смит прыгнул на стол с проворностью пьяного человека. Он начал переходить от одного селянина к другому, называя всех по именам и рассказывая об их героических поступках.

— Гаред и Стив! — кричал он, указывая на них пальцем. — Оставили свой горящий дом, дабы помогать тушить те постройки, которые еще можно было спасти! Благодаря таким, как они, у нас сгорело только восемь домов. А ведь могла бы выгореть вся деревня!

Смит повернулся и вдруг оказался лицом к лицу с Лишей. Он поднял руку и ткнул в нее пальцем.

— Лиша! Ей всего тринадцать лет, а она спасла жизнь целительнице Бруне! В каждом человеке, живущем в Каттеровой Ложбине, бьется сердце героя! — воскликнул Смит, обводя рукой всех присутствующих. — Корелинги испытывают нас, но трагические события закаляют людей и делают их крепкими, как сталь. Ложбина никогда не сдастся демонам!

Раздаются одобрительные крики. Громче всего кричат те, кто потерял родных и близких. У них на щеках блестят слезы.

Смит стоит в центре орущей топы, впитывая в себя ее силу. Некоторое время спустя он поднимает вверх руки, и шум смолкает.

— Пастырь Майкл открыл Святой Дом для приема раненых, а Стефни и Дарси вызвались остаться там на ночь и ухаживать страждущими. Майкл также предлагает обереги Создателя всем, кому некуда больше пойти.

Смит поднимает вверх сжатую в кулак руку.

— Герои не должны преклонять головы на жестких скамьях! Мы — одна семья. В моей таверне могут свободно разместиться десять человек. Кто еще хочет разделить охранные знаки и постели с героями?

Все вновь закричали, на сей раз еще громче, а на лице Смита появилась широкая улыбка.

— Спаситель улыбается вам всем, — обратился он к селянам, — однако становится поздно. Я назначаю…

Элона встала. Она тоже выпила несколько кружек эля и путалась в словах.

— Мы с Эрни примем Гареда и Стива, — заявила она. Эрни пристально посмотрел на нее. — У нас в доме много места. К тому же Лиша и Гаред обещаны друг другу, так что они уже почти одна семья.

— Ты проявляешь большую щедрость, Элона, — не скрывая удивления, сказал Смит.

На женщину это совсем не похоже. Она из всего пытается извлечь корысть.

— Вы уверены, что это прилично? — громко спросила Стефни.

Все взгляды устремляются на нее. До того как она начала работать в таверне мужа, Стефни служила в Святом Доме и изучала священную Книгу. Женщина не любила Элону — очко в ее пользу в глазах Лишы, — однако первой набросилась на Клариссу, когда стало очевидно, что та беременна.

— Разве могут два обещанных друг другу ребенка жить под одной крышей? — вопрошала Стефни, глядя не на Гареда, а на Стива. — Кто знает, какие непристойности могут произойти? Может, вам лучше взять других людей, а Стив с Гаредом пусть живут в таверне?

Элона прищурилась.

— Я думаю, два родителя уж как-нибудь могут присмотреть за детьми, Стефни, — холодно заметила она. Потом повернулась к Гареду и сжала его широкие плечи. — Мой будущий зятек сегодня трудился за пятерых. А Стив, — она пьяным жестом ткнула мужчину в крепкую грудь, — работал за десятерых.

Она повернулась в сторону Лиши и чуть не упала. Стив со смехом подхватил ее за талию. Его рука казалась огромной на стройной талии женщины.

— Даже моя, — она проглотила слово «никчемная», однако Лиша все равно услышала его, — дочь совершила сегодня героический поступок. Я не хочу, чтобы герои жили в другом доме.

Стефни нахмурилась, однако остальные селяне приняли все очень близко к сердцу и стали предлагать свои дома потерпевшим и нуждающимся в жилье.

Элона споткнулась еще раз и со смехом упала на колени Стива.

— Ты можешь спать в комнате Лиши. Она находится рядом с моей. — Хотя захмелевшая женщина понизила голос, все тем не менее услышали ее слова. Гаред покраснел, Стив рассмеялся, а Эрни печально повесил голову.

Лиша пожалела отца.

— Лучше бы ее утащили корелинги, — прошептала она.

Отец строго посмотрел на девушку.

— Никогда не говори таких слов. Ни о ком. — И пристально сверлил дочь взглядом, пока та не кивнула в знак согласия. — Кроме того, — с грустью в голосе добавил он, — они скорее всего сразу же вернули бы ее нам.


Наконец всем нашлось подходящее жилье, и люди уже собрались уходить, когда в толпе раздался ропот, и ряды расступились. В проходе показалась Карга Бруна.

Чайлд Иона поддерживал старуху под руку. Лиша тотчас вскочила, чтобы взять ее под другую руку.

— Бруна, тебе нельзя вставать, — предостерегала она целительницу. — Ты должна отдыхать!

— Ты сама виновата, девочка, — фыркнула Бруна. — Тут есть больные похуже меня, и мне нужны травы из моей избушки, чтобы лечить их. Если бы твой телохранитель, — она метнула гневный взгляд на Гареда, и он в страхе отпрянул назад, — разрешил Ионе вовремя передать мой наказ, я послала бы тебя туда со списком всего необходимого. Но теперь уже поздно, и мне придется пойти с тобой. Мы останемся в моем доме на ночь, защищенные оберегами, а утром вернемся сюда.

— Почему именно я должна идти с тобой? — недоумевала Лиша.

— Потому что другие слабоумные девчонки в нашей деревне не умеют читать! — взвизгнула Бруна. — Они перепутают этикетки на бутылках хуже этой коровы Дарси!

— Иона умеет читать, — возразила Лиша.

— Я вызвался идти… — оправдывался помощник Пастыря, однако Бруна ударила его посохом по ноге. Он вскрикнул и умолк.

— Собирание трав — женская работа, девочка, — сказала Бруна. — Святые люди должны молиться, пока мы занимаемся этим делом.

— Я… — начала Лиша, оглядываясь на родителей и ожидая от них заступничества.

— Отличная мысль, — одобрила предложение целительницы Элона, слезая наконец с колен Стива. — Переночуй у Бруны. — Она подтолкнула девушку к старухе. — Моя дочь будет рада помочь тебе, — сказала она, широко улыбаясь.

— Может, и Гареду стоит пойти вместе с ней, — предложил Стив, бросив взгляд на сына.

— Потребуется мужская сила, чтобы утром нести сюда травы и снадобья, — согласилась Элона, подталкивая Гареда.

Древняя Травница пристально посмотрела на нее, потом на Стива и утвердительно кивнула.


Они медленно, чуть ли не ползком добирались до избушки Бруны и прибыли туда перед самым закатом солнца.

— Проверь обереги, мальчик, — велела знахарка Гареду.

Он тотчас бросился выполнять указание, а Лиша тем временем повела старуху в дом, усадила в мягкое кресло и укрыла стеганым одеялом. Бруна с трудом дышала, и Лиша боялась, что она опять начнет кашлять. Девушка наполнила чайник и кинула в печь сухие поленья, ища глазами кремень и огниво.

— Посмотри в ящичке на полке, — сказала Бруна.

Лиша тотчас увидела маленький ящик. Открыла его, однако внутри не оказалось ни кремня, ни огнива. Там лежали только деревянные палочки с чем-то вроде глины на концах. Она взяла две палочки и начала тереть их одну о другую.

— Не так, девочка, — раздраженно крикнула Бруна. — Ты что, никогда не видела запалок?

Лиша покачала головой.

— У папы есть несколько таких в магазине, — сказала Лиша, — но меня туда не пускают.

Старая знахарка вздохнула и подозвала девушку к себе. Взяла одну палочку и потерла ее о свой мозолистый сухой большой палец. Резко дернула пальцем, и конец запалки загорелся. Лиша сделала большие глаза.

— Травница разбирается не только в растениях, девочка, — проговорила Бруна, поднося огонь к фитилю. Она зажгла лампу и передала Лише. Та подняла ее вверх, освещая мерцающим светом пыльную полку с книгами.

— Ясный день! — воскликнула Лиша. — У тебя больше книг, чем у Пастыря Майкла!

— И это не глупые истории, проверенные Святым человеком, девочка. Травницы хранят мудрость старого мира еще с тех давних времен, до Возвращения, когда демоны сожгли великие библиотеки.

— Ты говоришь о науке? — удивилась Лиша. — Но разве не людское высокомерие наслало на нас Чуму?

— Так твердит Майкл, — ответила Бруна. — Если бы я знала, что из мальчика вырастет высокомерный осел, оставила бы его в утробе матери. Наука наряду с магией помогла нам прогнать корелингов в первый раз. В наших сагах говорится о великих Травницах, которые лечили смертельные раны и делали смеси из трав с минералами, которые уничтожали демонов в огромных количествах. Они сжигали и отравляли нечистых тварей.

Лиша собиралась задать следующий вопрос, когда вернулся Гаред. Бруна жестом велела девочке идти к очагу. Лиша разожгла огонь и повесила над ним чайник. Вскоре вода закипела. Знахарка стала рыться в многочисленных карманах своего халата в поисках различных целебных смесей, которые она добавляла в чай. Движения старухи были очень быстры, однако Лиша успела заметить, как она положила нечто особенное в чашку Гареда.

Девушка налила воду в чашки. Они потягивали приятный напиток. Воцарилась неловкая тишина. Гаред быстро выпил свой чай и тут же начал тереть лицо руками. Через мгновение он резко упал головой на стол и заснул.

— Ты положила что-то в его чай! — с негодованием обратилась Лиша к старухе.

Бруна хихикнула.

— Смолу и пыльцу небесного цветка, — объяснила она. — У них по отдельности множество целебных качеств, а если их соединить вместе, то они могут и быка усыпить.

— Но зачем? — спросила Лиша.

Бруна улыбнулась.

— Я присматриваю за ним. Обещанные вы или нет, нельзя оставлять ночью мальчика пятнадцати лет наедине с девочкой.

— Тогда почему ты разрешила ему сюда пойти?

Бруна покачала головой.

— Я предостерегала твоего отца от женитьбы на этой сварливой женщине, однако она обворожила его и он потерял рассудок, — вздохнула целительница. — Стив и твоя мать напились и обязательно займутся любовью, кто бы там ни находился в доме. А Гареду совсем не обязательно знать об этом. Мальчики в таком возрасте и без того ведут себя плохо.

Лиша от удивления широко открыла глаза.

— Моя мать никогда…

— Поосторожней, девочка, — оборвала ее знахарка. — Спаситель не любит лгунов.

Лиша сникла. Она хорошо знала Элону.

— Гаред не такой.

Бруна фыркнула.

— Сначала побудь повивальной бабкой в деревне, а потом говори мне подобные слова.

— Если бы я созрела, это не имело бы никакого значения, — сказала Лиша. — Мы с Гаредом скоро поженимся, и я отдамся ему.

— Тебе этого так сильно хочется? — спросила целительница с неприятной ухмылкой на лице. — Веселенькое занятие, ничего не скажешь. Мужчины могут не только рубить деревья и носить тяжести.

— Почему я так долго созреваю? — недоумевала Лиша. — Сайра и Майра начали кровоточить еще в двенадцать лет, а мне скоро тринадцать! Что со мной не так?

— С тобой все в порядке, — успокаивала ее Бруна. — Все девушки начинают кровоточить в свое время. Может, у тебя в запасе еще год.

— Целый год! — воскликнула Лиша.

— Не спеши расставаться с детством, девочка! Потом будешь скучать по нему. В мире много интересного, помимо развлечений с мужчинами и делания детей.

— Но что способно сравниться с этим? — осведомилась девушка.

Бруна — махнула рукой в сторону полки.

— Выбери любую книгу. Принеси ее сюда, и я покажу тебе, что может предложить нам мир.

Глава 5 Полон дом людьми

319 ПВ
Лиша проснулась, когда на рассвете закукарекал старый петух Бруны, и потерла лицо, ощущая на щеке отпечаток книги. Гаред и Бруна крепко спали. Старая Травница легла рано, однако Лиша, несмотря на усталость, читала до поздней ночи. Она думала, что целительница только вправляет кости да принимает роды, а старуха, оказывается, очень ученый человек. Она изучила весь мир природы и использовала дары Создателя на пользу Его детей.

Лиша взяла ленту, которой завязывала свои темные волосы, положила ее на страницу и с почтением закрыла книгу. Встала, подбросила дров в печь и пошевелила уголья. Поставила чайник и лишь после этого начала будить Гареда.

— Вставай, лежебока, — тихим голосом говорила она ему.

Парень только мычал в ответ. Бруна, очевидно, дала ему очень сильное снотворное. Лиша сильнее потрясла его, и Гаред, не открывая глаз, оттолкнул ее.

— Вставай или останешься без завтрака, — смеялась девушка, пиная его.

Гаред застонал и открыл глаза. Когда Лиша вновь занесла над ним ногу, он схватил ее и с криком потянул на себя.

Затем парень лег на нее, обнимая сильными руками, и начал покрывать поцелуями. Лиша весело смеялась.

— Прекрати сейчас же, ты разбудишь Бруну!

— Ну и что? — спросил Гаред. — Карге уже сто лет, и она слепа, как летучая мышь.

— Но она по-прежнему хорошо слышит, — проговорила Бруна, открывая подернутые пленкой глаза.

Гаред взвизгнул и вскочил на ноги.

— Не распускай руки в моем доме, мальчик, не то я приготовлю снадобье, которое на год остановит твое созревание, — предостерегала знахарка.

Лиша увидела, как краска покидает лицо Гареда, и прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Целительница почему-то больше не страшила ее, тем не менее ей нравилось, когда старуха запугивает других.

— Мы поняли друг друга? — спросила Бруна.

— Да, — немедленно ответил Гаред.

— Хорошо, — сказала старуха. — А теперь займись-ка работой и наколи дров.

Гаред выскочил во двор еще до того, как она закончила предложение. Лиша рассмеялась, как только за ним захлопнулась дверь.

— Тебе понравилось, не так ли? — поинтересовалась Бруна.

— Никто так при мне не гонял Гареда, — со смехом отвечала девушка.

— Подойди, а то я тебя не вижу, — обратилась к ней целительница. Когда девушка приблизилась, старуха продолжала: — Деревенская знахарка занимается не только тем, что готовит лекарства. Никогда не вредно попугать сильного парня, чтобы он хорошо подумал, следует ли ему кого-нибудь обижать.

— Гаред никого не обижает, — заверила ее Лиша. — А ты в самом деле можешь приготовить снадобье, которое отнимет у него мужскую силу?

Бруна захихикала.

— Ну, не на год, конечно. Тут одной дозой не обойтись. А вот на несколько дней или даже на неделю — вполне. Это так же легко, как приготовить снотворное зелье.

Лиша посерьезнела.

— В чем дело, девочка? — спросила Бруна. — Боишься, что твой парень не овладеет тобой до свадьбы?

— Я думаю о Стиве, — ответила Лиша.

Бруна кивнула.

— И правильно делаешь. Только будь осторожной. Твоя мать очень хитра. В молодости она часто приходила ко мне и просила научить, как ей избежать беременности. Тогда она мне казалась другой, и, к сожалению, я научила ее некоторым трюкам.

— Мама не была девственницей, когда отец перенес ее в дом через свои обереги? — удивленно спросила Лиша.

Бруна фыркнула.

— Полдеревни переспало с ней, прежде чем Стив прогнал прочь всех соперников.

— Но мама проклинала Клариссу, когда у той родился ребенок…

Бруна плюнула на пол.

— Все на бедняжку накинулись. Лицемеры! Смит толкует о семейных отношениях, но и пальцем не пошевелил, когда его жена подговорила селян травить Клариссу. Тем не менее половина женщин, указывающих на нее пальцами и кричавших «грешница!», сами занимались тем же. Просто им посчастливилось по-быстрому выйти замуж, или они принимали меры предосторожности.

— Какие еще меры? — спросила Лиша.

Бруна покачала головой.

— Элона так сильно хочет иметь внука, что ни о чем тебе не говорит? Скажи мне, как делают детей?

Лиша покраснела.

— Мужчина, то есть муж… он…

— Прекращай, девочка, — рявкнула целительница, — я слишком стара, чтобы ждать, пока ты наберешься храбрости.

— Он роняет в тебя свое семя, — выдавила Лиша, еще больше покраснев.

Бруна захихикала.

— Ты умеешь лечить раны и ожоги, но смущаешься говорить о процессе зарождения жизни?

Лиша открыла рот, однако Травница не дала ей вымолвить ни слова.

— Пусть парень прольет семя на твой живот, и тогда ты можешь лежать с ним, сколько захочешь, — пояснила Бруна. — Главное, чтобы он вовремя вынул из тебя свою штучку. Кларисса доверяла своим ухажерам и в результате осталась с приплодом. Самые умные девушки приходят ко мне за особым чаем.

— За чаем? — спросила Лиша, прислушиваясь к каждому слову.

— Яблоневый лист, смешанный с другими травами, создает чай, который не позволяет мужскому семени укорениться в утробе женщине.

— Но Пастырь Майкл говорит… — начала Лиша.

— Избавь меня от цитат из Книги, — повысила голос Бруна. — Ее написали люди, которым плевать на женскую долю.

Лиша сразу закрыла рот.

— Твоя мать часто приходила ко мне, — продолжала Бруна, — расспрашивала меня о всяких вещах, помогала по дому и размалывала травы. Я даже хотела взять ее в помощницы, однако она нуждалась лишь в секрете особого чая. Как только я сообщила ей его, она ушла и больше не возвращалась.

— Очень на нее похоже, — заметила Лиша.

— Яблоневый чай вполне безопасен в малых дозах, — говорила целительница, — только Стив похотлив, и твоя мать приняла слишком много зелья. Они, должно быть, частенько предавались любви, пока дело твоего отца не начало процветать, и Элона положила глаз на его толстый кошелек. К этому времени утроба твоей матери была полностью вычищена.

Лиша с любопытством взглянула на старуху.

— После свадьбы с твоим отцом Элона два года безуспешно пыталась зачать. Стив женился на молодой девушке, и та сразу же родила ему сына, что повергло твою мать в отчаяние. Наконец она явилась ко мне, умоляя о помощи.

Лиша подвинулась ближе к знахарке, зная, что вся ее жизнь теперь зависит от слов Карги.

— Яблоневый чай следует принимать в малых дозах, — повторила Бруна, — и раз в месяц рекомендуется делать перерыв. В противном случае можно стать бесплодной. Я предупреждала об этом Элону, но она рабски зависела от своих желаний и не слушала меня. Несколько месяцев кряду я давала ей целебные травы и проверяла менструацию. Я также снабжала ее снадобьями, которые она подмешивала в еду твоего отца. В конце концов женщина забрюхатела.

— Мной, — проговорила Лиша. — Она мной забеременела.

Бруна кивнула.

— Я опасалась за тебя, девочка. У твоей матери была слабая утроба, и мы обе знали, что другого шанса у нее не будет. Она каждый день приходила ко мне и просила проверить, не сын ли у нее.

— Сын? — спросила Лиша.

— Я предупреждала, что вовсе не обязательно родится мальчик, однако Элона упорствовала. Спаситель не может быть столь жесток, все повторяла она, забывая о том, что Он создал и корелингов.

— Так я стала всего лишь жестокой шуткой Спасителя?

Бруна потрепала подбородок Лиши костлявыми пальцами и притянула ее к себе.

— Мы сами строим себе жизнь, девочка, — говорила старуха. — Пусть люди определяют, чего ты стоишь. Элона может винить лишь одну себя, однако она слишком самолюбива и никогда этого не признает. Легче срывать злость на тебе и бедняге Эрни.

— О, если бы ее разоблачили и прогнали из деревни, — вздохнула Лиша.

— Ты со злости хочешь предать свой род? — спросила Бруна.

— Не понимаю, — ответила девушка.

— Нет ничего постыдного в том, что девушка хочет мужчину, — объясняла Бруна. — Травница не вправе осуждать людей за то, что они следуют своим природным влечениям в юные годы. Я не выношу только тех, кто нарушает клятву. Если уж ты поклялся в чем, будь добр держать слово.

Лиша кивнула.

В этот момент вернулся Гаред.

— Пришла Дарси, чтобы отвести тебя в деревню, — обратился он к Бруне.

— Клянусь, что прогоню эту тупую свинью, — проворчала Карга.

— Вчера собрался деревенский совет и вновь утвердил меня, — проговорила Дарси, врываясь в избушку. Почти такая же высокая, как Гаред, она оттолкнула его в сторону. — Ты сама виновата. Никто больше не хочет помогать тебе.

— Они не могли вынести такое решение! — прорычала Бруна.

— Еще как могли, — ответила Дарси. — Мне тоже не нравится эта работа, но ты можешь умереть в любое время, а кому-то надо лечить больных.

— Я пережила и не таких, как ты, — презрительно усмехнулась Бруна. — Выберу себе новую помощницу.

— Ну а пока я останусь с тобой, — сказала Дарси, скаля зубы.

— Тогда приноси хоть какую-то пользу. Разогрей, что ли, кашу. Гаред растет, и ему нужно побольше есть, чтобы набираться силенок.

Дарси нахмурилась, однако закатала рукава и направилась к печи.

— Надо будет поболтать со Смитом, когда вернусь в деревню, — проворчала Бруна.

— Неужели Дарси такая плохая? — осведомилась Лиша.

Водянистые глаза Бруны смотрели на Гареда.

— Я знаю, что ты сильнее быка, мальчик, а возле моей избушки есть дрова, которые необходимо поколоть.

Гареду не надо повторять дважды. Он мигом выскочил за дверь, и вскоре во дворе раздались удары топора.

— Дарси хорошо справляется с работой по дому, — признала знахарка. — Она рубит дрова почти так же быстро, как твой парень, и хорошо варит кашу. Вот только ее толстые руки не совсем подходят для лечения больных, и у нее мало склонности к искусству Травницы. Из Дарси выйдет приличная повивальная бабка — любая дура способна вынуть ребенка из утробы, — а в деле вправления костей ей вообще нет равных. Однако более тонкая работа не для нее. Я начинаю рыдать, когда представляю ее в роли целительницы.


— Ты будешь плохой женой Гареду, если не можешь приготовить самый простой обед! — кричала Элона.

Лиша нахмурилась. Насколько ей известно, мать ни разу в жизни не готовила. Она практически не спит уже несколько ночей кряду, а Спаситель не позволяет матери как-то помочь дочери.

Девушка вместе с Бруной и Дарси целыми днями ухаживает за больными. Она схватывает все на лету, и Карга ставит ее в пример своей помощнице, которая не обращает на это никакого внимания.

Похоже, Бруна хочет взять ее в ученицы. Старуха не настаивает, однако и не скрывает своих намерений. Только ведь надо думать и о бумажном деле отца. Она с детства работала в мастерской, занимавшей большую часть дома. Писала письма за неграмотных селян и делала бумажные листы. Эрни говорит, что у нее талант. Ее переплеты выглядят красивее, чем его собственные. А еще Лиша любит украшать свои страницы лепестками цветов. Дамы в Лактоне и Форт-Ризоне платят за них больше, чем их мужья за простые листы.

Эрни мечтал уйти от дел и передать мастерскую Лише, а Гаред пусть занимается тяжелой работой. Однако девушка не проявляла большого интереса к бумажному делу. Если она и занималась изготовлением бумаги, то лишь с тем, чтобы побыть с отцом и отдохнуть от нападок матери.

Элоне нравилось получать деньги, но мастерскую она ненавидела из-за ее щелочного запаха и шума, производимого шлифовальной машиной. А Лиша с отцом скрывались там от сварливой женщины и веселились так, как не могли позволить себе дома.

Громкий смех Стива отвлек Лишу от работы. Она нарезала овощи для тушения. Стив сидел в общей комнате на месте ее отца и попивал эль. Элона примостилась на ручке кресла и вовсю хохотала, обнимая мужчину за плечи.

Лише захотелось превратиться в демона огня и обдать эту парочку пламенем. Она никогда не чувствовала себя счастливой под одной крышей с Элоной. Только теперь девушка больше всего думает об историях, рассказанных Бруной.

Мать не любила ее отца. Считала дочь злой шуткой Создателя. И она не была девственницей, когда Эрни пронес ее за обереги в свой дом.

Почему-то именно эта деталь больше всего расстраивала Лишу. Бруна говорит, что нет греха в том, если женщина предается плотским утехам с мужчиной, однако лицемерие матери причиняло ей душевную боль. Элона способствовала изгнанию из деревни Клариссы, скрывая собственную распущенность.

— Я не буду такой, как ты, — поклялась Лиша. Она отпразднует свадьбу и отдастся мужу на брачном ложе. Так учит Спаситель.

Элона визгливо смеялась шуткам Стива, и Лиша начала мурлыкать себе под нос, чтобы заглушить шум. У нее чистый и сильный голос, Пастырь Майкл постоянно просит ее петь во время службы в Святом доме.

— Лиша! — раздался громкий крик матери. — Прекрати свои трели! Мы тут из-за тебя собственных мыслей не слышим!

— Не похоже, чтобы вы о чем-то думали, — пробормотала Лиша.

— Что ты сказала? — раздраженно спросила Элона.

— Ничего!

Они сели к столу после заката, и Лиша с гордостью наблюдала за тем, как Гаред соскребает испеченным ею хлебом остатки тушеных овощей, доедая уже третью порцию.

— Она не очень хорошо готовит, Гаред, — просила извинения за дочь Элона, — однако еда довольно питательная, если при этом зажать нос.

Стив, попивающий эль, громко фыркнул. Гаред рассмеялся, а Элона взяла салфетку с колен Эрни, чтобы вытереть лицо Стива. Лиша взглянула на отца, ища поддержки, но тот уткнулся в тарелку и не поднимал глаз.

Не в силах более терпеть происходящего в доме, девушка удалилась в свою комнату, только и там не могла найти покоя. Она забыла о том, что мать отдала ее комнату Стиву. Огромный лесоруб нанес грязи и оставил следы сапог даже на ее любимой книге, лежащей у кровати.

Девушка вскрикнула и бросилась к своему сокровищу. Обложка безнадежно испорчена. Постельное белье из мягкой ризонской шерсти испачкано неизвестно чем и воняет смесью пота и дорогих анджирских духов, которые любила ее мать.

Лише стало плохо. Она крепко сжала в руках бесценную книгу и побежала в мастерскую отца, плача и безуспешно пытаясь отчистить обложку. Там и нашел ее Гаред.

— Так вот где ты прячешься, — проговорил он, подходя к девушке и собираясь обнять.

Лиша уклонилась от него, вытирая глаза и пытаясь успокоиться.

— Мне просто хотелось побыть одной.

Гаред схватил ее за руку.

— Ты обиделась на шутку матери? — спросил юноша.

Лиша покачала головой и хотела вновь отстраниться от него, однако парень крепко держал ее.

— Я смеялся над папой, — объяснил он. — Твои тушеные овощи мне очень понравились.

— Правда? — вздохнула Лиша.

— Конечно, — заверил он ее, прижимая к себе и крепко целуя в губы. — Такой едой можно накормить целую армию сыновей.

Лиша захихикала.

— Трудно будет прокормить армию маленьких Гаредов, — сказала она.

Сжимая ее в объятиях, он прошептал ей на ухо:

— Я бы хотел сделать хотя бы одного малыша прямо сейчас.

Лиша со стоном оттолкнула его.

— Мы скоро поженимся.

— Не могу дождаться, — вздохнул Гаред и отпустил ее.


Лиша лежала, завернувшись в одеяла, у печи в общей комнате. Стив занял ее кровать, а Гаред спал на койке в мастерской. Ночью из-под пола дует и неудобно лежать на грубом коврике. Ей хотелось забраться в свою постель, хотя лишь огонь мог выжечь последствие греха, совершенного на ней.

Девушка не совсем понимала, почему мать пытается скрывать свои действия. Она ведь никого не может одурачить. Почему бы ей, скажем, не постелить Эрни в общей комнате и не пригласить Стива к себе в кровать?

Лиша с нетерпением ждала дня, когда уедет отсюда с Гаредом.

Она не спала, слушала, как демоны проверяют прочность оберегов, и представляла себя и Гареда управляющими мастерской после ухода от дел отца и смерти матери. У нее круглый большой живот; она занимается учетом расходов и прибылей, в то время как Гаред потеет над шлифовальным станком. Вот он входит и целует ее. А по мастерской вовсю снуют малыши.

Вдруг Лиша вспоминает слова Бруны и задумывается. Не упустит ли она чего-то, если посвятит жизнь только детям и изготовлению бумаги? Девушка закрывает глаза и представляет себя Травницей деревни Каттерова Ложбина. Она лечит жителей и принимает роды. Великолепная жизнь. Только где же в ней место Гареду и детям? Целительнице нужно посещать больных, а станет ли Гаред ходить за ней с травами и инструментами или присматривать за детьми в ее отсутствие?

Бруне жизнь удалась на славу. Она вышла замуж много лет тому назад, воспитала детей и по-прежнему лечит людей. Надо хорошенько расспросить об этом старуху.

Раздался тихий стук, и девушка увидела Гареда, тихо вышедшего из мастерской. Она притворилась спящей, а он сел рядом и немного подвинул ее.

— Что ты здесь делаешь? — шепотом спросила она.

Гаред от неожиданности подскочил и прикрыл рот рукой, чтобы не закричать. Лиша прикусила губу, боясь громко рассмеяться.

— Пришел посидеть с тобой, — зашептал Гаред, опускаясь рядом с ней на колени.

— Сидел бы лучше в мастерской.

— Ладно. Хочу пожелать тебе спокойной ночи и поцеловать, — проговорил он, наклоняясь к ней.

— Я уже три раза поцеловала тебя, — напомнила Лиша.

— А что, нельзя попросить еще об одном поцелуе?

— Нельзя, — сказала Лиша, обнимая его.

Через некоторое время заскрипела дверь. Гаред весь напрягся и стал искать, куда бы спрятаться. Лиша указала ему на стул. Парень слишком велик, чтобы полностью укрыться за ним, однако при слабом оранжевом свете, исходящем от печи, его там вряд ли заметят.

Спустя мгновение вспыхнул свет. Лиша едва успела лечь и закрыть глаза.

Ее мать заглянула в комнату с фонарем, прикрывая его рукой. Длинные тени ложатся на пол, и Гареда не видно, если только не искать слишком тщательно.

Не стоило им беспокоиться. Удостоверившись, что дочка спит, Элона открыла дверь в комнату Стива и исчезла в ней.

Лиша долго смотрела ей вслед, пока не ощутила на плече руку Гареда.

— Лиша, я сожалею, — проговорил он, и девушка уткнулась лицом в его грудь.

Юноша крепко прижал ее к себе, заглушая рыдания и покачивая из стороны в сторону. Где-то неподалеку ревел демон, и Лише хотелось кричать вместе с ним. Она прикусила язык, надеясь, что отец спит и не слышит стонов Элоны. Хотя вряд ли, если только она не напоила его снотворным Бруны.

— Я увезу тебя отсюда, — говорил Гаред. — Не будем терять время понапрасну. Я построю нам дом еще до брачной церемонии, если даже мне одному придется рубить и таскать дрова.

— О, Гаред! — воскликнула девушка, целуя его. Он обнял ее и положил на ковер. Сердце девушки билось так громко, что заглушало приглушенные стоны, доносящиеся из комнаты Стива, и рев демонов.

Руки Гареда свободно блуждали по ее телу, и Лиша разрешала ему прикасаться к тем местам, которые мог трогать только муж. Она стонала и блаженно изгибалась. Гаред воспользовался возможностью и пристроился у нее между ног. Девушка чувствовала, как он снимает штаны, и понимала, что он делает. Надо оттолкнуть его… однако у нее внутри образовалась огромная пустота, и Гаред казался единственным человеком, который может ее заполнить.

Он уже почти вошел в нее, когда Лиша услышала крик восторга, который издала мать, и вся напряглась. Чем она лучше Элоны, если так легко нарушает клятву? Она ведь поклялась переступить обереги брачного дома девственницей. Ей очень хотелось быть не похожей на Элону. И вот теперь она отбросила все приличия и готова согрешить.

«Не терплю тех, кто нарушает клятву», — услышала Лиша слова Бруны и уперлась руками в грудь Гареда.

— Гаред, пожалуйста, не надо, — прошептала девушка.

Гаред замер, потом скатился с нее и натянул штаны.

— Извини, — слабым голосом проговорила Лиша.

— Нет, это ты меня прости, — сказал Гаред, целуя ее в висок. — Я могу подождать.

Лиша крепко обняла его. Юноша встал, собираясь уйти. Она же хотела, чтобы он остался и спал рядом с ней. Только если их увидят вместе, Элона строго накажет ее, несмотря на то, что сама грешит, как ей вздумается. А может быть, именно поэтому.

После того как дверь в мастерскую захлопнулась, Лиша легла и предалась сладким думам о Гареде. Сколько бы ни травила ее мать, она вынесет все, пока с ней возлюбленный.


За завтраком все чувствовали себя неловко и поэтому громко пережевывали и глотали пищу. Невысказанные слова тяготили. Лиша молча убрала со стола. Гаред и Стив взяли топоры.

— Ты будешь сегодня в мастерской? — спросил, наконец, Гаред, нарушая тишину.

Эрни впервые за все утро поднял глаза, заинтересовавшись ответом дочери.

— Я обещала Бруне помощь в уходе за ранеными, — отвечала Лиша, виновато глядя на отца.

Эрни понимающе кивнул и слабо улыбнулся.

— И как долго это будет продолжаться? — осведомилась Элона.

Лиша пожала плечами.

— Пока они не поправятся.

— Ты проводишь слишком много времени со старой ведьмой, — заметила Элона.

— По твоей просьбе, — напомнила ей девушка.

Элона нахмурилась.

— Не умничай, девчонка!

Гнев закипел в груди Лиши, однако она улыбнулась и накинула на плечи плащ.

— Не беспокойся, мама, я не стану пить слишком много чая.

Стив фыркнул, а Элона выпучила глаза, но Лиша выскочила за дверь, прежде чем мать пришла в себя.

Гаред проводил ее до того места, где каждое утро собирались лесорубы. Там ждали его друзья.

— Опаздываешь, Гар, — проворчал Эвин.

— Ему теперь завтрак готовит женщина, — усмехнулся Флин. — Любой мужик будет растягивать такое удовольствие.

— Если только он вообще спал, — фыркнул Рен. — Я думаю, он заставлял ее не только готовить ему еду, но и заниматься кое-чем еще — прямо под носом у отца.

— Рен прав, Гар? — спросил Флин. — Вчера вечером ты нашел новое место, где можно держать топор?

Лиша рассердилась и уже открыла рот, чтобы ответить, однако Гаред положил руку ей на плечо.

— Не обращай внимания. Они просто дразнятся.

— Ты должен защищать мою честь, — обиделась Лиша. Все знают, что мальчишки спорят и дерутся из-за всяких пустяков.

— Хорошо, — пообещал Гаред. — Не желаю только, чтоб ты видела, как я их отделаю. Мне хочется казаться тебе мягким.

— Ты и есть мягкий, — проговорила Лиша, вставая на цыпочки и целуя его в щеку.

Ребята начали смеяться. Лиша показала им язык и пошла прочь.


— Идиотка, — пробурчала Бруна, когда Лиша сообщила ей о том, что она сказала Элоне. — Только дураки показывают свои карты в начале игры.

— Но это не игра, а моя жизнь! — возразила девушка.

Бруна так сильно сжала ее щеки, что губы выпятились вперед.

— Тем более нужно проявлять благоразумие, — прорычала она, сверкая глазами, подернутыми пленкой молочного цвета.

Лиша чувствовала, как гнев разгорается в душе. Как смеет эта старуха так с ней разговаривать? Похоже, Бруна презирает жителей деревни. Она всем угрожает и может побить любого. Чем же она лучше Элоны? Хотела ли она в самом деле помочь Лише, когда рассказывала ей ужасы о матери, или просто пыталась расположить к себе,дабы сделать помощницей, подобно тому, как Элона принуждала ее поскорее выйти замуж за Гареда и родить детей? В душе Лиша хотела и того, и другого, однако ей надоело идти на поводу у других.

— Ну и ну, глядите, кто к нам пришел, — раздался голос от двери, — молодое дарование.

Лиша подняла взгляд и увидела Дарси с охапкой дров. Девушка не скрывала неприязни к Лише и могла быть такой же сварливой, как Бруна. Лиша старалась заверить ее, что не желает ей зла, однако все ее попытки только ухудшали ситуацию. Дарси решительно невзлюбила ее.

— Не вини Лишу в том, что она сумела за два дня научиться тому, что ты освоила за год, — проговорила Бруна, когда Дарси с грохотом бросила на пол дрова и взяла в руки тяжелую железную кочергу, чтобы развести огонь в печи.

Лиша знала, что никогда не будет ладить с Дарси, пока знахарка продолжает растравлять раны своей помощницы. Но помалкивала и толкла травы для припарок. У нескольких селян, обгоревших при нападении демонов, началось заражение кожи, и они требовали постоянного внимания. Другие находились в еще худшем состоянии. Бруну будили дважды за ночь. Пока ее умение и целебные травы делали свое дело.

Травница полностью хозяйничала в Священном Доме, распоряжаясь Пастырем Майклом и остальными как слугами. Лишу она держала возле себя, беспрерывно тарахтя своим неприятным голосом. Она объясняла природу ранений и свойства трав, которыми лечила пострадавших. Лиша смотрела, как целительница режет и зашивает плоть, и чувствовала, что начинает привыкать к таким операциям.

Когда утро перешло в полдень, Лиша заставила Бруну сделать перерыв и пообедать. Другие могли и не замечать, как напряженно дышит старуха и как дрожат ее руки, только все это не могло укрыться от глаз девушки.

— Ну, хватит, — проговорила она наконец, забирая ступу и пестик из рук целительницы.

Бруна пристально посмотрела на нес.

— Тебе надо отдохнуть, — заявила Лиша.

— Кто ты такая, девочка, чтобы… — начала Бруна, протягивая руку к посоху.

Лиша опередила ее, схватила палку и направила ее прямо на крючковатый нос старухи.

— У тебя начнется новый приступ, если не передохнешь, — отчитала она целительницу. — Я поведу тебя на прогулку. И не спорь со мной. Дарси и Стефни справятся тут сами.

— Им нельзя доверять, — пробормотала Бруна, однако позволила Лише помочь ей встать.

Зеленая трава буйно разрослась возле Священного Дома за исключением нескольких участков выжженной демонами земли. Лиша расстелила одеяло, усадила на него Бруну, поставила перед ней чай, заваренный по особенному рецепту, и положила мягкий хлеб, который под силу жевать Карге.

Некоторое время они сидели в полной тишине, наслаждаясь теплым весенним днем. Лиша подумала, что была не права, сравнивая Бруну со своей матерью. Когда в последний раз она вот так сидела на солнышке с Элоной? И случалось ли такое вообще в их жизни?

Девушка услышала какой-то скрежет. Повернулась и увидела, что Бруна спит и похрапывает. Она улыбнулась и накрыла старуху шалью. Потянулась и вдруг заметила Сайру и Майру, которые сидели неподалеку на траве и шили. Девочки махали ей руками и звали к себе. Лиша подошла и присела на одеяле рядом с ними.

— Как поживает Травница? — спросила Майра.

— Она смертельно устала, — ответила Лиша. — А где Брайна?

Девушки переглянулись и захихикали.

— В лесу с Эвином, — сказала Сайра.

— Девушка кончит в точности как Кларисса, — задумчиво проговорила Лиша.

Сайра пожала плечами.

— Брайна говорит: нельзя презирать что-то, чего ты не попробовала.

— Ты тоже собираешься попробовать? — любопытствовала Лиша.

— А по-твоему, следует подождать до свадьбы? Я тоже так думала — до того, как демоны утащили Яка. А теперь отдала бы все на свете, чтобы переспать с ним и носить его ребенка.

— Прости меня, — извинилась Лиша.

— Ничего, — с грустью проговорила Сайра. Лиша и Майра обняли подругу.

— О, какие нежности! — раздался крик за их спинами. — Я тоже хочу обниматься!

Девчушки подняли глаза и увидели спешащую к ним Брайну. Она упала на них, и все четверо со смехом повалились на траву.

— У тебя сегодня хорошее настроение, — заметила Лиша.

— Немножко повеселилась в лесу, — подмигнула ей Брайна и толкнула подругу в бок. — Кроме того, Эвин сообщил мне один секрет!

— Скажи нам! — хором крикнула вся троица.

Брайна рассмеялась, бросая игривые взгляды на Лишу.

— Как-нибудь потом. Как дела у новой помощницы старой Карги?

— Я не помощница, что бы ни говорила Бруна, — объяснила Лиша. — Я по-прежнему собираюсь управлять мастерской отца, как только мы с Гаредом поженимся. Просто помогаю знахарке лечить больных и раненых.

— Похоже, Травница тебя совсем замучила. Выглядишь ты ужасно. Плохо спала ночью?

Лиша покачала головой.

— Спать на полу возле очага не так удобно, как в своей кровати, — проговорила она.

— Я бы с удовольствием поспала и на полу, если б рядом лежал такой тюфяк, как Гаред, — улыбнулась Брайна.

— И что ты хочешь этим сказать? — спросила Лиша.

— Не притворяйся глупой, Лиша, — обиделась Брайна. — Я знаю, что Гаред спал с тобой ночью. Ты могла бы и сама рассказать нам об этом.

Сайра и Майра вскрикнули разом, а Лиша покраснела и сделала большие глаза.

— Это не так! — воскликнула она. — Кто сказал тебе?

— Эвин, — спокойно ответила Брайна. — По его словам, Гаред весь день хвастает своей победой.

— Значит, он отпетый врун! — рявкнула Лиша. — Я не какая-нибудь шлюха, чтоб ложиться…

Лицо Брайны потемнело. Лиша умолкла и закрыла рот руками.

— О, Брайна, извини, пожалуйста. Я не имела в виду…

— Нет, мне кажется, ты имела в виду именно меня, — возразила Брайна. — И это единственная правда, которую мы сегодня от тебя услышали.

Она встала, оправила юбки. Хорошего настроения как не бывало.

— Пойдемте, девочки, — позвала Брайна. — Поищем местечко, где воздух чище.

Сайра и Майра переглянулись. Потом посмотрели на Лишу. Но Брайна уже уходила, и они бросились ее догонять. Лиша открыла рот и не произнесла ни слова.

— Лиша! — услышала она громкий голос Бруны.

Старуха хотела встать, опираясь на посох. Огорченно взглянув в сторону удаляющихся подружек, девушка пошла помогать целительнице.


Лиша дожидалась Гареда и Стива, которые не спеша шли к дому ее отца. Они шутили и смеялись, что придало девушке столь необходимые сейчас новые силы. Она сжала юбки руками с побелевшими от напряжения суставами и направилась к ним.

— Лиша! — приветствовал ее Стив, насмешливо улыбаясь. — Как поживает моя будущая невестка? — Он широко расставил руки, как бы собираясь обнять девушку.

Лиша, не обращая на него никакого внимания, подошла к Гареду и залепила ему звонкую пощечину.

— Ой! — вскрикнул парень.

— Ого! — рассмеялся Стив.

Лиша уставилась на него взглядом, полным ненависти, и он примирительно поднял вверх руки.

— Вижу, вам нужно поговорить, так что оставляю вас наедине. — Он подмигнул Гареду. — За всякое удовольствие приходится платить.

Лиша вихрем налетела на Гареда, нанося ему удар за ударом. Он схватил ее за руку и крепко сжал.

— Прекрати!

Лиша, не обращая внимания на боль, сильно пнула его коленом между ног. Плотные юбки смягчили удар, однако юноша отпустил ее и рухнул на землю, держась за промежность. Лиша ударила его ногой. Гаред защищал мускулистыми руками свое самое уязвимое место.

— Лиша, какой демон тебя укусил? — вскрикнул Гаред и тотчас умолк, получив удар в зубы.

Парень зарычал, а в следующий миг, когда девушка подняла ногу, схватил ее и сильно дернул. Она упала навзничь. Гаред бросился на нее, схватил за руки и прижал к земле.

— Ты сошла с ума? — Его лицо стало фиолетовым, на глазах выступили слезы.

— Как ты мог? — визгливо вскрикнула Лиша. — Корелингов сын, почему ты такой жестокий?

— Не пойму, о чем ты говоришь, Лиша! — прохрипел парень, прижимая девушку к земле.

— Как ты мог? Как мог ты врать и рассказывать всем о том, что ночью лишил меня девственности?

Гаред был искренне обескуражен.

— Кто тебе это сказал? — спросил он, и у Лиши появилась надежда на то, что врал не он, а кто-то другой.

— Эвин сообщил об этом Брайне.

— Я убью этого выродка! — зарычал Гаред, слезая с Лиши. — Он обещал держать рот на замке.

— Так это правда?! — завизжала Лиша. Она так сильно пнула его коленом, что Гаред завыл и окончательно скатился с нее. А Лиша вскочила и отбежала в сторону.

— Почему? — не унималась она. — Почему ты так врал?

— Да мы просто трепались, как ведется среди лесорубов, — оправдывался Гаред. — Пустая болтовня, вот и все.

Лиша никогда в жизни не плевалась, а теперь плюнула Гареду прямо в лицо.

— Пустая болтовня? — вскрикнула она. — Да ты опозорил меня!

Гаред встал, и Лиша подалась назад.

— Ты не опозорена, — проговорил он.

— Брайна все знает! — истерически заорала девушка. — И Сайра с Майрой тоже в курсе. Завтра об этом будет говорить вся деревня.

— Лиша… — начал Гаред.

— Скольким еще? — оборвала она его.

— Что?

— Скольким еще ты рассказал, идиот? — визжала Лиша.

Он засунул руки в карманы и опустил глаза долу.

— Только лесорубам…

— О Тьма! Всем ребятам? — Она подбежала к нему и хотела вцепиться в его лицо, однако Гаред схватил ее за руки.

— Успокойся! — заорал он и крепко сжал девушку. От боли она пришла в себя.

— Мне больно…

— Так-то лучше, — сказал Гаред, ослабляя хватку, но не отпуская Лишу. — У меня еще больше болело, когда ты заехала мне ногой в яйца.

— Заслужил.

— Возможно. А теперь давай поговорим по-хорошему.

— Если ты отпустишь меня.

Гаред нахмурился, потом отпустил ее и быстренько отошел на безопасное расстояние.

— Ты скажешь всем, что врал? — спросила Лиша.

Гаред отрицательно покачал головой.

— Не могу, Лиша. Я буду выглядеть полным идиотом.

— Значит, ты хочешь, чтобы меня считали шлюхой?

— Ты не шлюха, Лиша. Мы обещаны друг другу. У нас совсем другие отношения, чем у Брайны с ее парнями.

— Отлично, — заключила Лиша. — Тогда, может, мне тоже кое-что приврать? Твои друзья и так дразнят тебя. А что они подумают, если я расскажу им, будто у тебя не стоит?

Гаред сжал руку в огромный кулак и приподнял его.

— Лучше не надо, Лиша. Я многое терплю от тебя, но если ты начнешь распространять такие сплетни, то клянусь…

— А обо мне, значит, можно болтать все, что вздумается? — спросила Лиша.

— Какое это имеет значение, если мы скоро поженимся? Все об этом забудут.

— Я не выйду за тебя замуж, — отрезала Лиша и внезапно почувствовала, как тяжесть свалилась с ее плеч.

Гаред сердито посмотрел на девушку.

— Да у тебя нет другого выбора, — сказал он. — Если даже кто-то захочет взять тебя, например, этот книжный червяк Иона или кто-то вроде него, я его отделаю по первое число. Никто в Каттеровой Ложбине не смеет трогать мою собственность.

— Наслаждайся результатами своего вранья, — проговорила Лиша и отвернулась, чтобы он не увидел слез на ее глазах, — а я скорее отдамся во власть ночи, чем пойду под венец с тобой.


В тот вечер, готовя ужин, Лиша прилагала неимоверные усилия, чтобы не разрыдаться. Любой звук, издаваемый Гаредом или Стивом, наносил ей удар прямо в сердце. Гаред искушал ее прошлой ночью. Она почти уступила ему, отлично понимая, что делает. Ей не хотелось отказывать парню, однако она решила, что сама распоряжается своей невинностью. Девушка не представляла, как он может отнять ее по своей воле.

— Хорошо, что ты проводишь много времени с Бруной, — раздался шепот за ее спиной. Лиша обернулась и увидела ухмыляющуюся Элону. — Нам не хотелось бы видеть тебя с большим животом в день твоей свадьбы.

Сожалея о своем замечании относительно чая, сделанного утром, Лиша открыла рот, чтобы ответить, однако мать захихикала и скрылась, прежде чем девушка нашла подходящие слова.

Лиша плюнула в тарелку матери, а потом и в посуду Стива с Гаредом. И получила сомнительное удовольствие, когда они начали есть.

Обед проходил ужасно. Стив постоянно что-то нашептывал матери на ухо, а Элона смеялась над его словами. Гаред все время смотрел на нее, однако Лиша отводила взгляд. Она ела молча, как и отец, сидящий рядом, не отрывая глаз от тарелки.

Один лишь Эрни, похоже, еще не слышал о вранье Гареда. Лиша благодарила судьбу, но в душе знала, что это продлится недолго. Слишком много людей уже ополчилось на нее.

Она постаралась побыстрее уйти из-за стола. Гаред не встал, тем не менее девушка чувствовала, что он провожает ее взглядом. Как только он скрылся в мастерской, она заперла дверь на засов.

В ту ночь, как и ранее, Лиша долго плакала, прежде чем уснуть.

* * *
Лиша встала, сомневаясь в том, что вообще спала ночью. Мать опять навещала Стива, однако теперь девушка не испытывала никаких чувств, слыша ее сладострастные стоны и дикие крики демонов.

Гаред стучал ночью, поняв, что дверь закрыта. Она злорадно улыбалась. Он долго возился с засовом, прежде чем окончательно отказался от попытки войти.

Когда Лиша ставила кашу в печь, вошел Эрни и поцеловал дочь в макушку. Они впервые за несколько дней остались наедине. Интересно, как воспримет отец ложь Гареда, когда она дойдет до его ушей? Когда-то он ей верил, но после измены жены у него явно поубавилось доверия к людям.

— Сегодня опять пойдешь лечить больных? — спросил Эрни. Лиша кивнула, он улыбнулся и сказал: — Хорошо.

— Прости, что у меня нет времени для работы в мастерской, — извинилась Лиша.

Он взял ее за руки, привлек к себе и заглянул ей в глаза.

— Люди важнее бумаги, Лиша.

— Даже плохие люди?

— Даже плохие, — заверил ее отец. Он улыбнулся ей горькой улыбкой, однако в его ответе не присутствовало ни тени сомнений. — Самый никудышный человек лучше ночного демона.

Лиша начала плакать, и отец прижал ее к себе, качая и гладя волосы.

— Я горжусь тобой, Лиша, — прошептал он. — Я всегда мечтал о том, чтобы делать бумагу. Обереги не подведут тебя, если ты выберешь себе другой путь.

Она крепко обняла отца, орошая его рубашку слезами.

— Я люблю тебя, папа, — проговорила девушка. — Не сомневайся в этом, что бы ни случилось.

— Никогда и не сомневался, солнышко, — ответил он. — Я тоже буду всегда любить тебя.

Она долго не отпускала отца — своего лучшего друга в целом свете.

Лиша выскользнула за дверь, пока Стив и Гаред надевали сапоги. Она ни с кем не хотела встречаться по дороге к Священному Дому, но на улице ее поджидали друзья Гареда. Они приветствовали ее свистом и улюлюканьем.

— Мы пришли, чтобы убедиться, не задерживаете ли вы с матерью Стива и Гареда в своих постелях, когда им уже пора на работу! — крикнул Рен.

Лиша покраснела, однако ничего не сказала и поспешила мимо парней вниз по дороге. Они громко смеялись ей вслед.

Нет, у девушки не разыгралось воображение; люди действительно глазели на нее и перешептывались, когда она проходила мимо. Лиша спешила поскорее укрыться в Священном Доме, но когда подошла ко входу, дорогу ей загородила Стефни. Она кривила нос, будто от девушки пахло щелоком, который ее отец использовал для изготовления бумаги.

— Что ты делаешь? — спросила Лиша. — Дай мне пройти. Я пришла помогать Бруне.

Стефни покачала головой.

— Нельзя осквернять грехом священное место, — усмехнулась она.

Лиша подошла к ней вплотную. Ростом она выше Стефни и тем не менее чувствовала себя, как мышка перед кошкой.

— Я не грешила, — сказала девушка.

— Ха-ха! Вся деревня знает, чем вы с Гаредом занимались ночью. Я надеялась на тебя, девочка, однако ты, в конце концов, оказалась дочерью своей матери.

— Что там такое? — раздался хриплый голос Бруны.

Стефни, исполненная высокомерной гордости, повернулась и сверху вниз посмотрела на старую Травницу.

— Эта девчонка — шлюха, и я не позволю ей переступить порог Священного Дома.

— Ты не позволишь? — спросила Бруна. — Ты что, стала самим Создателем?

— Не богохульствуй, старуха, — с укоризной заметила Стефни. — Все должны чтить Его заветы. — Она подняла вверх священную Книгу в кожаном переплете, которую повсюду носила с собой. — Распутники и прелюбодеи наводят на нас Чуму. В первую очередь эта шлюшка и ее мать.

— У тебя есть доказательства ее вины? — спросила Бруна.

Стефни улыбнулась.

— Гаред хвастал о своем грехе перед всеми, кто хотел слушать, — объяснила она.

Бруна зарычала и неожиданно нанесла удар посохом по голове Стефни. Та рухнула на землю.

— Ты порицаешь девочку, имея в качестве доказательства лишь болтовню ее парня? — завизжала она. — Пустой треп ничего не стоит!

— Все знают, что ее мать деревенская шлюха, — презрительно улыбнулась Стефни. Струйка крови стекала с ее виска. — Яблоко от яблони далеко не падает.

Бруна запустила посохом в плечо Стефни, и та взвизгнула от боли.

— Эй вы там! — крикнул Смит, приближаясь к ним. — А ну прекратите!

Пастырь Майкл живо вскочил на ноги.

— Это Священный Дом, а не какая-нибудь анджирская таверна…

— Женщины сами разберутся, что к чему, а ты не вмешивайся, если хочешь, чтобы все было хорошо! — отрезала Бруна. Потом посмотрела на Стефни: — Расскажи им, или я открою и твой грех, — прошептала она.

— На мне нет греха, Карга! — возразила Стефни.

— Я принимала всех новорожденных в деревне, — ответила Бруна тихим голосом, чтобы не слышали мужчины, — и, несмотря на всякие слухи, вижу, когда и от кого женщина собирается рожать.

Стефни побледнела, затем повернулась к мужу и Пастырю Майклу.

— Не вмешивайся! — завопила она.

— Ну уж нет! — крикнул Смит и схватил посох Бруны. — Послушай, женщина, — обратился он к знахарке, — Травница ты или нет, я не позволю тебе бить всех, кого тебе вздумается!

— А твоя жена может проклинать всех, кого ей вздумается? — огрызнулась Бруна. Она вырвала палку и ударила ею его по голове.

Смит подался назад.

— Хорошо, — проговорил он. — Я хотел все уладить по-мирному…

Обычно Смит произносил такие слова, перед тем как закатать рукава и выкинуть кого-то из таверны. Он невысок ростом, однако крепкого телосложения, и у него большой опыт общения с загулявшими дровосеками.

Бруна далеко не мускулистый мужик, но запугать ее трудно. Она не сдвинулась с места, когда Смит набросился на нее.

— Отлично! — вскричала знахарка. — Выкидывай меня отсюда! А сам давай смешивай травы! Лечи вместе со Стефной тех, кто харкает кровью и страдает демонической лихорадкой! Принимай новорожденных, раз уж занялся таким делом! Готовь собственные снадобья и делай запалки! Зачем тебе иметь дело со старой Каргой?

— В самом деле, зачем? — спросила Дарси. Все уставились на нее, а она подошла к Смиту. — Я могу смешивать травы и принимать роды не хуже нее.

— Ха-ха! — рассмеялась Бруна.

Смит с сомнением посмотрел на девушку.

Дарси не обратила внимания на целительницу.

— Пришло время перемен, — продолжала она. — У меня нет столетнего опыта лечения больных, как у Бруны, но я не стану тиранить людей.

Смит потер подбородок и бросил взгляд на хихикающую Бруну.

— Давай, — наконец заговорила старая знахарка. — Мне и правда пора на покой. Только не приходите ко мне с просьбой помочь, когда разойдутся наложенные ею швы и откроются раны.

— Может быть, стоит дать Дарси шанс? — предложил Смит.

— Значит, решено, — заключила Бруна и ударила посохом по полу. — Объявите всем поселянам, к кому они теперь должны обращаться за лечением. А вам спасибо за то, что я могу наконец отдыхать в своей избушке!

Она повернулась к Лише.

— Проводи старуху домой, девочка. — Она взяла Лишу под руку, и они направились к выходу.

Проходя мимо Стефни, Бруна остановилась, указала на нее посохом и тихонько произнесла слова, которые могли слышать только три женщины.

— Если попробуешь сказать что-нибудь против этой девушки, вся деревня узнает о твоем позоре.

Лиша не могла забыть выражение ужаса на лице Стефни всю дорогу до дома знахарки.

Как только они пришли, Бруна накинулась на Лишу.

— Ну, рассказывай, девочка. Это правда?

— Нет! — воскликнула Лиша. — То есть мы почти… но я велела ему прекратить, и он послушался!

Жалкие оправдания. Ужас охватил девушку. Бруна единственная во всей деревне заступилась за нее. Если и старуха сочтет ее вруньей, она просто умрет.

— Ты… ты можешь проверить, если хочешь, — пролепетала она, чувствуя, как горят щеки. Потом уставилась в пол, едва сдерживая слезы.

Бруна крякнула и покачала головой.

— Я верю тебе, девочка.

— Почему? — вопрошала Лиша. — Почему Гаред отважился на такую ложь?

— Потому что парней хвалят за то, за что девушек выгоняют из деревни, — объяснила знахарка. — Мужики зависят от того, что другие думают об их болтающихся червяках. А твой парень просто мелочный вредный тупой кусок дерьма, не понимающий, что делает.

У Лиши вновь слезы навернулись на глаза. Казалось, она будет плакать целую вечность. И где в одном теле могло вмещаться столько сырости?

Бруна открыла объятия, и Лиша бросилась в них.

— Ничего, девочка, — успокаивала ее старуха. — Выкинь всю дурь из головы, и мы что-нибудь придумаем.


В избушке Бруны царила полная тишина, пока Лиша заваривала чай. День еще толком не наступил, а она уже испытывала упадок сил. Как ей теперь жить в Каттеровой Ложбине?

«До Форт-Ризона всего неделя пути, — размышляла она. — Там живут тысячи людей. Никто из них не слыхивал о вранье Гареда. Я найду Клариссу и…»

И что? Лиша понимала, что предается фантазиям. Даже если ей удастся отыскать Вестника, который согласится отвезти ее, мысль о неделе, проведенной в пути на большой дороге, холодила кровь. К тому же жители Ризона в основном фермеры и не нуждаются в грамоте и бумаге. Возможно, она найдет себе мужа. Только мысль о том, чтобы связать судьбу с другим человеком, не приносила ей утешения.

Девушка отнесла Бруне чай, надеясь, что у старухи найдется ответ на ее вопрос, однако Травница молчала, потягивая жидкость. Лиша опустилась на колени возле ее стула.

— Что же мне делать? — спросила она. — Я не могу все время прятаться.

— Можешь, — ответила Бруна. — Как бы ни хвалилась Дарси, она не запомнила и малейшей части того, чему я учила ее. А я не передала ей и половины своих знаний. Скоро сюда явятся люди и станут умолять меня о помощи. Останься. Пройдет год, и обитатели Каттеровой Ложбины не будут представлять себе, как могли без тебя обходиться.

— Мать не разрешит мне жить у тебя, — вздохнула Лиша. — Она хочет, чтобы я вышла замуж за Гареда.

Бруна кивнула.

— Наверное. Она не может простить себя за то, что не родила сыновей от Стива, и желает, чтобы ты исправила ее ошибку.

— Я не стану делать этого! — воскликнула Лиша. — Лучше отдам себя силам тьмы, чем позволю Гареду вновь прикоснуться к себе. — Она вдруг с удивлением поняла, что говорит сущую правду.

— Ты очень храбрая, дорогая моя, — проговорила Бруна без доли презрения в голоса. — Ты смело губишь свою жизнь из-за какого-то вранья и страха перед матерью.

— Я ее не боюсь! — заявила Лиша.

— И скажешь ей, что не выйдешь за парня, который погубил твою репутацию?

Лиша некоторое время молчала, потом кивнула.

— Да. — Девушка встала. — Думаю, мне надо пойти и разобраться с делами.

Бруна промолчала.

В дверях Лиша остановилась.

— Бруна, какой грех совершила Стефни? — спросила она.

Знахарка потягивала чай.

— У Смита трое очаровательных ребятишек, — ответила наконец целительница.

— Четверо, — поправила ее девушка.

Бруна покачала головой.

— У Стефни четыре ребенка, а у Смита три.

Лиша широко открыла глаза от удивления.

— Но как такое могло случиться? Стефни покидает таверну лишь для того, чтобы пойти в Священный… — Она внезапно умолкла.

— Даже святые — всего лишь люди, — пояснила Бруна.


Лиша не спеша шла домой, стараясь подобрать нужные слова. И наконец, поняла, что дело не в правильных фразах. Важно только то, что она никогда не выйдет замуж за Гареда. Интересно, как отнесется к этому мать?

День клонился к вечеру, когда Лиша вошла в дом. Гаред и Стив должны скоро вернуться из леса. Надо решить вопрос с матерью до их прихода.

— Ну и наделала ты дел, — кисло заметила мать, когда Лиша вошла в комнату. — Моя дочь стала деревенской потаскушкой.

— Я не потаскуха, — возразила Лиша. — Гаред все врет.

— Как ты смеешь винить его, когда сама охотно раздвигаешь ноги! — воскликнула Элона.

— Я не спала с ним.

Мать рассмеялась.

— Не считай меня дурой, Лиша. Я тоже когда-то была молода.

— Ты и сейчас молодишься всю неделю, — сказала Лиша. — А Гаред лжец.

Элона закатила дочери звонкую пощечину.

— Не смей так разговаривать со мной, шлюшка! — заверещала она.

Лиша не шевелилась, понимая, что стоит ей сделать хоть одно движение, и мать снова ее ударит.

Видя, что дочь покорилась, Элона немного успокоилась.

— Ладно, не важно, — сказала она. — Я всегда думала, что тебя надо сбить с пьедестала, на который возвел тебя отец. Скоро ты выйдешь замуж за Гареда, и люди, в конце концов, перестанут шептаться за твоей спиной.

Лиша ожесточилась.

— Я не выйду за него. Он врун.

— Еще как выйдешь, — заверила ее мать.

— Нет, — упиралась Лиша. Упорство придало ей сил. — Я не произнесу нужные слова супружеской клятвы, и ты меня не заставишь.

— Посмотрим, — крикнула Элона, хватая широкий кожаный ремень с металлической бляхой, который она всегда свободно носила на талии. Лише казалось, что мать надевает его лишь для того, чтобы при случае отлупить ее.

Элона бросилась на дочь. Та издала пронзительный крик и побежала на кухню. И напрасно, так как другого выхода оттуда не было.

Девушка завизжала от боли, получив удар пряжкой по спине. Когда Элона вновь занесла руку, Лиша в отчаянии бросилась на мать. Обе упали. В этот миг открылась дверь, и раздался голос Стива.

Элона воспользовалась замешательством и влепила дочери очередную пощечину. Затем вскочила на ноги и замахнулась ремнем. Лиша снова вскрикнула.

— Что происходит, демоны вас возьми? — прозвучал голос Эрни.

Девушка подняла голову и увидела отца, пытающегося проникнуть на кухню, вход в которую преграждал ему Стив.

— Прочь с дороги! — закричал Эрни.

— Пусть сами разберутся, — усмехнулся Стив.

— Ты у меня в гостях! Дай пройти!

Стив не пошевельнулся, и тогда Эрни ударил его.

Все замерли. Вряд ли Стив почувствовал силу удара. Он нарушил воцарившуюся тишину громким смехом, а затем слегка пнул Эрни, и тот полетел в общую комнату.

— Разберитесь между собой наедине, дамы, — обратился Стив к матери с дочерью и подмигнул им. А потом закрыл дверь, и Элона вновь набросилась на Лишу.


Лиша тихо плакала в мастерской отца, осторожно промывая ушибы на лице и теле. Имей она нужные травы, дело пошло бы быстрее, но в ее распоряжении всего лишь холодная вода да тряпочка.

Она убежала в мастерскую сразу же после сурового испытания. Закрылась изнутри, игнорируя даже слабый стук отца. Тщательно промыв раны и перевязав ссадины, Лиша легла на пол и свернулась калачиком. Ее трясло от боли и чувства стыда.

— Ты выйдешь за Гареда в тот же день, когда у тебя начнутся месячные, — пообещала ей Элона, — или я буду бить тебя, пока ты не покоришься.

Лиша знала, что мать не шутит, а после слухов, которые распустил Гаред, многие селяне будут на стороне Элоны. Они станут настаивать на свадьбе, не обращая внимания на синяки Лиши. Так уж повелось спокон века.

«Я не подчинюсь им, — обещала самой себе девушка. — Скорее отдам себя во власть тьмы».

И в этот миг у нее в животе начались судороги. Лиша застонала и ощутила сырость на бедрах. Она в ужасе вытерлась чистой тряпкой и начала неистово молиться. И вдруг увидела кровь. Спаситель жестоко пошутил над ней.

Лиша вскрикнула. Из дома последовал ответ.

Раздался стук в дверь.

— Лиша, у тебя все в порядке? — спросил отец.

Девушка ничего не отвечала, с ужасом глядя на кровавые пятна. Неужели всего два дня назад она молилась о том, чтобы у нее начались месячные? А теперь вот смотрит на кровь так, будто это проклятие Преисподней.

— Лиша, немедленно открой дверь, иначе дорого поплатишься! — визжала мать.

Лиша не повиновалась.

— Если ты не откроешь дверь, пока я досчитаю до десяти, Лиша, клянусь, что сломаю ее! — гудел Стив.

Она подбежала к двери, ведущей на улицу, и распахнула ее.

Уже почти стемнело. Небо багряное, последний кусочек серебристого солнца вот-вот спрячется за горизонтом.

— Пять! — считал Стив. — Шесть! Семь!

Лиша глубоко вздохнула и бросилась прочь от дома.

Глава 6 Тайна огня

319 ПВ
Высоко подняв юбки, Лиша бежала со всех ног. До избушки Бруны почти миля, и в глубине души девушка понимала, что вряд ли успеет попасть туда вовремя. За спиной раздавались крики родителей, заглушаемые биением ее сердца.

Девушка ощущала резкую боль в боку, а спина и бедра горели огнем от порки. Она споткнулась и чуть не упала. Заставила себя выпрямиться, превозмогая боль, и чистым усилием воли продолжала бежать.

На полпути к жилищу Травницы Лишу застали сумерки. Ночь звала демонов подняться из Преисподней. Появились темные облака, принимающие странные зловещие формы.

Лише не хотелось умирать. Теперь она это поняла, но было слишком поздно. Если бы даже она повернула назад, ее дом уже был дальше избушки Бруны, и между ними никакого другого жилья. Эрни намеренно построил дом вдалеке от других селян, после того как они начали жаловаться на запах его химикалий. Оставалось лишь одно — бежать к избушке знахарки на краю леса, где уже собираются демоны.

Корелинги начали нападать на Лишу в темноте, но они еще не полностью воплотились и не достигали своей цели. Она ощущала холод, когда их когти проходили через ее грудь, как будто к ней прикасался призрак, и мчалась вперед.

Демон ветра воплотился прямо перед ней, однако Лиша уклонилась, и тот не смог догнать ее на своих веретенообразных ногах. Лишь дико орал вслед.

Впереди блеснул свет фонаря, висящего на двери жилища Бруны. Девушка закричала:

— Бруна! Бруна, пожалуйста, открой мне!

Ответа не последовало, и дверь оставалась запертой, однако теперь дорога осветилась, и девушке почудилось, что ей удастся спастись.

И тут путь Лише преградил огромный демон леса.

Ее надежды рухнули.


Демон заревел, обнажив ряд острых как ножи зубов. По сравнению с ним Стив показался бы слабаком. Нечистый весь состоял из толстых сухожилий, покрытых броней, по виду напоминающей кору дерева.

Лиша нарисовала в воздухе перед собой оберег, молясь, чтобы Спаситель даровал ей быструю смерть. Предания повествуют о том, что демоны пожирают человеческую душу вместе с телом. Пришло время и ей убедиться в этом.

Демон широкими шагами приближался к девушке, быстро сокращая расстояние и прикидывая, куда она побежит. Лиша понимала, что иного выхода у нее нет, однако страх парализовал ее, да и бежать было, собственно, некуда. Корелинг стоял между ней и единственным убежищем, где она могла бы укрыться.

Вдруг дверь избушки Бруны со скрипом открылась, и на осветившийся двор вышла старуха. Демон тотчас повернул к ней.

— Бруна! — закричала Лиша. — Оставайся за оберегами! Демон леса рядом с тобой!

— Мои глаза уже не те, что раньше, дорогая, — отвечала знахарка, — но такую уродливую зверюгу я уж как-нибудь различу.

Она сделала еще шаг вперед, пересекая охранные знаки. Лиша взвизгнула, когда демон с ревом кинулся к Карге.

Бруна не отступила даже после того, как нечистый опустился на все четыре конечности и стремглав понесся к ней. Она сунула руку под шаль, вынула какой-то небольшой предмет и поднесла его к огню фонаря. Лиша видела, как он загорелся.

Демон уже почти набросился на нее, когда Бруна отвела руку в сторону и швырнула что-то в нечистого. Предмет разорвался в воздухе, обдав корелинга жидким огнем. Яркое пламя осветило тьму ночи, и даже на расстоянии Лиша почувствовала жар на своем лице.

Демон взвизгнул, потерял равновесие, упал на землю и стал кататься по ней, напрасно пытаясь погасить огонь.

— Входи в дом, Лиша, — посоветовала девушке знахарка, — а то недолго и простудиться.


Лиша сидела, закутавшись в одну из шалей Бруны, и смотрела на пар, поднимающийся из чашки с чаем, который ей совсем не хотелось пить. Крики демонов леса перешли в хныканья, потом вовсе стихли. Она представила тлеющие останки нечистого во дворе, и ее начало тошнить.

Бруна сидела рядом в кресле-качалке, мурлыкала себе под нос и вязала. Лиша не понимала, почему старуха так спокойна. Сама она уже не надеялась вновь обрести душевный покой.

Старая Травница молча осмотрела ее раны и, время от времени покряхтывая, обработала их мазями. Она также показала девушке, как следует затыкать ватой и вставлять чистую тряпочку в отверстие между ног, дабы остановить кровотечение.

И вот теперь Бруна сидит с таким видом, будто ничего необычного не произошло. В комнате тихо. Слышен лишь стук вязальных спиц да потрескивание поленьев в печи.

— Что ты сделала с тем демоном? — спросила Лиша, не в силах более переносить молчание.

— Применила жидкий демонический огонь, — ответила Бруна. — Его очень трудно и опасно делать. Однако, насколько мне известно, только он способен остановить лесного демона. Они не боятся обыкновенного огня, зато жидкий действует на них отлично.

— Я не знала, что демона можно чем-то убить, — удивилась Лиша.

— Я и раньше говорила тебе, девочка, что Травницы хранят науку старого мира. — Старуха плюнула на пол. — Нас осталось совсем мало. Может быть, я последняя, кто знает этот адский рецепт.

— Но почему ты не поделишься с другими? Мы могли бы навсегда избавиться от демонов.

Бруна захихикала.

— Избавиться? — спросила она. — Избавиться, чтобы спалить дотла деревню или поджечь лес. Это пламя может лишь пощекотать демона огня или приостановить нападение демона камня. Оно не достанет летящего демона ветра и не подожжет озера, где обитают демоны воды.

— И все же, — настаивала Лиша, — то, что ты сделала сегодня, показывает, как полезен такой огонь. Ты ведь спасла мне жизнь.

Бруна кивнула.

— Мы храним науку старого мира для того дня, когда она вновь будет востребована, однако эти знания требуют от нас большой ответственности. История древних войн кое-чему нас научила: мужчинам нельзя доверять тайну огня. Поэтому Травницы почти всегда женщины, — продолжала она. — Мужчины не могут обладать такой силой, не пуская ее в ход. Я продаю запалки и праздничные хлопушки Смиту, однако не сообщаю ему, как их делать.

— Дарси женщина, но ты ее не учишь таким вещам, — заметила Лиша.

Бруна фыркнула.

— Если бы даже у этой коровы хватило ума смешивать химикаты, не устраивая пожара, я не смогла бы доверять ей, потому что она мыслит практически как мужчина. Учить ее готовить демонический огонь — все равно что обучать этому Стива.

— Завтра они за мной придут, — предупредила Лиша.

Бруна указала на остывающий чай.

— Пей, — велела она. — Утро вечера мудренее.

Лиша подчинилась, замечая в чае привкус яблоневого листа и небесного цветка, а потом у нее начала кружиться голова, и она уронила чашку.


Утром у Лиши все болело. Бруна подмешала в чай твердый корень, чтобы заглушить боль от ссадин и смягчить судороги в животе, однако смесь все перемешала. Лише казалось, что она парит над своей койкой, и вместе с тем все ее члены как бы налиты свинцом.

Вскоре после восхода солнца прибыл Эрни. При виде дочери он расплакался, опустился на колени у ее ложа и обнял девушку.

— Я думал, что потерял тебя, — рыдал отец.

Лиша провела слабой рукой по его редеющим волосам.

— Ты ни в чем не виноват, — прошептала она.

— Мне следовало давно призвать твою мать к порядку.

— Мягко сказано, — проворчала Бруна, не переставая вязать. — Мужчина не должен позволять женщине брать над собой верх.

Эрни кивнул. Его лицо исказила гримаса страдания, и новые слезы хлынули из глаз под очками.

— Моя дочь здесь? — услышала Лиша голос матери и тотчас ощутила новые спазмы. Она слишком слаба, чтобы оказывать сопротивление. У нее даже нет сил подняться с кровати.

Через мгновение в комнате появились Элона, а за ней Гаред со Стивом, словно два верных пса.

— Вот ты где, никчемная девчонка! — вскричала Элона. — Знаешь ли ты, как напугала нас, убежав из дому среди ночи? Мы подняли на поиски полдеревни! Ты заслуживаешь хорошей порки!

— Никто больше никого не будет бить, Элона, — твердо заявил Эрни. — Если и нужно кого-то винить в произошедшем, то лишь тебя одну.

— Заткнись! — взвизгнула Элона. — Ты постоянно баловал ее, вот она и распустилась.

— Я не заткнусь. — Эрни вплотную подошел к жене.

— Ты умолкнешь, если не хочешь неприятностей, — предупредил Стив, сжимая кулаки.

Эрни посмотрел на него и сглотнул.

— Я не боюсь тебя…

Гаред ухмыльнулся.

Стив схватил Эрни за ворот рубашки, приподнял его над полом одной рукой, готовясь нанести удар другой.

— Прекрати валять дурака, — обратилась к мужу Элона, — а ты, — она повернулась к Лише, — сейчас же пойдешь с нами домой.

— Она никуда не пойдет. — Бруна отложила вязанье и встала, опираясь на палку. — А вот вы покинете мой дом.

— Заткнись, старая ведьма! — крикнула Элона. — Я не позволю тебе погубить мою дочь так, как ты погубила меня.

Бруна фыркнула.

— Разве я вливала яблоневый чай тебе в горло и заставляла отдаваться каждому мужику в деревне? — спросила она. — Ты сама виновата в своих несчастьях. А теперь убирайся из моей избы!

Элона подскочила к старухе.

— Или что будет? — с вызовом спросила она.

Знахарка улыбнулась беззубым ртом и опустила посох на ногу Элоны, заставив ту вскрикнуть. Затем последовал удар в живот, после которого женщина согнулась пополам.

— Это что такое! — вскричал Стив, отбрасывая в сторону Эрни. В тот же миг он и Гаред кинулись к старухе.

Бруна держалась так же спокойно, как и при нападении демона леса. Она лишь сунула руку под шаль, достала горсть порошка и бросила в лицо нападавшим.

Гаред и Стив с дикими воплями упали на пол, схватившись за лица.

— У меня и для тебя порошок найдется, Элона, — пригрозила Бруна. — Вы все ослепнете, если будете командовать у меня в доме.

Элона на четвереньках поползла к двери, закрывая лицо рукой. Бруна со смехом пнула ее ногой под зад.

— Вы тоже пошли вон! — заорала знахарка на Стива с Гаредом. — Или я подожгу вас!

Стенающие мужчины с красными, заплаканными лицами ощупью пробирались по комнате к выходу. Целительница подгоняла их палкой, направляя к двери, словно собак, которые помочились на пол.

— Если вернетесь, будет еще хуже! — предупредила Бруна, когда незваные гости спешно покидали двор.


Днем в дверь опять постучали. Лиша уже встала, однако все еще была довольно слаба.

— Кого там опять принесло? — прорычала Бруна. — Ко мне сто лет никто не приходил в гости, а тут начали шастать один за другим!

Старуха потопала к двери, открыла ее и увидела на пороге Смита. Знахарка прищурилась.

— Я отошла от дел, — заявила она. — Иди к Дарси. — И стала закрывать дверь.

— Подожди, пожалуйста, — взмолился Смит, придерживая дверь рукой.

Бруна окинула его гневным взглядом, и он тотчас отдернул руку, словно обжегся.

— Ну, — раздраженно бросила целительница.

— Речь идет об Анде. — Смит имел в виду одного из пострадавших во время ночного нападения демонов. — Его рана стала загнивать. Дарси разрезала ее. И теперь кровь у него так и хлещет.

Бруна плюнула на сапоги деревенского Главы.

— Я говорила, что так оно и будет.

— Знаю, — пробормотал Смит. — Твоя правда. Мне стоило прислушаться к твоим словам. Вернись, прошу тебя. Я сделаю все, что ты пожелаешь.

Бруна крякнула.

— Не хочу, чтобы Анд заплатил жизнью за твою глупость. Ловлю тебя на слове, и не вздумай отпираться.

— Все, что захочешь, — пообещал Смит.

— Эрни! — рявкнула знахарка. — Тащи мою сумку с травами! Смит понесет ее. А ты поведешь свою дочку. Мы идем в деревню.

Лиша всю дорогу опиралась о руку отца. Она боялась отстать, Однако, даже будучи весьма слабой, шла рядом с Каргой, которая едва передвигала ноги.

— Надо было заставить тебя нести меня на закорках, — ворчала Бруна, обращаясь к Главе. — Ноги у меня уже не такие резвые, как раньше.

— Если хочешь, понесу, — предложил Смит.

— Не будь идиотом, — усмехнулась Бруна.

Полдеревни собралось у Священного Дома. При появлении знахарки раздался общий вздох облегчения. Увидев Лишу в синяках и порванном платье, селяне начали перешептываться.

Карга, ни на кого не обращая внимания и прокладывая себе дорогу посохом, прошла прямо внутрь помещения. Лиша увидела Гареда и Стива, которые лежали на койках с влажными повязками на глазах, и с трудом сдержала улыбку. Бруна объяснила, что полученная ими доза перца и вонючего растения не ведет к полной слепоте, о чем скорее всего не знала Дарси. Элона, сидящая рядом с ними, бросала в сторону знахарки огненные взоры.

Бруна прошла прямо к кровати Анда. Тот весь покрылся потом и страшно вонял. Кожа у него пожелтела, а тряпка, прикрывающая поясницу, пропиталась кровью, мочой и фекалиями. Бруна посмотрела на него и сплюнула. Рядом сидела заплаканная Дарси.

— Лиша, разворачивай травы, — приказала Бруна. — У нас много работы.

Дарси бросилась к девушке.

— Давай я, — предложила она. — Ты еле на ногах держишься.

Лиша откинула одеяло и покачала головой.

— Здесь мое место, — ответила она, развязывая материю с пришитыми к ней кармашками.

— Лиша теперь моя ученица! — громко, так, чтобы все слышали, объявила Бруна. И, глядя Элоне прямо в глаза, продолжила: — Она больше не обещана Гареду и будет служить мне семь лет и один день! А те, кому это не нравится, пусть сами лечат своих больных!

Элона открыла рот, однако Эрни указал на нее пальцем и крикнул:

— Заткнись!

Элона от удивления закашлялась.

Эрни кивнул и подошел к Смиту. Мужчины удалились в угол и начали потихоньку о чем-то шептаться.

Лиша потеряла счет времени. Дарси случайно порезала Анду кишечник, пытаясь удалить гной, и отравила его собственным дерьмом. Бруна неистово ругалась, устраняя нанесенныйущерб. Она заставляла Лишу чистить инструменты, приносить травы и смешивать снадобья. Знахарка объясняла ученице ошибки Дарси и показывала, что нужно сделать для их исправления. Лиша внимательно слушала.

Наконец они сделали все необходимое, зашили рану и перебинтовали ее. Анд принял сильное снотворное и крепко спал. Теперь его дыхание стало ровным.

— Он поправится? — спросил Смит, когда Лиша помогла Бруне встать на ноги.

— Только не благодаря тебе или Дарси, — отрезала знахарка. — Если он останется на месте и будет делать то, что ему велят, у него есть шанс выжить.

По дороге к выходу Бруна подошла к койкам, на которых лежали Гаред и Стив.

— Снимите эти дурацкие повязки с глаз и прекратите хныкать, — сурово обратилась она к ним.

Гаред подчинился первым, щурясь от света.

— Я вижу! — воскликнул он.

— Конечно, видишь, дурья твоя башка, — заметила целительница. — Деревне нужны люди, которые могут переносить тяжести с места на место, а такая работа не для слепых. — Она потрясла посохом у его лица. — Только попробуй еще перейти мне дорогу, и я напущу на тебя что-нибудь пострашнее слепоты!

Гаред побледнел и кивнул.

— Ну вот и хорошо, — сказала Бруна. — А теперь говори честно: ты сорвал цветок невинности Лиши?

Гаред огляделся с испуганным видом и опустил глаза.

— Нет, — пробормотал он. — Я все сочинил.

— Говори громче, парень! — рявкнула Бруна. — Я стара, и мой слух уже не тот, что прежде. — И она повторила вопрос зычным голосом, так, чтобы слышали все: — Ты сорвал цветок невинности Лиши?

— Нет! — крикнул Гаред и покраснел еще больше, чем от пресловутого порошка.

Люди стали громко перешептываться.

Стив снял свою повязку и дал сыну хорошего подзатыльника.

— Ты у меня еще не так получишь, когда вернемся в дом! — прорычал он.

— Только не в мой, — произнес Эрни. Элона зло посмотрела на мужа, однако тот, не обращая на нее никакого внимания, указал пальцем на Смита. — На постоялом дворе найдется место для вас обоих.

— А проживание там вам придется отработать, — добавил деревенский Глава, — и я прогоню вас через месяц, если вы успеете поставить только один сруб.

— Это смешно! — вступилась за мужчин Элона. — Они не могут одновременно отрабатывать проживание и строить дом!

— А у тебя будут свои неприятности, — обратился к ней Смит.

— Что ты имеешь в виду? — спросила женщина.

— Тебе придется принять решение, — вступил в разговор Эрни. — Или ты будешь хранить супружескую клятву, или я обращусь к Пастырю с просьбой расторгнуть наш брак. Тогда ты пойдешь жить под навес со Стивом и Гаредом.

— Ты шутишь! — не поверила Элона.

— Никогда не говорил так серьезно, — покачал головой Эрни.

— В Преисподнюю его! — воскликнул Стив. — Пошли со мной.

Элона искоса взглянула на него.

— Жить в срубе? — спросила она. — Ну уж нет.

— Тогда лучше отправляйся домой, — велел ей Эрни. — Тебе придется учиться готовить.

Элона нахмурилась, и Лиша поняла, что борьба отца только начинается. Тем не менее мать послушно покинула их, что говорило в пользу его успеха.

Эрни поцеловал дочь.

— Я горжусь тобой. Надеюсь, когда-нибудь ты тоже будешь мной гордиться.

— О, папа, — обняла его Лиша, — я с тобой.

— Ты пойдешь домой? — проговорил Эрни с надеждой в голосе.

Лиша взглянула на Бруну, потом посмотрела на отца и отрицательно покачала головой.

Эрни кивнул и снова обнял ее.

— Я понимаю.

Глава 7 Роджер

318 ПВ
Роджер следует за матерью, подметающей постоялый двор, копируя своей маленькой метелкой ее широкие взмахи. Она улыбается и ерошит его рыжие волосы, а он просто сияет от счастья. Ему три года.

— Подмети за печкой, Роджер, — обратилась мать к сыну; тот поспешил выполнить ее просьбу, сметая мусор в трещину между очагом и стеной и поднимая вверх вихрь из пыли и щепок.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел отец Роджера, неся в руках вязанку дров и роняя на пол грязь и кору.

— Джесум! — воскликнула мать. — Я только что подмела!

— Я помогал! — громко объявил Роджер.

— Так оно и есть, — кивнула мать, — а твой отец наводит беспорядок.

— Хочешь бегать в лес ночью, когда сюда приедут герцог и его свита? — спросил Джесум.

— Его высочества не будет здесь по крайней мере неделю, — отвечала жена.

— Лучше проделать всю работу заранее, пока на постоялом дворе тихо, Кэли. Неизвестно, сколько придворных привезет с собой герцог. Вот тогда придется побегать.

— Если хочешь заняться чем-то полезным, — обратилась к нему жена, — проверь обереги. Они начали портиться.

Джесум кивнул.

— Я видел. Дерево покоробилось после последних холодов.

— Мастер Питер должен был нарисовать их заново еще неделю назад.

— Я разговаривал с ним вчера. Он сейчас сгоняет всех для работы на мосту; надо успеть все закончить до приезда герцога.

— Меня беспокоит не герцог. Питер думает только о том, чтобы произвести впечатление на Райнбека в надежде получить королевский заказ, а у меня одна забота — уберечь семью от нечистых.

— Ладно, хорошо, — поднял руки вверх Джесум. — Я с ним еще поговорю.

— Питеру следовало бы быть умнее, — продолжала Кэли. — Райнбек даже не наш герцог.

— Он единственный человек, который способен помочь нам в случае срочной необходимости. Юкору плевать на Ривербридж, пока Вестники занимаются своими делами, и налоги поступают вовремя.

— Если Райнбек едет сюда, значит, он думает о налогах. Мы будем платить в оба конца, прежде чем Роджеру исполнится четыре года.

— А что ты предлагаешь? — спросил Джесум. — Неужели мы должны злить герцога?

— Я не говорю, что надо плевать ему в глаза. Только не понимаю, почему Питер старается произвести на него впечатление и не займется нашими оберегами.

— Я же сказал, что схожу к нему.

— Так иди! — вскричала Кэли. — Время уже за полдень. И возьми с собой Роджера. Может, займешься, наконец, чем-то действительно полезным.

Джесум сдержал гнев и присел на корточки рядом с сыном.

— Хочешь посмотреть мост, Роджер?

— Мы пойдем на рыбалку? — спросил мальчик, который любил ловить рыбу с моста вместе с отцом.

Джесум рассмеялся и взял малыша на руки.

— Не сегодня. Мама хочет, чтобы мы поговорили с Питером. — Он усадил Роджера на плечи. — Держись крепче, — велел Джесум, и сын вцепился в голову отца, устремившегося за дверь.

До моста не слишком далеко. Ривербридж мал даже для деревни: несколько домишек и лавок, бараки для военных, которые собирают налоги, да постоялый двор родителей Роджера. Он махнул рукой стражникам, когда они проходили мимо поста у заставы, и те помахали в ответ.

Мост пересекает реку Раздельную в ее самом узком месте. Построенный многие годы тому назад, он имеет два быка, расстояние между которыми составляет триста футов, и достаточно широк, чтобы могла проехать телега, запряженная парой лошадей. Группа милнийских инженеров регулярно проверяет канаты и опоры. В обоих направлениях, насколько хватает глаз, простирается дорога Вестников.

Мастер Питер стоял в дальнем конце и кричал кому-то внизу, давая указания. Роджер проследил за его взглядом и увидел помощников, висящих на стропах и рисующих обереги на нижней части моста.

— Питер! — позвал Джесум, когда они достигли середины моста.

— Привет, — откликнулся Караульный.

Джесум спустил Роджера вниз и поздоровался с Питером за руку.

— Мост в полном порядке, — заметил Джесум.

Питер заменил большинство своих простеньких оберегов новыми, с замысловатой каллиграфией, полированными и лакированными.

Питер улыбнулся.

— Герцог с ума сойдет от радости, когда увидит мои охранные знаки.

Джесум рассмеялся.

— Кэли сейчас убирает и моет постоялый двор, — сказал он.

— Доставь удовольствие герцогу, и ты обеспечишь себе будущее, — задумчиво проговорил Питер. — Если польстишь нужному человеку, то сможешь в скором времени вести дела не в этой тихой заводи, а где-нибудь в Анджире.

— Эта «тихая заводь» — мой родной дом, — нахмурился Джесум. — В Ривербридже родился мой дед, и я бы хотел, чтобы здесь жили мои внуки.

Питер кивнул.

— Не хотел тебя обидеть, — сказал он. — Просто я скучаю по Анджиру.

— Так возвращайся. Дорога открыта, а Караульному провести одну ночь в пути не представляет никакой опасности. Для этого тебе герцог не нужен.

Питер покачал головой.

— В Анджире полно Караульных, — объяснил он. — Я там затеряюсь, как листок в лесу. Зато если мне удастся попасть в милость к герцогу, передо мной откроются многие двери.

— Сегодня я более всего беспокоюсь о моей двери, — заметил Джесум. — Обереги стираются, и Кэли думает, что они не продержатся еще одну ночь. Не мог бы ты взглянуть на них?

Питер сделал глубокий выдох.

— Я же сказал тебе вчера… — начал он, однако Джесум перебил его:

— Знаю, что ты говорил мне, Питер, только охранные знаки очень уж ослабели. Не хочу, чтобы мой мальчишка находился за ними, в то время как ты украшаешь охранные знаки на мосту. Неужто тебе трудно немного поправить наши до наступления ночи?

Питер сплюнул.

— Ты и сам мог бы этим заняться, Джесум. Пройдись по всей линии. Я дам тебе краску.

— Даже Роджер рисует лучше, чем я, однако дело не только в этом. Соверши я хоть одну ошибку, которой смогут воспользоваться корелинги, и Кэли меня убьет.

Питер нахмурился. Он уже собирался ответить, когда с дороги послышался крик.

— Привет, Ривербридж!

— Джерал! — закричал Джесум.

У мальчика рот наполнился слюной. Джерал всегда угощал его конфетами.

Рядом с ним ехал еще один незнакомый человек, однако пестрый шутовской костюм успокоил малыша. Он вспомнил, как пел, плясал и ходил на руках предыдущий Жонглер, и начал подпрыгивать от радостного волнения. Более всего на свете Роджер любил шутов.

— Маленький Роджер подрос еще на шесть дюймов! — воскликнул Джерал.

Он остановил лошадь, спрыгнул на землю и поднял Роджера. Вестник высок ростом и огромен, как бочка для дождевой воды. У него круглое лицо и седая борода. Когда-то Роджер боялся этого человека, одетого в кольчугу и со шрамом от когтей демона на губе. А теперь совсем не боится. Джерал щекочет мальчика, и тот весело смеется.

— В каком кармане? — спрашивает Джерал, держа малыша на вытянутой руке.

Роджер немедленно показывает. Великан всегда держит конфеты в одном и том же месте.

Большой Вестник улыбается, доставая ризонский сахар, завернутый в скрученную кукурузную оболочку. Роджер визжит от радости, прыгает на траву и разворачивает сладость.

— Что привело тебя в Ривербридж на сей раз? — спрашивает Вестника Джесум.

Выходит вперед Жонглер, откидывая назад пестрый плащ. Он высокий, у него длинные золотистые волосы и бурая борода. Подбородок абсолютно квадратный, а кожа бронзовая от загара. Поверх шутовского костюма он носит плащ, украшенный зелеными листьями на коричневом фоне.

— Арик Сладкоголосый, — представляется незнакомец, — господин Жонглер и герольд его высочества герцога Райнбека Третьего, Хранителя Лесной Крепости, Носителя Деревянной Короны и Повелителя Анджира. Я прибыл, дабы осмотреть село до приезда его высочества.

— Герольд герцога — Жонглер? — обращается Питер к Джералу, поднимая вверх бровь.

— Сойдет для сельской местности, — отвечает Джерал, подмигивая. — Люди не так склонны вешать человека, напоминающего им о налогах, если он забавляет ребятишек.

Арик окидывает его сердитым взглядом, но Джерал лишь смеется в ответ.

— Будь добр, приведи хозяина постоялого двора, чтобы он забрал наших лошадей, — говорит Арик Джесуму.

— Я хозяин, — отвечает отец Роджера, протягивая руку. — А это мой сын, Роджер, — кивает он в сторону мальчика.

Арик не обращает внимания ни на протянутую руку, ни на малыша. Он достает прямо из воздуха серебряную луну и бросает ее перед собой. Джесум ловит монету и с любопытством смотрит на нее.

— Возьми лошадей, — говорит Арик.

Джесум хмурится, однако кладет монету в карман и идет к животным. Джерал отказывается от помощи и сам ведет своего коня за поводья.

— Все-таки взгляни на мои обереги, Питер, — говорит Джесум. — Ты пожалеешь, если я сообщу Кэли о твоем отказе. Она прибежит сюда и закатит тебе истерику.

— Похоже, мосту требуется серьезный ремонт до приезда его высочества, — замечает Арик.

При этих словах Питер выпрямляется и кидает на Джесума кислый взгляд.

— Ты хочешь спать сегодня за слабыми оберегами, господин Жонглер? — спрашивает Джесум.

При этих словах бронзовая кожа Жонглера начинает бледнеть.

— Если не возражаешь, твои охранные знаки осмотрю я, — предлагает Джерал. — Я исправлю их, коль они еще не совсем испорчены, а в противном случае сам приведу туда Питера. — Он ударяет о землю копьем, сурово глядя на Караульного. Тот делает большие глаза и понимающе кивает.

Джерал усаживает Роджера на своего огромного боевого коня.

— Держись крепче, — велит он, — мы сейчас прокатимся на лошадке!

Роджер смеется и тянет коня за гриву. Его отец и Джерал ведут лошадей к постоялому двору. Арик выступает впереди, словно вельможа, сопровождаемый слугами.

Кэли ждет у дверей.

— Джерал! — восклицает она. — Какой приятный сюрприз!

— Кто это? — спрашивает Арик, быстро приглаживая волосы и оправляя одежду.

— Кэли, — отвечает Джесум и добавляет: «моя жена», видя, что глаза Арика продолжают горсть нездоровым любопытством.

Арик, будто не слыша слов хозяина, широкими шагами идет к женщине, откидывая на ходу яркий плащ.

— Приятно познакомиться, мадам, — говорит он, целуя ее руку. — Я Арик Сладкоголосый, господин Жонглер и герольд герцога Райнбека Третьего, Хранителя Лесной Крепости, Носителя Деревянной Короны и Повелителя Анджира. Его высочество будет рад увидеть такую красавицу, когда прибудет на ваш замечательный постоялый двор.

Кэли закрывает рот рукой, ее бледные щеки покрываются румянцем под цвет рыжих волос. В ответ на приветствие она неуклюже приседает.

— Вы с Джералом, наверное, устали. Входите. Я угощу вас горячим супом и приготовлю ужин.

— С удовольствием, госпожа, — говорит Арик, вновь кланяясь.

— Джерал обещал осмотреть наши обереги до наступления темноты, Кэл, — замечает Джесум.

— Что? — спрашивает Кэли, отрывая взгляд от очаровательной улыбки Арика. — О, ставьте лошадей в сарай, а я покажу господину Арику комнату и начну готовить ужин.

— Отличная мысль, — соглашается Арик и подает ей руку. Они уходят в дом.

— Присматривай за ним, — шепчет Джерал. — Его называют Сладкоголосый, потому что от его голоса у женщин становится сладко между ногами, и я не знаю ни одной, кто не согласилась бы нарушить брачную клятву.

Джесум хмурится.

— Роджер, — говорит он, снимая сына с лошади, — ступай в дом и будь с мамой.

Роджер кивает, прыгает на землю и убегает.


— Последний Жонглер ел огонь, — сказал Роджер. — Ты умеешь глотать огонь?

— Конечно, — отвечал Арик. — А еще я могу выплевывать его, как делают демоны огня.

Роджер захлопал в ладоши, а Арик повернулся к Кэли, которая склонилась за стойкой, чтобы налить ему кружку эля. Она распустила волосы.

Роджер вновь потянул шута за край плаща. Тот отдернул его, и тогда малыш стал тянуть за штанину.

— В чем дело? — нахмурился Арик, поворачиваясь к нему.

— Ты умеешь петь? — спросил Роджер. — Мне нравится пение.

— Может быть, я спою тебе. Позднее, — ответил Арик, вновь отворачиваясь.

— О, исполни для него песенку, — попросила Кэли, ставя на стойку перед шутом кружку с пенистым напитком. — Он будет счастлив.

Взгляд Жонглера устремился к верху ее платья, который таинственным образом расстегнулся, когда Кэли наливала пиво.

— Ну разумеется, — согласился Арик, лучезарно улыбаясь. — Вот только сделаю глоток твоего прекрасного эля, чтобы смыть дорожную пыль в горле.

Он осушил кружку одним глотком, не отводя глаз от выреза платья, и сунул руку в большую пеструю суму, стоящую на полу. Кэли вновь наполнила кружку Арика, а он достал лютню.

В комнате зазвучало богатое контральто, чистое и красивое. Жонглер пел и наигрывал на инструменте. Песня была о деревенской девушке, которая упустила единственный в жизни случай полюбить человека, уехавшего в Свободные Города, и потом всю жизнь горько сожалела. Кэли и Роджер слушали, словно зачарованные. Когда он закончил, они начали громко аплодировать.

— Еще! — крикнул Роджер.

— Не сейчас, мой мальчик, — сказал Арик, трепля его волосы. — Может быть, после ужина. А почему бы тебе самому не поиграть?

С этими словами Жонглер достал соломенную бандуру с полосками из палисандрового дерева, вставленными в лакированную деревянную раму. Крепкая веревка соединяла ее с палкой величиной в шесть дюймов с обточенным деревянным шаром на конце.

— Возьми и поиграй немного, пока я поговорю с твоей милой мамой, — сказал он.

Роджер взвизгнул от радости, схватил игрушку, уселся на пол и стал ударять по деревянным полоскам, в восторге от разнообразных звуков, издаваемых инструментом.

Кэли смеялась, глядя на сына.

— Он когда-нибудь станет Жонглером…

— У вас не много посетителей, — заметил Арик, махнув рукой в сторону пустых столов в общей комнате.

— О, во время обеда народу собралось предостаточно, — сказала хозяйка, — хотя в это время года у нас редко появляются гости. Разве что Вестник заедет.

— Тебе, наверное, одиноко управлять пустым постоялым двором? — спросил Арик.

— Роджер не дает скучать. Он поднимает шум, когда здесь царит тишина, и наводит ужас во время караванного сезона, если пьяные гуртовщики напиваются, начинают петь песни среди ночи и будят малыша.

— Представляю, как тебе самой трудно уснуть при таком шуме.

— Нелегко, — призналась Кэли. — А вот на Джесума ничего не действует, спит без задних ног.

— Правда? — удивился Арик, скользя ладонью по руке женщины.

Ее глаза расширились, дыхание затруднилось, однако она не отстранилась.

Входная дверь с грохотом распахнулась.

— Обереги исправлены! — крикнул Джесум.

Кэли открыла рот и отняла руку так быстро, что пролила эль на стойку. Тотчас схватила тряпку и стала вытирать.

— Так быстро? — с сомнением осведомилась она у Джерала, опустив глаза.

— Честное слово, вам повезло, что они продержались. Я кое-что поправил на скорую руку, а утром поговорю с Питером и заставлю до захода солнца заменить все охранные знаки на постоялом дворе — в крайнем случае силой.

— Спасибо, Джерал, — поблагодарила Кэли, бросая на Джесума испепеляющий взгляд.

— Я еще не убрал из сарая навоз, — сообщил Джесум, — так что поставил лошадей во дворе.

— Идите умойтесь. Ужин будет скоро готов.


— Очень вкусно, — заявил Арик, обильно запивая сытный ужин элем.

Кэли приготовила говяжью голенку с хрустящей корочкой и специями и самый вкусный кусок подала герольду герцога.

— Нет ли у вас сестры — такой же красавицы, как вы сами? — спросил Жонглер, прожевав пищу. — Его высочество как раз подыскивает новую невесту.

— Я думала, у герцога есть жена, — сказала Кэли, наклоняясь, чтобы наполнить кружку Арика, и заливаясь краской.

— Четвертая, — усмехнулся Джерал.

Жонглер фыркнул.

— Боюсь, она так же бесплодна, как остальные, если верить разговорам, которые идут во дворце. Райнбек будет искать все новых жен, пока одна из них не родит ему сына.

— Возможно, ты и прав, — признал Джерал.

— Как долго Пастыри позволят ему клясться в вечной верности женам? — спросил Джесум.

— Столько, сколько понадобится, — заверил его Арик. Господин Дженсон держит Святых людей в узде.

Джерал сплюнул.

— Неправильно, что люди Спасителя должны унижаться…

Арик предостерегающе поднял вверх палец.

— Говорят, даже у деревьев есть уши, чтобы подслушивать тех, кто говорит против первого министра.

Джерал нахмурился и приумолк.

— Что ж, в Ривербридже он вряд ли найдет себе невесту, — сказал Джесум. — Здешним мужчинам самим не хватает женщин. Мне пришлось отправиться в путь до самого Крикет-Рана, чтобы найти Кэли.

— Ты анджирка, моя дорогая? — спросил Арик.

— Родилась я там, — ответила Кэли, — но Пастырь принудил меня присягнуть на свадьбе Милну. Все обитатели Ривербриджа должны клясться в верности Юкору.

— Пока что, — сказал Арик.

— Так, значит, это правда, — проговорил Джесум. — Райнбек едет сюда, дабы завладеть Ривербриджем.

— Не надо драматизировать, — укорил его Жонглер. — Просто его высочество считает, что половина ваших людей происходит из Анджира, и ваш мост построен из анджирского леса, так что все мы должны… — он кинул взгляд на Кэли, — быть ближе друг к другу.

— Вряд ли Юкор захочет делиться Ривербриджем, — сомневался Джесум. — Река Раздельная уже тысячу лет разделяет их земли. Он скорее уступит собственный трон, чем эти края.

Арик пожал плечами и опять улыбнулся.

— Пусть решают герцоги и министры, — произнес он и поднял кружку. — Маленькие люди вроде нас не должны беспокоиться о подобных вещах.

Солнце вскоре село, и на улице стал раздаваться треск, сопровождаемый вспышками оберегов, свет от которых был виден сквозь щели в ставнях. Роджер ненавидел эти неприятные звуки и пронзительные крики, следующие за ними. Он сидел на полу и все сильнее ударял по бандуре, стараясь заглушить уличный шум.

— Корелинги сегодня голодные, — отметил его отец.

— Они нервируют Роджера. — Кэли встала и направилась к сыну.

— Не надо бояться, — сказал Арик, вытирая рот. Он подошел к разноцветной суме и вытащил из нее узкий футляр для скрипки. — Мы прогоним демонов прочь.

Жонглер поднес смычок к струнам, и в комнате зазвучала музыка. Роджер засмеялся и захлопал в ладоши. Его страхи миром исчезли. Мать вместе с ним отбивала ритм мелодии Арика. Присоединились и Джерал с Джесумом.

— Потанцуй со мной, Роджер! — воскликнула Кэли, поднимая сына на ноги.

Роджер начал топать под музыку, споткнулся и чуть не упал. Мать подхватила его, взяла на руки, поцеловала и закружилась вместе с ним по комнате.

Вдруг раздался страшный треск. Смычок выпал из рук Арика, и все уставились на деревянную дверь, с которой на пол медленно оседала пыль.

Первым пришел в себя Джерал. Великан вскочил и бросился к копью со щитом. Другие молча смотрели на него. Треск повторился, и сквозь дерево просунулись черные когти.

Джесум одним прыжком достиг печи и схватил увесистую железную кочергу.

— Отведи Роджера в убежище на кухне! — крикнул он. Его слова сопровождались ужасным ревом за дверью.

Джерал уже держал в руках копье, а щит кинул Арику.

— Уведи Кэли и мальчишку! — велел он, когда дверь раскололась на куски, и в помещение ворвался демон камня ростом в семь футов.

Джерал и Джесум приготовились вступить с ним в бой. Корелинг откинул голову назад и дико заорал, в то время как маленькие подвижные демоны огня начали проникать в дом меж его толстых ног.

Арик принял щит, однако, когда Кэли бросилась к нему под защиту, держа Роджера на руках, шут оттолкнул ее, схватил свою разноцветную суму и бегом кинулся на кухню.

— Кэли! — крикнул Джесум, когда она упала на пол, защищая сына от удара.

— Чтоб тебя взяла Преисподняя, Арик! — закричал Джерал. — Пусть все твои мечты обратятся в пыль!

И тут демон камня нанес ему удар, от которого Вестник полетел через всю комнату.

Кэли пыталась встать на ноги, когда на нее прыгнул демон огня, однако Джесум огрел его кочергой, отбросив в сторону. Падая, нечистый исторг пламя и поджег деревянный пол.

— Бегите отсюда! — крикнул Джесум жене и сыну.

Роджер видел, как корелинг плюется огнем в отца, когда они покидали комнату. Одежда отца загорелась.

Мать помчалась по коридору, крепко прижимая малыша к груди. В общей комнате ревел от боли Джерал.

Они вбежали на кухню в тот момент, когда Арик открыл дверцу люка и начал спускаться. Потом появилась его рука, ищущая тяжелое железное кольцо, чтобы закрыть защищенное оберегами убежище.

— Господин Арик! — закричала Кэли. — Подожди нас!

— Нечистый! — взвизгнул Роджер, увидев демона огня, врывающегося в помещение.

Предупреждение прозвучало слишком поздно. Удар корелинга свалил мать с ног. Она задыхалась, но продолжала защищать сына, даже когда когти твари глубоко вонзились в спину, а острые как бритва зубы погрузились в плечо и укусили правую руку Роджера. Мальчик взвыл.

— Роджер! — вскрикнула мать. Шатаясь, она подошла к корыту и рухнула на колени возле него. Вопя от боли, Кэли протянула руку назад и крепко схватилась за один рог нечистого. — Ты… не получишь… моего… сына!

Она рванулась вперед, что есть сил загибая рог, пока демон не оказался в горячей воде корыта.

Демон огня отчаянно дергался. Вода тотчас закипела. Пар наполнил помещение. Кэли обожгла руки, однако держала нечистого под водой до тех пор, пока он не затих.

— Мама! — крикнул Роджер.

Кэли оглянулась и увидела еще двух тварей, проникающих на кухню. Она схватила сына и бросилась к люку. Подняла тяжелую крышку одной рукой. Арик смотрел на мать широко открытыми глазами.

Демон огня схватил Кэли за ногу, впился зубами в бедро.

— Возьми его! Пожалуйста! — умоляла несчастная, протягивая мальчика Арику. — Я люблю тебя! — успела она крикнуть сыну, прежде чем закрыть люк, оставив их в полной темноте.

* * *
Дома вблизи реки Раздельная стоят на защищенных оберегали строительных блоках, дабы уцелеть во время наводнений. Они ждали в темноте в полной безопасности от корелингов, а вокруг них клубился дым.

— Умереть от демонов или задохнуться в дыму, — бормотал Арик. Он начал двигаться в сторону от погреба, однако Роджер крепко держал его за ногу.

— Отпусти, мальчик, — проговорил Жонглер, дергая ногой в попытке отделаться от Роджера.

— Не оставляй меня здесь! — вскрикнул мальчик.

Арик нахмурился. Оглянулся на дым и сплюнул.

— Держись крепче, малыш, — сказал он, сажая Роджера на спину. Взял в руки щит Джерала и стал ползком выбираться из дома через проход в фундаменте.

— Спаситель в небесах! — шептал он, увидев, что вся деревня Ривербридж в огне.

Демоны плясали в ночи, таща на пир кричащих от ужаса людей.

— Похоже, Питер многим не успел помочь, — заметил Арик. — Надеюсь, нечистые унесут негодяя в Преисподнюю.

Согнувшись за щитом, Арик обошел дом, прячась в дыму, и оказался во дворе. Там, защищенные кругом переносных оберегов Джерала, стояли лошади — тихий островок среди бушующего моря ужаса.

Демон огня увидел их, когда Арик бросился к убежищу. Он пыхнул огнем, но волшебный щит Джерала защитил их. Оказавшись в кругу оберегов, Арик опустил Роджера на землю и, задыхаясь, упал на колени. А придя в себя, начал что-то неистово искать в подсумках.

— Где-то здесь… Знаю, что оставил его… а, вот! — Он вынул бурдюк с вином, вытащил пробку и сделал большой глоток.

Роджер хныкал и нянчил окровавленную правую руку.

— Ты ранен, мальчик? — Жонглер осмотрел малыша.

Средний и указательный пальцы были начисто откушены; в остальных крепко зажат клок рыжих материнских волос.

— Нет! — закричал Роджер, когда Арик попытался отнять у него волосы. — Они мои!

— Я не возьму их, мальчик. Просто мне нужно осмотреть твою рану. — Жонглер положил локон в другую руку Роджера, и тот крепко сжал его.

Рана не особенно кровоточила, частично прижженная слюной демона огня, однако из нее сочились дурно пахнущие выделения.

— Я не Травник, — пожал плечами Арик и брызнул на рану немного вина. Роджер вскрикнул, и Арик оторвал кусок от своего роскошного плаща, чтобы перевязать малыша. — Ничего, мальчик, — бормотал он, прижимая его к себе и гладя по голове. — Мы выжили, а это уже кое-что значит, верно?

Роджер не переставал плакать, и тогда Арик начал петь ему колыбельную. А рядом горел Ривербридж, танцевали и пировали демоны. Звук песни служил еще одним щитом, и под его защитой утомленный Роджер наконец уснул.

Глава 8 К Свободным Городам

319 ПВ
Арлен шел, тяжело опираясь на посох. Его одолевали лихорадка и тошнота. Голова кружилась, мутилось сознание.

Вдруг он увидел клубы дыма.

Далеко впереди у края дороги стояла какая-то постройка. Поросшая вьющимися растениями и почти невидимая каменная стена. Именно из-за нее исходил дым.

Надежда на обретение убежища придала сил, и мальчик, спотыкаясь, побрел дальше. Дойдя до стены, он направился вдоль нее в поисках входа. Камень весь в выбоинах и трещинах; ползучие вьюны залезают в каждую укромную щель. Без них стена просто рухнула бы, как рухнул бы сам Арлен без стены, на которую опирался.

Наконец он дошел до арки. Перед ней лежали в траве проржавевшие ворота, практически съеденные временем. Арка вела на широкий двор, где росла сорная трава. Там же стоял запущенный фонтан с мутной дождевой водой, а за ним небольшое здание, так плотно увитое плющом, что его можно и не увидеть с первого взгляда.

Арлен, ощущая благоговейный трепет, обошел двор. Земля под растительностью была покрыта треснувшим камнем. Сквозь него проросли деревья, опрокинув большие, поросшие мхом блоки.

Здесь нет оберегов, в изумлении подумал он. Это место существовало еще до Возвращения. Но если так, то оно покинуто более трехсот лет тому назад.

Дверь в дом сгнила, так же как и ворота. Небольшой каменный проход ведет в широкую комнату. Со стен узлами свисает проволока, а картины, висевшие некогда на ней, давно исчезли. На полу легкая слизь — все, что осталось от толстого ковра. На стенах видны древние выемки, державшие мебель.

— Есть тут кто-нибудь? — крикнул Арлен.

Ответа не последовало.

Его лицо горело, он весь дрожал, несмотря на теплую погоду. Мальчик чувствовал, что не сможет продолжить поиски. Но ведь он видел дым, а значит, где-то рядом есть жизнь. Эта мысль придала новых сил. Заметив шаткую лестницу, Арлен поднялся на второй этаж.

Большая часть помещения открыта солнечному свету. Крыша треснула и осела; проржавевшие металлические прутья торчат из раскрошенного камня.

— Есть тут кто-нибудь? — Осмотрев весь этаж, Арлен обнаружил лишь гниение и упадок.

Уже потеряв надежду, мальчик вдруг заметил дым, выходящий из окна в конце коридора. Он бросился туда, однако увидел только сломанный сук дерева, лежащий в задней части двора, еще горевший и дымивший.

Арлен упал духом, лицо его исказила гримаса страдания, тем не менее мальчик сдержал слезы. Он решил просто сидеть и дожидаться прихода демонов, надеясь умереть от их когтей раньше, чем от проклятой болезни. Только ведь он поклялся не сдаваться им, а кроме того, Мария умерла совсем не быстро. Он выглянул из окна на каменный двор.

Падение с такой высоты убьет любого, размышлял Арлен. Подумалось, что смерть самый правильный и быстрый способ разрешения всех его проблем.

«Умереть, как дядюшка Чоли?» — раздался голос у него в голове.

В своем воображении Арлен представил петлю, но тут же вернулся к реальности. Взял себя в руки и отошел от окна.

«Нет. Путь Чоли ничем не лучше пути папы. Я не сдамся».

Из высокого окна мальчик видел дорогу, по которой кто-то двигался в его направлении.

Реген!

Арлен собрал остатки сил, сбежал по лестнице почти с былой резвостью и бросился через двор.

Однако, добежав до дороги, он совсем обессилел и упал, задыхаясь и прижимая руку к ране в боку. Казалось, тысяча заноз вонзилась в грудь.

Мальчик поднял взгляд и увидел фигуры все еще вдалеке от себя, но достаточно близко, для того чтобы его заметили. Услышал крик, и тут все потемнело у него перед глазами.


Арлен очнулся при свете солнца, лежа на животе. Сделал глубокий вдох и почувствовал, что его перевязали. Спина все еще болела, но уже не горела, и впервые за много дней щеки перестало жечь. Мальчик оперся на руки, чтобы подняться, и сразу же испытал острую боль.

— Я бы на твоем месте не торопился вставать, — посоветовал ему Реген. — Тебе повезло, что ты остался жив.

— Что случилось? — спросил Арлен, глядя на человека, сидевшего рядом с ним.

— Я нашел тебя лежащим без чувств на дороге. Раны на спине начали загнивать. Пришлось разрезать их, выпустить яд, а потом вновь зашить.

— А где Кирин?

Вестник рассмеялся.

— Кирин последние два дня держится от нас на некотором расстоянии — не переносит вида крови.

— Два дня? — недоумевал Арлен.

Он осмотрелся и увидел, что находится на древнем дворе. Реген оборудовал здесь место привала, окружив его переносными оберегами.

— Мы нашли тебя в полдень Третьего дня недели. Сегодня уже Пятый день. Ты все время бредил, метался и потел.

— Ты вылечил демоническую лихорадку? — удивленно спросил Арлен.

— Так называется эта болезнь в Ручье? — Реген пожал плечами. — Что ж, неплохое название, хотя на самом деле это просто инфекция, и никакой магии тут нет, мальчик. Я нашел свиной корень неподалеку от дороги и наложил на порезы припарки. Попозже заварю тебе чаю на этом корне. Несколько дней попьешь и поправишься.

— Свиной корень?

Реген показал мальчику сорняк, растущий повсюду.

— Вестники всегда носят его в своих сумках, однако свежий действует гораздо лучше. От него немного кружится голова, зато рана почему-то сразу перестает гнить.

Арлен заплакал. Его мать можно было вылечить сорняком, который он постоянно пропалывал в поле отца? Это уже слишком.

Реген спокойно ждал, пока мальчик вдоволь наплачется. Спустя целую вечность поток слез начал иссякать, и рыдания смолкли. Реген, ни слова не говоря, протянул Арлену тряпочку, и тот вытер щеки.

— Арлен, что ты делаешь так далеко от дома?

Мальчик долго смотрел на Вестника. А когда заговорил, слова быстрым ручьем потекли из его уст. Он рассказал Вестнику все, начиная с той ночи, когда нечистые ранили мать, и заканчивая днем, когда он убежал от отца.

Реген молча выслушал рассказ.

— Мне жаль твою мать, мальчик, — проговорил он наконец.

Арлен захлюпал носом и кивнул.

Кирин вернулся, когда Арлен повел историю о том, как пытался найти дорогу к Солнечному Пастбищу и случайно вышел к развилке, ведущей в сторону Свободных Городов. Жонглер внимательно слушал рассказ о ночи, проведенной в лесу, о гигантском демоне камня, и о том, как Арлен наступил на оберег и испортил его. Шут побледнел при описании событий, связанных с борьбой за охранный знак между мальчиком и демоном, который хотел убить его.

— Так это ты отрезал нечистому руку? — недоверчиво спросил Реген. Кирину опять стало плохо.

— Больше я не хотел бы повторять такой трюк, — ответил Арлен.

— Надо думать, — усмехнулся Вестник. — И все же такой героический поступок следует воспеть, не так ли, Кирин?

Он толкнул локтем Жонглера, что явилось последней каплей. Шут закрыл рот руками и побежал прочь. Реген покачал головой и вздохнул.

— Гигантский однорукий демон охотится за нами с тех пор, как мы тебя нашли. Он сотрясает обереги сильнее других корелингов.

— Ему станет лучше? — спросил Арлен, наблюдая за согнувшимся Кирином.

— Это пройдет… А тебе надо поесть. — Реген помог Арлену сесть, прислонившись спиной к седлу. Мальчик поморщился от боли. — На-ка, пожуй. — Вестник передал ему шишковатый корень. — Он прочистит мозги и снимет боль.

— Ты Травник?

Реген рассмеялся.

— Нет, но Вестник должен немного разбираться в разных науках, если хочет выжить. — Он сунул руку в подсумок, вынул из него маленький чайник и какую-то посуду.

— О, если бы ты сообщил Колайн о свином корне, — сокрушался мальчик.

— Я бы обязательно сказал ей, если бы хоть на минуту сомневался в том, что она знает об этом. — Реген наполнил чайник водой и повесил его на треножник, стоящий над костром. — Удивительно, как люди забывают о таких вещах.

Вестник поддерживал огонь, когда вернулся Кирин. Он был бледен, однако ему определенно полегчало.

— Я обязательно расскажу о корне, когда мы отвезем тебя назад.

— Назад? — спросил Арлен.

— Назад? — повторил Кирин.

— Ну конечно, «назад», — сказал Реген. — Тебя ищет папа.

— Я не хочу возвращаться домой, — протестовал Арлен. — Я хочу поехать с тобой в Свободные Города.

— Нельзя убежать от самого себя, мальчик, — заверил его Реген.

— Я не поеду назад, — упорствовал Арлен. — Если даже ты потащишь меня силой, я все равно убегу.

Реген пристально посмотрел на него, затем перевел взгляд на Кирина.

— Знаешь, о чем я думаю? — проговорил Кирин. — Мне не хочется прибавлять еще по меньшей мере пять ночей к путешествию домой.

Реген хмуро посмотрел на Арлена.

— Я напишу твоему отцу, когда вернемся в Милн, — предупредил он мальчика.

— Зря потеряешь время. Папа за мной не приедет.


Каменный пол двора и высокая стена надежно защищали их той ночью. Широкий переносной круг оберегов сторожил тележку, а животные стояли в другом кольце охранных знаков. Люди находились внутри второго круга, в центре которого горел костер.

Кирин свернулся на тюфяке и с головой накрылся одеялом. Он весь дрожал, хотя было совсем не холодно, а когда очередной корелинг проверял обереги, Жонглер резко дергался.

— Почему они продолжают нападать, если не могут пройти? — спросил Арлен.

— Ищут брак в сети оберегов. Нечистый никогда не нападает дважды в одном месте. — Реген постучал пальцем по виску. — Они помнят. Корелинги недостаточно умны, чтобы понять суть оберегов и найти слабое место, поэтому пробуют всю сеть. Им редко удается прорваться через магическое заграждение, тем не менее их усилия стоят того.

Демон ветра пролетел над стеной и был отброшен охранными знаками. Кирин хныкал под одеялом.

Реген посмотрел в его сторону и покачал головой.

— Похоже, Жонглер думает, что если он не видит корелингов, то они его тоже не видят…

— Он всегда такой? — спросил Арлен.

— Однорукий демон его очень напугал, — пояснил Реген. — Раньше ему не приходилось сталкиваться с нечистыми. — Вестник пожал плечами. — Мне срочно понадобился Жонглер. Гильдия предоставила Кирина. Обычно я не работаю с такими молокососами.

— Тогда зачем ты вообще взял Жонглера?

— Нам необходимо брать их с собой, отправляясь в поселения. Люди могут забросать тебя камнями, если ты не привезешь шута.

— Поселения?

— Небольшие деревни вроде Тиббетова Ручья, — объяснил Реген. — Отдаленные места, куда почти не распространяется власть герцогов и где большинство людей не умеют читать.

— А в чем разница?

— Неграмотные люди не нуждаются в Вестниках. Они, конечно, хотят получать соль или другие редкие продукты, однако большинство из них не станет сообщать новости, собиранием которых и занимается Вестник. Но привези с собой Жонглера, и они бросят все дела и пойдут на спектакль. Так что я не только ради тебя распространял слух о представлении Кирина.

— Некоторые люди, — продолжал он, — могут быть Купцами, Жонглерами, Травниками и Вестниками одновременно, только они встречаются не чаще дружелюбного корелинга. Большинство Вестников, отправляющихся в деревушки, берут с собой шутов.

— А ты обычно не работаешь в селениях? — спросил Арлен, что-то вспомнив.

Реген подмигнул ему.

— Жонглер может произвести впечатление на селян, однако при дворе герцога он большая помеха. У герцогов и принцев свои шуты. Знать интересуют лишь новости и торговля, а платят они гораздо больше, чем может позволить себе старый Боров.


Реген встал до восхода солнца. Арлен уже не спал, и Вестник одобрительно кивнул ему.

— Вестники не пользуются роскошью спать допоздна, — заметил он, громко стуча кастрюлями, чтобы разбудить Кирина. — Нам дорог каждый миг света.

Арлен уже чувствовал себя довольно хорошо и мог сидеть рядом с Жонглером на тележке, которая катилась в сторону видневшихся вдалеке крохотных бугорков, которые Реген называл горами. Дабы скоротать время, Вестник, указывая на придорожные травы, говорил, какие из них съедобные, а каких следует избегать, какие помогают при ранениях, а какие лишь усугубляют их. Он также показывал наиболее защищенные места для ночевок и объяснял, почему они являются таковыми. И предупреждал относительно хищников.

— Корелинги убивают медлительных и слабых животных. Так что выживают самые большие, сильные и умеющие хорошо прятаться. В пути не одни только нечистые рассматривают нас в качестве жертв.

Кирин тревожно осматривался по сторонам.

— Что это за место, где мы провели несколько ночей? — спросил Арлен.

Реген пожал плечами.

— Усадьба какого-то мелкого помещика. Их сотни на всем расстоянии между здешними краями и Милном. Вестники постоянно ищут добычу в подобных руинах.

— Вестники? — удивился Арлен.

— Конечно, — ответил Реген. — Некоторые из них неделями разыскивают заброшенные поместья. Те, кому везет найти никому не известные развалины, возвращаются домой с многочисленными трофеями. Золото, драгоценности, резные изделия из кости, порой даже старинные обереги. Однако их подлинной целью является поиск древних боевых охранных знаков, если только такие когда-либо существовали.

— А думаешь, существовали?

Реген кивнул.

— Только я не собираюсь рисковать головой и покидать дорогу, чтобы найти их.

Через пару часов они подъехали к небольшой пещере.

— При возможности всегда стоит поставить обереги возле прибежища, — обратился Вестник к Арлену. — Об этой пещере пишет в своем дневнике Грейг.

Реген и Кирин устроили привал, покормили и напоили животных, а припасы сложили в пещере, у которой поставили тележку, окруженную охранными знаками. Пока они работали, Арлен осмотрел магическую сеть.

— Здесь есть обереги, которых я не знаю, — заметил мальчик, показывая пальцем на определенные рисунки.

— Я тоже видел в Тиббетовом Ручье несколько неизвестных мне охранных знаков, — признался Реген. — Скопировал их в свой журнал. Может быть, сегодня вечером ты расскажешь мне об их значении.

Арлен улыбнулся, довольный, что может чем-то отплатить за доброту Вестника.

Во время еды Кирин начал нервно ерзать и поглядывать на темнеющее небо, однако Реген не торопился устраиваться на ночлег.

— Лучше сейчас увести мулов в пещеру, — заметил наконец Вестник. Кирин немедленно кинулся выполнять его указание. — Вьючные животные не любят пещер, — пояснил Реген Арлену, — так что следуетждать как можно дольше, прежде чем ставить их туда. Последней идет лошадь.

— Разве у нее нет имени? — спросил Арлен.

Реген покачал головой.

— Мои лошади должны заслужить кличку, — объяснил он. — Гильдия специально дрессирует их, но большинство лошадей все-таки пугаются ночью, когда их привязывают в кругу оберегов. Только те, которые не паникуют, получают имена. Эту кобылу я купил в Анджире, после того как мой конь убежал и попался нечистым. Если лошадь дотянет до Милна, я дам ей имя.

— Она обязательно дотянет, — проговорил Арлен, гладя кобылу по шее. После того как Кирин завел мулов в пещеру, мальчик взял лошадь под уздечку и повел ее туда же.

Они устроились на ночь, и Арлен осмотрел вход в пещеру. Обереги были выбиты на камнях, но не на земле.

— Здесь не хватает охранных знаков, — сказал он, указывая вниз.

— Ну конечно, — ответил Реген. — Разве можно ставить обереги на земле? — Вестник с любопытством посмотрел на мальчика. — Как ты сам завершил бы магическое кольцо?

Арлен стал изучать головоломку. Вход в пещеру не представлял собой идеального круга, а более походил на перевернутую букву U. Здесь трудно, но вполне возможно поставить обереги. Взяв в руку палку, он нарисовал несколько знаков на земле, соединив их с теми, которые уже имелись в наличии. Трижды проверил их, а затем вылез наружу, дожидаясь одобрения Регена.

Какое-то время Вестник хранил молчание, изучая работу Арлена, затем кивнул.

— Неплохо, — проговорил он, и мальчик засиял. — Ты мастерски нанес знаки. Я сам не смог бы нарисовать их лучше, а ты ведь сделал все расчеты в уме.

— Спасибо, — поблагодарил Арлен, хотя и не понял толком, о чем ведет речь Вестник.

Реген заметил замешательство мальчика.

— Ты ведь делал расчеты, не так ли?

— Что такое расчеты? — недоумевал Арлен. — Та линия, — он указал на ближайший оберег, — ведет вон к тому знаку, — он указал на стену. — Она пересекает эти линии, — он показал на другие обереги, — которые пересекаются вот с этими… Все просто.

Реген пришел в ужас.

— Ты хочешь сказать, что делал все на глаз?

Арлен пожал плечами.

— Многие пользуются размерной палкой для проверки линий, только я никогда не прибегаю к такому методу.

— Не понимаю, как Тиббетов Ручей до сих пор не провалился в Преисподнюю, — задумчиво проговорил Реген. Потом вытащил из-под седла мешок, опустился на колени у входа в пещеру и стал стирать охранные знаки Арлена. — Обереги на земле ненадежны, хотя они хорошо нарисованы, — заключил он.

Вестник достал из мешка горсть лакированных деревянных дощечек с охранными знаками на них. При помощи палки с нанесенными на нее линиями он быстро разметил их и замкнул сеть.


Спустя час после наступления темноты на поляне появился однорукий демон камня. Он протяжно завыл и, отбрасывая в сторону мелких нечистых, зашагал к пещере. Кирин застонал и попятился.

— Демон находит тебя по запаху, — предупредил Реген мальчика. — Он повсюду будет следовать за тобой, поджидая, пока ты потеряешь бдительность.

Арлен долго смотрел на чудовище, обдумывая слова Вестника. Демон рычал и наносил по невидимому барьеру удары один сильнее другого. Однако обереги неизменно вспыхивали и отбрасывали его. Кирин хныкал, а Арлен встал и подошел ко входу. Он встретился взглядом с корелингом, затем медленно поднял вверх руки и соединил их вместе с громким хлопком, таким образом издеваясь над одноруким.

— Напрасно тратишь время, — крикнул он воющему в бессильной ярости демону, — ты не получишь меня!


Через неделю путники свернули на север и ехали у подножия горной гряды, поднимаясь все выше и выше. Время от времени Реген делал остановку, чтобы поохотиться на мелкую дичь с копьем.

Ночи они проводили в убежищах, отмеченных в журнале Грейга, хотя дважды пришлось устроить привал прямо на дороге. Подобно другим животным, кобыла Регена страшно боялась демонов, однако не порывалась убежать с привязи.

— Она заслужила имя, — уже в сотый повторял Арлен, показывая на смирную лошадку.

— Отлично, отлично! — наконец согласился Реген, теребя волосы мальчика. — Вот и дай ей имя.

Арлен улыбнулся.

— Ночка, — сказал он.

Реген взглянул на лошадь и кивнул.

— Хорошее имя, — согласился он.

Глава 9 Форт-Милн

319 ПВ
Местность становилась все более гористой, а крошечные бугорки, лежавшие на горизонте, постоянно увеличивались. Реген не солгал, говоря, что в одной горе может уместиться сто Боггиновых Холмов, а сама гряда простиралась насколько хватал глаз. По мере того как они поднимались, воздух становился прохладнее; нередко налетали сильные порывы ветра. Арлен посмотрел вниз и увидел целый мир, простирающийся перед ним, словно на карте. Он тотчас представил, как путешествует по этим краям, имея при себе лишь копье да сумку Вестника.

Когда наконец показался Форт-Милн, Арлен не мог поверить глазам. Несмотря на рассказы Регена, он все-таки представлял город неким подобием Тиббетова Ручья, только побольше. Мальчик чуть не упал с тележки, когда перед ним выросла крепость, нависающая над дорогой.

Форт-Милн встроен в основание горы с видом на широкую долину. Еще одна гора, копия той, к которой примыкает Милн, смотрит на город с противоположного конца долины. Стена высотой около тридцати футов окружает Милн, хотя многие здания внутри крепости возвышаются над ней. По мере приближения город кажется шире, расползаясь на многие мили во все концы.

Стена расписана самыми большими оберегами, какие Арлену приходилось видеть. Его взгляд следил за невидимыми линиями, соединяющими один охранный знак с другим и образуя паутину, делающую стену непроницаемой для корелингов.

Однако, несмотря на все их совершенство, стены разочаровали Арлена. «Свободные» города совсем не свободны. Крепость, не пускающая демонов, держит взаперти жителей. По крайней мере в Тиббетовом Ручье тюремные стены невидимые.

— Почему демоны ветра не могут перелетать через стену? — спросил Арлен.

— Там наверху расположены столбы с оберегами, которые образуют навес над городом, — ответил Реген.

Арлен понял, что мог бы догадаться об этом и без помощи Вестника. У него имелись и другие вопросы, однако он не стал задавать их, решив для начала попробовать самостоятельно найти ответ.


Время было уже за полдень, когда они подъехали к городу. Реген показал на столб дыма, поднимающийся высоко в горах.

— Шахты герцога. Сама деревня побольше Тиббетова Ручья. Караваны оттуда и туда идут каждую неделю. Вверх поступают продукты, а вниз спускаются соль, металл и уголь.

От основной крепости отделялась более низкая стена, широкой полосой окружая долину. Арлен мог различать столбы с охранными знаками и верхушки зеленых деревьев.

— Сады герцога, — пояснил Реген.

Ворота оказались открыты, через них входили и выходили рабочие. Стражники замахали приближающимся путешественникам. Они такие же высокие, как Реген, и носят зубчатые металлические шлемы да кожаные накидки поверх шерстяной одежды. Оба воина держат в руках копья, которые скорее напоминают экспонаты музея, нежели оружие.

— Приветствуем тебя, Вестник! — крикнул один из них. — Добро пожаловать домой!

— Геймс, Уорон, — кивнул им Реген.

— Герцог давно поджидает тебя, — сказал Геймс. — Мы уже начали беспокоиться.

— Думали, я попал в лапы к демонам? — рассмеялся Реген. — Не бывать такому! Деревушка, которую я посетил на обратном пути, подверглась нападению корелингов, так что пришлось немного задержаться и помочь местным жителям.

— Ты там нашел бездомного? — с улыбкой спросил Уорон. — Небольшой подарок для жены, чтобы не скучала, пока ты не сделаешь ее матерью?

Реген нахмурился, и стражник отпрянул.

— Я не хотел тебя обидеть, — быстро извинился он.

— Тогда не произноси слов, которые могут оскорбить человека, Слуга, — сурово ответил Реген.

Уорон побледнел и кивнул.

— На самом деле я нашел его на дороге, — пояснил Вестник, ероша волосы Арлена и улыбаясь так, будто ничего не произошло.

Арлену нравилась эта черта характера Регена. Он не таил зла, легко забывал обиды, однако требовал к себе уважения и быстро ставил человека на место. Арлену хотелось быть похожим на него.

— На дороге? — удивленно спросил Геймс.

— Он появился из ниоткуда! — воскликнул Реген. — Мальчик умеет рисовать обереги получше некоторых Вестников.

При этих словах Арлен раздулся от гордости.

— А ты, Жонглер? — обратился к шуту Уорон. — Тебе понравилось коротать ночи с демонами?

Кирин нахмурился, а стражники засмеялись.

— Мы попусту теряем дневной свет, — заметил Реген. — Сообщите Матери Ионе, что мы явимся во дворец, после того как я сдам рис и зайду домой, чтобы принять ванну и хорошенько подкрепиться.

Стражники отсалютовали ему и пропустили в город.

Несмотря на первоначальное разочарование, великолепие города вскоре захватило Арлена. Здания как будто парили в небе. По сравнению с ними любые виденные им ранее дома казались жалкими хижинами. Его поразили булыжные мостовые, через которые не могут восставать корелинги. Однако сколько ж труда понадобилось, чтобы обработать и утрамбовать такое огромное количество камней!

В Тиббетовом Ручье почти все постройки деревянные с фундаментом из камней и соломенными крышами, на которых лежат дощечки с оберегами. Здесь же почти все дома каменные и довольно старые. Кроме охранных знаков на стенах города, каждое здание имеет собственные обереги, некоторые из которых являются настоящими произведениями искусства, а иные поражают своей функциональностью.

Воздух в городе отвратительный. Пахнет помойкой и навозом. Арлен пытался задерживать дыхание, однако вскоре отказался от этого и стал дышать через рот. А вот Кирин, казалось, только здесь и начал дышать полной грудью.

Реген привел их к рынку, где собралось столько людей, сколько мальчик в жизни не видел. Сотни «Руско Боровов» кричали с разных сторон: «Купите вот это!», «Попробуйте это!», «Большие скидки лично для вас!» Все торговцы очень высокие; просто гиганты по сравнению с обитателями Ручья.

Путники проходили мимо тележек с фруктами и овощами, вид которых изумлял Арлена, и такого количества продавцов одежды, что можно было подумать, будто милнийцы только и делают, что наряжаются. Продавались тут картины и резные работы, такие замысловатые, что вызывало удивление, откуда у мастеров столько времени для их производства.

Реген подвел их к купцу в дальнем конце рынка. На его палатке красовалась эмблема в виде щита.

— Человек герцога, — пояснил Вестник.

— Реген! — воскликнул купец. — Что ты привез мне?

— Болотный рис, — ответил Реген. — Налоги с Ручья для оплаты соли герцога.

— Виделся с Руско Боровом? — скорее утвердительно, чем вопросительно сказал торговец. — Этот мошенник по-прежнему нагло грабит селян?

— Ты знаешь Борова? — спросил Реген.

Купец рассмеялся.

— Я давал показания перед Советом Матерей десять лет тому назад, чтобы у него отняли право на торговлю. Негодяй прислал нам зерно, кишащее крысами. Вскоре после этого он покинул город и обосновался на краю света. Слышал, нечто подобное произошло с ним в Анджире. Собственно, поэтому он и прибыл в Милн.

— Хорошо, что мы проверили рис, — пробормотал Реген.

Некоторое время они спорили по поводу цен на рис и соль. Наконец купец сдался, признав, что Реген провел Борова. Он дал Вестнику мешочек со звенящими монетами.

— Может Арлен управлять тележкой отсюда? — спроси Кирин. Реген взглянул на него, кивнул и бросил кошелек. Жонглер ловко поймал его на лету и спрыгнул на землю.

После того как Кирин исчез в толпе, Реген покачал головой.

— Не самый плохой Жонглер, — заметил он, — однако слабоват для путешествий.

Затем взобрался на лошадь и стал показывать Арлену путь по оживленным улицам. Управляя мулами, мальчик чувствовал себя со всех сторон зажатым толпами людей. Некоторые были одеты в изорванные лохмотья, несмотря на прохладный горный воздух.

— Что они делают? — спросил Арлен, видя, как оборванцы протягивают пустые шапки прохожим.

— Просят милостыню, — ответил Реген. — Не все в Милне могут позволить себе покупать еду.

— Нельзя им дать немного продуктов?

Реген вздохнул.

— Все не так просто, Арлен. Почва здесь не столь плодородна, чтобы прокормить хотя бы половину населения. Мы завозим зерно из Форт-Ризона, рыбу — из Лактона, фрукты и скотину — из Анджира. Другие города ничем с нами не делятся. Все продукты идут к торговым людям, у которых есть деньги. Купцы нанимают слуг и содержат их за свой счет.

Он махнул рукой в сторону человека в грязной одежде, который держал в руках треснутую деревянную чашу. Прохожие шли мимо, стараясь не замечать его.

— Если ты не на службе или не Святой человек, то обязательно кончишь вот так.

Арлен понимающе кивнул, только на самом деле ничего не понял. В Тиббетовом Ручье люди постоянно влезали в долги, однако даже Боров не позволял им голодать.

Вскоре они подъехали к какому-то дому, где Реген подал Арлену сигнал остановить тележку. Строение не отличалось величиной по сравнению с другими зданиями, увиденными мальчиком в Милне, однако по тиббетовым меркам производило значительное впечатление. Двухэтажное и каменное.

— Ты здесь живешь? — спросил Арлен.

Реген покачал головой. Он спешился и подошел к двери, которую тут же открыла молодая женщина с длинными каштановыми волосами, завязанными в тугую косу. Платье с высоким воротником доходило до лодыжек и туго облегало грудь. Арлен затруднялся сказать, красивая ли она. Он уже чуть было не решил, что женщина дурнушка, но тут она улыбнулась, и все ее лицо изменилось.

— Реген! — вскрикнула женщина, обнимая его. — Ты приехал! Хвала Спасителю!

— Ну конечно, Джения. Мы, Вестники, заботимся друг о друге.

— Я не Вестник, — протестовала Джения.

— Ты была замужем за одним из нас, а это то же самое. Грейг умер Вестником — и к демонам постановление Гильдии!

Джения опечалилась, и Реген тут же сменил тему. Потом подошел к тележке и стал выкладывать оставшийся в ней товар.

— Я привез тебе отличный болотный рис, соль, мясо и рыбу, — говорил он, внося в дом мешок за мешком. Арлен поспешил на помощь.

— И вот еще что, — добавил Реген, вынимая из-за ремня суму с золотом и серебром, полученными от Борова. В общую кучу он бросил также кошель, который дал ему Купец.

Джения сделала большие глаза.

— О, Реген, — промолвила она, — это уже слишком. Я не могу…

— Можешь и должна, — приказал Реген, обрывая женщину. — Это самое малое, что я могу сделать.

Глаза Джении наполнились слезами.

— Не знаю, как и благодарить, — сказала она. — Я так боялась. Гильдия платит очень мало за мои труды, и без Грейга… Мне казалось, я скоро опять начну просить милостыню.

— Ну-ну, не плачь. — Вестник успокаивающе похлопал ее по плечу. — Мы с братьями не допустим такого позора. Я скорее возьму тебя в свой дом, чем позволю так низко пасть.

— О, Реген, ты правда так поступишь? — спросила она.

— А вот и подарок от Руско Борова, — сказал Реген и протянул женщине кольцо. — Он хочет, чтобы ты написала ему и сообщила о получении.

Джения посмотрела на прекрасное кольцо, и ее глаза вновь заслезились.

— Грейга все любили, — говорил Реген, надевая кольцо на ее палец. — Пусть этот дар станет символом памяти о нем. Продукты и деньги позволят вам с родителями еще долго жить безбедно. Может быть, вскоре ты подыщешь себе нового мужа и станешь Матерью. Однако коль настанут тяжелые времена, и ты захочешь продать кольцо, приди сначала ко мне, хорошо?

Джения кивнула, не поднимая глаз и гладя рукой ценный подарок.

— Обещай, — велел Вестник.

— Обещаю, — промолвила Джения.

Реген кивнул и в последний раз обнял ее.

— Загляну к тебе при возможности, — пообещал он.

Женщина продолжала плакать, прощаясь с ними. Арлен смотрел на нее, пока она не скрылась за поворотом.

— У тебя озадаченный вид, — проговорил Реген.

Арлен кивнул.

— Джения вышла из семьи Нищих, — стал объяснять Реген. — Ее отец слепой, а мать инвалид. Тем не менее им повезло. У них родилась здоровая и красивая дочь. Она подняла семью на два класса выше, выйдя замуж за Грейга. Он взял всех троих в свой дом и, хотя не ездил по избранным маршрутам, зарабатывал достаточно много, чтобы они не бедствовали и жили без печали. — Он покачал головой. — А вот теперь ей приходится платить арендную плату и кормить троих. Да и от дома нельзя отлучиться, так как родители полностью зависят от нее.

— Хорошо, что ты ей помогаешь, — сказал Арлен. — Она очень похорошела, когда улыбнулась.

— Каждому не поможешь, — произнес Реген, — но надо прилагать все усилия, чтобы облегчить участь ближнего.

Арлен кивнул.

Они поднимались в горы, пока не подъехали к большому особняку. Стена с воротами высотой в шесть футов окружала примыкающие к нему частные владения. В доме три этажа и дюжина застекленных окон, в которых отражается солнечный свет. Он больше дома собраний в Боггиновом Холме и смог бы принять всех гостей на пир в день летнего солнцестояния. Его стены расписаны яркими оберегами. Такое жилище, решил Арлен, достойно быть дворцом герцога.

— У моей мамы имелось заговоренное стекло, крепкое как сталь, — проговорил мальчик, глядя на окна, в то время как какой-то худой человек бежал через двор к воротам, чтобы открыть их. — Она прятала его, но порой, когда у нас собирались гости, вынимала и показывала, как оно блестит.

Путники миновали сад, не тронутый корелингами, где несколько человек копали грядки.

— Этот загородный дом — единственный в Милне с полностью застекленными окнами, — с гордостью заявил Реген.

Они проехали к конюшне, где их встретил конюх, который принял поводья Ночки. Он низко поклонился Регену и расшаркался перед ним, будто тот король из сказки.

— Я считал, мы останемся в твоем доме, прежде чем нанесем визит герцогу, — сказал Арлен.

Реген рассмеялся.

— Это и есть мой дом! Думаешь, я просто так рискую жизнью на большой дороге?

Арлен широко открытыми глазами посмотрел на особняк.

— Весь дом твой?..

— Весь, — заверил его Вестник. — Герцоги щедро платят тем, кто не боится корелингов.

— Но у Грейга такой маленький дом…

— Грейг был хороший человек, — объяснил Реген, — но посредственный Вестник. Он удовлетворялся тем, что совершал ежегодные путешествия в Тиббетов Ручей да попутно посещал мелкие деревушки. Такой человек может содержать семью и не более того. Джения оказалась в наваре лишь потому, что я заплатил из своего кармана за лишний товар, проданный мною Борову. Грейг брал деньги взаймы у Гильдии, и они сильно урезали пособие вдовы.

Высокий человек с каменным лицом, поклонившись, открыл парадную дверь. На нем выцветший кафтан из крашеной шерсти. Лицо и одежда чистые — в отличие от тех людей, которые снуют во дворе. Как только путники вошли, вскочил на ноги мальчик примерно того же возраста, что и Арлен. Он подбежал к веревке с колоколом у основания большой мраморной лестницы. Колокольный звон наполнил весь дом.

— Вижу, удача не оставила тебя и на сей раз, — раздался голос женщины.

У нее темные волосы и проницательные голубые глаза, шея и запястья украшены драгоценностями, а красивее платья Арлен в жизни не видел. Женщина холодно улыбается, рассматривая их с балкона над прихожей.

— Моя жена Эллиса, — тихо проговорил Реген. — Повод возвращаться домой… и отправляться в путешествие.

Арлен не понимал, шутит Вестник или нет. Женщина, похоже, не рада видеть их.

— Когда-нибудь корелинги все-таки доберутся до тебя, — говорила Эллиса, спускаясь вниз по лестнице, — и я наконец смогу выйти замуж за молодого любовника.

— Такому не суждено случиться, — улыбнулся в ответ Реген, привлекая к себе жену и целуя ее. Повернувшись к Арлену, он пояснил: — Эллиса мечтает о том дне, когда она наследует мое состояние. Я не поддаюсь демонам специально, чтобы ей досадить.

Эллиса засмеялась, и Арлен с облегчением вздохнул.

— Кто это? Бродяга, которого ты привел домой, дабы не трудиться над приобретением своего ребенка?

— Позволь представить тебе Арлена из Тиббетова Ручья. Я встретил его на дороге.

— На дороге? — удивилась Эллиса. — Он ведь ребенок.

— Я не ребенок! — вскричал Арлен и тотчас почувствовал себя идиотом.

Реген косо взглянул на него, и он опустил глаза.

Эллиса и бровью не повела.

— Сними одежду и прими ванну, — велела она мужу, — ты весь пропах потом. А я позабочусь о нашем госте.

После ухода Регена Эллиса позвала служанку и велела ей приготовить Арлену еду. Казалось, у Регена больше слуг, чем жителей в Ручье. Мальчику подали кусок холодной ветчины и большой ломоть хрустящего хлеба вместе со взбитыми сливками и молоком. Эллиса смотрела, как он ест. Арлен не знал, что сказать, и сосредоточил все внимание на тарелке.

Когда он приканчивал сливки, зашла служанка в синем платье и поклонилась Эллисе.

— Господин Реген ждет тебя наверху.

— Спасибо, Мать, — ответила Эллиса. На мгновение странное выражение появилось на ее лице, и она рассеянно провела пальцами по животу. Затем улыбнулась и посмотрела на Арлена. — Отведи нашего гостя в ванную и не выпускай оттуда, пока не увидишь, какой у него на самом деле цвет кожи. — Рассмеявшись, она стремительно удалилась из комнаты.

Арлен, привыкший мыться холодной водой из корыта, расстроился, увидев глубокую каменную ванну. Служанка, Маргрит, налила горячую воду. Она высокая, как и все жители Милна, с добрыми глазами и волосами цвета меда, среди которых видны седые пряди. Женщина отвернулась, когда Арлен начал раздеваться, а потом вошел в ванну. Увидев зашитые раны на его спине, Маргрит открыла рот от удивления и тотчас начала исследовать их.

Арлен вскрикнул, когда служанка прикоснулась к верхней ране.

— Не будь ребенком, — отчитала она его, нюхая пальцы. Арлен опустился под воду, а служанка проверила порезы на спине. — Тебе крупно повезло. Когда Реген сказал мне о твоих ранах, я подумала, что у тебя там просто царапины, однако… — Она погрозила ему пальцем. — Разве мама не говорила тебе, чтоб не выходил на улицу по ночам?

Арлен хотел ответить, но захлюпал носом и прикусил губу, чтобы не заплакать. Маргрит заметила это и тотчас смягчилась.

— Твои раны хорошо заживают. — Она взяла кусок мыла и начала осторожно промывать их. Арлен заскрипел зубами. — Когда закончишь мыться, я приготовлю припарки и новые бинты.

Арлен кивнул.

— Ты мать Эллисы?

Женщина рассмеялась.

— О Спаситель! Мальчик, откуда у тебя такие мысли?

— Она назвала тебя «мать», — ответил он.

— Это правда, — с гордостью заявила Маргрит. — У меня два сына и три дочери, одна из которых скоро сама станет Матерью. — Она грустно покачала головой. — Бедняжка Эллиса. Она так богата, а все еще Дочь. Хотя ей уже за тридцать…

— Разве очень важно быть Матерью? — спросил Арлен.

Женщина посмотрела на него так, будто он спросил, нужен ли людям воздух.

— Что может быть важнее материнства? Долг каждой женщины — рожать детей для укрепления города. Вот почему Матери получают лучшую еду с раннего привоза на рынке. Именно поэтому Совет герцога состоит исключительно из Матерей. Мужчины горазды ломать и строить, однако политику и бумажное дело лучше доверять женщинам, которые учились в Материнской школе. И Матери голосуют на выборах нового герцога после смерти старого!

— Так почему же Эллиса не мать?

— Она старается, — признала Маргрит. — Держу пари, она и сейчас прикладывает к этому все усилия. После шести недель, проведенных на дороге, любой мужчина превращается в быка. А я к тому же заварила особый чай, способствующий воспроизведению потомства, и поставила его на столик у ее кровати. Надеюсь, это поможет, хотя любой дурак знает, что лучшее время для зачатия — предрассветный час.

— Так почему же у них до сих пор не родился ребенок? — спросил Арлен.

Он знал, что зачатие детей имеет какое-то отношение к тем играм, в которые хотели играть с ним Ренна и Бени, однако по-прежнему имел смутное представление об этом таинственном процессе.

— Одному Спасителю известно, — сказала Маргрит. — Возможно, Эллиса бесплодна, или все дело в Регене. Таких мужчин, как он, очень мало. Милну нужны его сыновья.

Она вздохнула.

— Эллисе повезло, что муж не покинул ее и не завел ребенка от одной из служанок. Спаситель свидетель, они этого очень хотят.

— Он может оставить жену? — испуганно спросил Арлен.

— Не удивляйся, мальчик. Мужчинам требуются наследники, и они готовы получить их любым способом. Герцог Юкор взял уже третью жену, которая все равно рожает ему только дочерей! — Она покачала головой. — Реген не таков. Порой они дерутся, словно корелинги, однако он любит Эллису не меньше солнечного света. Он никогда не покинет ее. Да и она остается верна ему, несмотря на то, от чего ей пришлось отказаться.

— Отказаться?

— Она благородного происхождения. Ее мать состоит в Совете герцога. Эллиса тоже могла бы служить при дворе, если бы вышла за дворянина и родила ему ребенка. Но она предпочла человека из низшего сословия — вопреки воле матери. С тех пор они не разговаривают друг с другом. Эллиса перешла в класс хорошо обеспеченных купцов. Путь в школу Матерей для нее закрыт, и она никогда не получит должность в городе, а тем более при дворе.

Арлен стойко терпел, пока Маргрит промывала его раны и собирала одежду.

— Я постараюсь все зашить, пока ты мокнешь в ванне, — пообещала она и ушла. В ее отсутствие Арлен пытался осмыслить сказанное, однако во многом так и не разобрался.

Маргрит чем-то напоминала ему Катрин, дочь Руско Борова. «Она может рассказать тебе все секреты мира, коли даст волю языку», — любила повторять Сильви.

Женщина вскоре вернулась, неся с собой новую, хотя и не подходящую по размеру одежду. Она перевязала раны мальчика и помогла ему одеться, несмотря на протесты. Ему пришлось закатать рукава жакета, чтобы найти собственные руки, и пристегнуть сваливающиеся штаны. Зато впервые за многие недели Арлен чувствовал себя свежим и бодрым.

Он разделил ранний ужин с Регеном и Эллисой. Вестник подровнял бороду, перевязал волосы сзади лентой и надел красивую белую рубашку с курткой синего бархата и бриджами.

По случаю приезда Вестника забили свинью, и вскоре на столе появились свиные отбивные, ребрышки, бекон и сочная кровяная колбаса. Подавали большие графины с охлажденным элем и водой. Эллиса нахмурилась, когда Реген велел слуге налить пива Арлену, однако ничего не сказала. Она потягивала вино из такого изысканного бокала, что Арлен боялся, как бы он не хрустнул в ее тонких пальцах. Они ели свежий хлеб, белее которого мальчик никогда не видел, и вареную репу с хорошо промасленной картошкой.

Оглядывая обильно накрытый стол, Арлен непроизвольно вспомнил нищих на улицах города. И все же голод вскоре победил чувство вины, и он начал пробовать яства, без конца наполняя свою тарелку.

— Куда в тебя только все вмешается? — весело хлопая в ладоши, воскликнула Эллиса, наблюдая за тем, как Арлен опустошает тарелку.

— Не обращай на нее внимания, Арлен, — посоветовал ему Реген. — Женщины могут целые дни проводить на кухне, а едят очень мало, чтобы не растолстеть. Только мужчины умеют получать удовольствие от еды.

— Знаешь, он прав, — согласилась с мужем Эллиса, закатывая глаза. — Женщины вряд ли способны ценить маленькие удовольствия так, как ценят их мужчины.

Реген вздрогнул и пролил эль. Арлен понял, что жена лягнула его ногой под столом. Тут мальчик решил, что она ему нравится.

После ужина появился паж, неся серый плащ с вышитым на нем щитом герцога. Он напомнил Регену о назначенной встрече. Вестник вздохнул и заверил пажа, что они немедленно отправляются во дворец.

— Одежда Арлена вряд ли подходит для такого события, — забеспокоилась Эллиса. — Он не может предстать перед его высочеством в нищенском наряде.

— Ничего не поделаешь, любовь моя, — ответил Реген. — До заката солнца остается всего несколько часов. Мы вряд ли успеем пригласить портного.

Эллиса окинула Арлена долгим взглядом, потом щелкнула пальцами и широким шагом вышла из комнаты. Вскоре женщина вернулась с синим камзолом и парой начищенных кожаных сапог в руках.

— Один из наших пажей практически твой ровесник, — обратилась она к Арлену, помогая ему одеваться.

Рукава камзола оказались слишком коротки, а сапоги немного жали, однако госпожа Эллиса была удовлетворена. Она прошлась гребнем по его волосам и отошла назад.

— Хорошо! Смотри, веди себя прилично в присутствии герцога, Арлен, — посоветовала она ему.

Мальчик, чувствуя себя неловко в чужой одежде, улыбнулся в ответ и кивнул.


Дворец герцога представляет собой хорошо охраняемую крепость внутри города-крепости Милн. Внешняя стена высотой более двадцати футов сплошь каменная, укрепленная оберегами и охраняемая копьеносцами в доспехах. Через ворота они въехали на широкий двор, окружающий дворец, перед которым вмиг померк особняк Регена. Четырехэтажный, с высокими башнями. Широкие остроконечные охранные знаки нанесены на каждый камень. Окна блестят стеклами.

Стражники патрулируют двор, туда и сюда снуют пажи. Сотня человек трудится здесь: плотники, каменщики, кузнецы, мясники. Арлен увидел склады с зерном, скот и сад куда больше сада Регена. Наверное, если герцог закроет ворота, то сможет вечно жить в своей крепости.

Шум двора затих, как только за пришедшими закрылись тяжелые дворцовые двери. В приемном зале лежит широкий ковер, на прохладных каменных стенах висят гобелены. За исключением нескольких стражников других мужчин не видно. Зато повсюду снуют женщины в развевающихся юбках. Некоторые рисуют какие-то цифры на грифельных досках, в то время как иные записывают результаты в книги. Несколько дам, одетые лучше остальных, величественно прохаживаются среди женщин, наблюдая за их работой.

— Герцог в зале для аудиенций, — сообщила им одна издам. — Он уже ждет вас.

У дверей зала выстроилась длинная очередь, состоящая в основном из женщин, держащих в руках гусиные перья и кипы бумаг. Однако среди них находились также несколько хорошо одетых мужчин.

— Это меньшие просители, — объяснил Реген, — они все надеются удостоиться внимания герцога, прежде чем прозвучит вечерний колокол и их выпроводят отсюда.

Просители, казалось, понимали, что в их распоряжении остаются минуты, и открыто спорили между собой относительно того, чья очередь следующая. Однако голоса затихли, как только они увидели Регена. Просители умолкли и сопровождали идущего мимо них Вестника почтительными взглядами. А потом пошли за ним, словно голодные собаки. Они проводили его до самых дверей, где их остановил строгий взгляд стражника. Тогда все столпились у входа.

Арлена потряс зал аудиенций герцога Юкора. Высокий куполообразный потолок и огромные колонны с факелами, окружающие трон герцога. На каждой мраморной колонне вырезаны обереги.

— Это высокопоставленные просители, — тихо промолвил Реген, указывая на мужчин и женщин, передвигающихся по залу. — Они держатся вместе. — Он кивнул в сторону большой группы мужчин, стоящих у двери. — Купцы платят золотом за право находиться во дворце и вынюхивать новости, дворяне стараются выдать замуж дочерей. А там, — он кивнул в сторону старух, стоящих перед Купцами, — Совет Матерей. Они ждут очереди сделать Юкору ежедневные сообщения.

Ближе к трону со смиренным достоинством стояли мужчины в сандалиях и простых коричневых мантиях. Одни что-то говорили шепотом, другие записывали их слова.

— Любой двор нуждается в Святых людях, — объяснил Реген.

Наконец он указал на толпу богато одетых господ, жужжащих возле герцога и обслуживаемых целой армией слуг с подносами, на которых стояла всякая еда и напитки.

— Родственники герцога, — пояснил Реген. — Племянники, кузены и дальняя родня, рассчитывающая на что-то в случае, если герцог умрет, не оставив наследника. Он ненавидит их.

— Так почему же не прогонит? — спросил Арлен.

— По той причине, что они его родственники, — ответил Реген, словно это все объясняло.

На полпути к трону — высокая женщина. На голове у нее платок, а лицо испещрено такими глубокими морщинами, что кажется, будто на щеках вырезаны охранные знаки. Она ступает с величавым достоинством, однако под ее подбородком колышется сама по себе небольшая сережка из сморщенной плоти. Старуха чем-то похожа на Селию, женщину, привыкшую отдавать приказы и требующую беспрекословного повиновения.

Она сверху вниз посмотрела на Арлена, будто от него воняло навозом. Потом перевела взгляд на Регена.

— Управляющая Юкора, Иона, — прошептал Реген, пока женщина еще не слышала их. — Родственница герцога и Мать. Не останавливайся, пока я не остановлюсь, иначе она заставит тебя ждать на конюшне, пока я буду находиться у трона.

— Твоему пажу придется подождать в приемном зале, Вестник, — заявила Иона, преграждая им путь.

— Он не мой паж, — проговорил Реген, продолжая идти вперед. Арлен поспешал за ним, и управляющей пришлось отойти в сторонку, давая проход.

— У его высочества нет времени для каждого уличного бродяжки! — прошипела она, стараясь догнать Вестника. — Кто он такой?

Реген остановился, повернулся и окинул старуху свирепым взглядом. Мать Иона высокая, только Реген выше ее и втрое превосходит в весе. Она непроизвольно отпрянула назад.

— Он тот, кого я захотел привести, — процедил Вестник сквозь зубы и кинул ей сумку с письмами, которую Иона машинально поймала. Тотчас возле нее столпились Купцы, члены Совета Матерей и прислужники Пастырей.

Родственники герцога заметили оживление в зале и, отчаянно жестикулируя, начали переговариваться со стоящими рядом людьми. Внезапно половина сопровождающих их лиц удалилась, и Арлен понял, что это всего лишь разодетые слуги. Родственники вели себя так, будто ничего особенного не произошло, однако слуги отчаянно проталкивались к сумке.

Иона передала письма служанке и поспешила к трону, дабы объявить о прибытии Регена. Впрочем, она могла бы и не беспокоиться. Его приход вызвал немалый переполох. Юкор смотрел на приближающихся к нему Вестника и Арлена.

Герцог — плотный человек в возрасте около шестидесяти лет, с волосами цвета соли и перца и густой бородой. На нем зеленый камзол со свежими пятнами жира, но богато расшитый золотыми нитями, и отделанный мехом плащ. На пальцах блестят кольца, а на голове он носит золотой венец.

— Наконец-то ты соизволил осчастливить нас своим приходом, — промолвил герцог, обращаясь скорее ко всему залу, чем к Вестнику. При этих словах родственники начали кивать и перешептываться. Несколько голов высунулось из толпы, собравшейся вокруг почты. — Не тяжелым ли тебе показалось мое задание?

Реген подошел к помосту и встретился с герцогом взглядом.

— Я сорок пять дней добирался отсюда до Анджира, а на обратном пути заезжал в Тиббетов Ручей! Тридцать семь ночей я спал у дороги, и корелинги пытались пробиться сквозь мои обереги! — Он не отводил глаз от герцога, однако Арлен понимал, что Вестник обращается и к залу. Многие из собравшихся побледнели и задрожали при его словах. — Шесть недель я провел в пути, твое высочество, — продолжал Реген, несколько понизив голос. — Что ж теперь, мне нельзя принять ванну и пообедать с женой?

Герцог молча осмотрел зал. И, наконец, громко рассмеялся.

— Ну конечно, можно! — вскричал он. — Обиженный герцог может осложнить жизнь человеку, но куда ему до обиженной жены!

Напряжение было снято, и присутствующие разразились смехом.

— Я бы хотел поговорить с моим Вестником наедине! — заявил герцог, как только смех смолк.

Раздался ропот тех, кому не терпелось услышать новости, однако Иона дала знак служанке с письмами покинуть зал, и половина присутствующих удалилась вместе с ней. Родственники задержались, но Иона хлопнула в ладоши, и они ушли так быстро, как позволило им достоинство.

— Останься, — прошептал Реген Арлену, сохраняя почтительное расстояние от трона.

Иона подала знак стражникам, которые закрыли тяжелые двери. В отличие от воинов, стоящих у ворот, эти проявляли расторопность и профессионализм. Иона замерла возле своего господина.

— Впредь никогда не позволяй себя такого при моих придворных! — прорычал Юкор, как только все удалились из зала.

Вестник слегка поклонился в знак того, что понял приказ, однако его жест выглядел неискренним даже в глазах Арлена. Мальчик благоговел перед этим бесстрашным человеком.

— Есть новости из Ручья, твое высочество.

— Из Ручья? — взорвался герцог. — Какое мне дело до Ручья? Какие вести о Райнбеке?

— Поселяне пережили трудную зиму без соли, — продолжал Реген, как будто не слыша слов Юкора. — И на них напали…

— Тьма тебя забери, Реген! — пролаял герцог. — Ответ Райнбека может повлиять на будущее всего Милна, избавь меня от сведений об урожаях в каком-то несчастном захолустье!

Арлен открыл рот от удивления и спрятался за спину Регена, который крепко сжал его руку.

А Юкор продолжал нападение:

— Найдено ли золото в Тиббетовом Ручье?

— Нет, мой господин, — отвечал Реген, — однако…

— В Солнечном Пастбище открылась шахта?

— Нет, мой господин.

— Нашлись ли утерянные боевые обереги?

Реген отрицательно покачал головой.

— Конечно, нет…

— Ты привез достаточно риса, чтобы я получил прибыль и смог покрыть стоимость твоих услуг, связанных с путешествием туда и обратно?

— Нет, — нахмурился Реген.

— Хорошо. — Юкор потер руки, словно стряхивая с них пыль. — Значит, нам нечего думать о Тиббетовом Ручье еще полтора года.

— Это слишком большой срок, — осмелился возразить Вестник. — Люди нуждаются…

— Тогда поезжай туда бесплатно, — оборвал его герцог.

После того как Реген не нашел ответа, Юкор широко улыбнулся, понимая, что выиграл словесную дуэль.

— Что слышно об Анджире? — спросил он.

— У меня есть письмо от герцога Райнбека, — вздохнул Реген, кладя руку в карман куртки. Вынул оттуда узкую трубочку, запечатанную воском, но герцог нетерпеливо замахал руками.

— Просто скажи мне, Реген! Да или нет?

Реген прищурился.

— Нет, мой господин. Он дал отрицательный ответ. Две последние поставки утеряны вместе с людьми. Герцог Райнбек не может послать нам новую партию леса, в котором он нуждается больше, чем в соли.

Лицо герцога залила краска, и Арлену показалось, что оно вот-вот лопнет.

— Демон тебя побери, Реген! Мне нужен лес!

— Его высочество решил, что ему он нужнее для восстановления Ривербриджа, — спокойно молвил Реген, — на южной стороне реки Раздельной.

Герцог Юкор зашипел, и в его глазах появился убийственный блеск.

— Это происки первого министра Райнбека, — вмешалась в Разговор Иона. — Дженсон уже несколько лет кряду добивается доли от пошлины за проезд через мост.

— А зачем ему часть, если можно получить все? — согласился Юкор. — Что я должен, по-твоему, делать, услышав такую новость?

Реген пожал плечами.

— Вестникам неуместно высказывать предположения. Что бы ты хотел от меня услышать?

— Людям, живущим в деревянной крепости, не пристало поджигать дома других людей, — прорычал Юкор. — Излишне напоминать тебе, Реген, сколь важен для Милна этот лес. Наши запасы угля убывают, а без горючего нет толку от руды в шахтах, и половина города замерзнет! Да прежде я лично подожгу его новый Ривербридж!..

Реген поклонился.

— Герцог Райнбек это понимает, — сказал он. — И уполномочил меня сделать контрпредложение.

— То есть? — Юкор поднял бровь.

— Ему нужны материалы для перестройки Ривербриджа и половина пошлины, — догадалась Иона, прежде чем Реген успел открыть рот. Она искоса посмотрела на Вестника. — А ведь Ривербридж стоит на анджирской стороне Раздельной.

Реген кивнул.

— О, Тьма! — выругался Юкор. — Ради Спасителя, скажи мне Реген, на чьей ты стороне?

— Я Вестник, — с гордостью отвечал Реген, — и не встаю ни на чью сторону. Просто сообщаю о том, что мне довелось увидеть.

Герцог Юкор вскочил на ноги.

— Тогда скажи, ради какой Тьмы я тебе плачу?

Реген склонил голову.

— Может быть, его высочество предпочтет отправиться туда лично?

Герцог побледнел и ничего не ответил. Арлен почувствовал всю мощь простого замечания Регена и еще больше укрепился в желании стать Вестником.

Наконец герцог согласно кивнул.

— Ладно, подумаю, — промолвил он. — Уже поздно. Ты свободен.

— Еще один вопрос, мой господин. — Реген подтолкнул Арлена вперед, однако Иона уже подала сигнал стражникам открыть двери, и в зал хлынули просители. Герцог потерял интерес к Вестнику.

Реген задержал Иону, когда она отошла от трона.

— Мать, — начал он, — я хочу замолвить слово о мальчике…

— Я очень занята, Вестник, — фыркнула Иона. — Попробуй привести его, когда у меня будет больше свободного времени. — И она величественно удалились, гордо запрокинув голову.

К ним подошел какой-то Купец — одноглазый человек, похожий на медведя. На его груди красовался символ — всадник с копьем и сумой.

— Рад видеть тебя живым и невредимым, Реген. Ты пойдешь утром в Гильдию делать сообщение?

— Цеховой мастер Малкум, — произнес Реген с поклоном. — Рад тебя видеть. Я повстречал этого мальчика по имени Арлен на дороге…

— Между городами? — с удивлением спросил цеховой мастер. — Тебе следует быть осторожней, мальчик!

— Он находился в пути несколько дней, — пояснил Реген. — Мальчик рисует обереги лучше некоторых Вестников.

Малкум поднял бровь.

— Он хочет стать Вестником, — не унимался Реген.

— В мире нет более почетной профессии, — обратился Малкум к Арлену.

— У него никого нет в Милне, и я подумал, что он мог бы стать подмастерьем в Гильдии…

— Ну, Реген, ты ведь не хуже других знаешь, что мы берем в Гильдию только зарегистрированных Караульных. Попробуй обратиться к цеховому мастеру Винсину.

— Мальчик уже умеет рисовать обереги. — Реген говорил более почтительно, чем с герцогом Юкором. Цеховой мастер Малкум превосходил Вестника в росте и силе и не был похож на человека, которого можно запугать разговором о ночных демонах.

— Тогда Гильдия Охранных знаков легко егозарегистрирует, — повернулся Малкум. — Увидимся утром, — бросил он через плечо.

Реген заметил еще одного знакомого человека в толпе Купцов.

— Шевелись, Арлен, — прорычал Вестник, направляясь в другой конец зала. — Цеховой мастер Винсин!

При его приближении человек поднял взгляд и отошел от друзей, чтобы поздороваться с Вестником. У Винсина черная козлиная бородка, гладкие волосы зачесаны назад. На пухлых пальцах поблескивают кольца. На груди в виде символа ключевой оберег, служащий основанием всех других охранных знаков в паутине.

— Что я могу для тебя сделать, Реген? — спросил цеховой мастер.

— Вот этот мальчик, Арлен, родом из Тиббетова Ручья, — сказал Вестник, показывая на Арлена. — Он стал сиротой после нападения корелингов. У него нет семьи, но он хочет учиться на Вестника.

— Очень хорошо, однако какое отношение все это имеет ко мне? — заявил Винсин, мельком взглянув на Арлена.

— Малкум не возьмет его, пока он не зарегистрирован как рисовальщик оберегов, — пояснил Реген.

— Что ж, тут загвоздка, — согласился Винсин.

— Мальчик уже умеет рисовать охранные знаки. Если бы ты посмотрел…

Винсин покачал головой.

— Извини, Реген, вряд ли я смогу зарегистрировать какого-то неотесанного паренька из захолустья.

— Обереги мальчика отрезали руку демону камня, — настаивал Реген.

Винсин засмеялся.

— Если только у тебя нет с собой руки в качестве доказательства, можешь рассказывать такие басни Жонглерам.

— Тогда устрой его куда-нибудь подмастерьем, — попросил Реген.

— А он сможет платить? — спросил Винсин.

— Мальчик бездомный сирота.

— Может быть, я подыщу Караульного, который возьмет его слугой в свой дом, — предложил цеховой мастер.

Реген нахмурился.

— Ладно, спасибо тебе и на этом, — поблагодарил он и повел Арлена прочь.

Солнце уже садилось, и они поспешили вернуться в особняк Регена. Арлен наблюдал за тем, как быстро пустеют оживленные улицы Милна. Люди тщательно проверяли обереги и запирали двери. Даже при покрытых булыжником улицах и надежно защищенных охранными знаками городских стенах все закрывались на ночь в своих домах.

— Просто не верится, что ты так разговаривал с герцогом, — обратился Арлен к Регену по пути домой.

Вестник усмехнулся.

— Запомни первое правило Вестников, Арлен. Купцы и дворяне могут платить тебе, однако только позволь, и они сядут тебе на шею. Следует вести себя подобно королю и постоянно напоминать им, что рискуешь за них жизнью.

— В случае Юкора правило срабатывает, — согласился мальчик.

При упоминании имени герцога Реген нахмурился.

— Самолюбивая свинья, — сплюнул он. — Думает лишь о том, как набить карманы.

— Все обойдется, — успокоил его Арлен. — Ручей выжил без соли прошлой осенью. Люди перенесут и не такое.

— Возможно, — уступил Реген, — однако они не должны терпеть подобные лишения. А взять хоть тебя! Хороший герцог сделал бы такого лихого парнишку защитой своего трона, так что тебе не пришлось бы просить подаяние на улице. Да и Малкум ничем не лучше! Мог бы и проверить твое умение, сукин сын. А Винсин! Если бы ты предложил ему хорошую плату, он к утру нашел бы тебе достойного учителя! А так хотел отдать тебя в услужение!

— Разве подмастерье не слуга? — спросил Арлен.

— Ни в коей мере, — ответил Реген. — Ученики принадлежат к классу Купцов. Они овладевают ремеслом, а затем заводят свое собственное дело или работают вместе с мастерами. Слуги же никогда не смогут стать кем-то, если только не женятся на девушке из более высокого класса. Пусть лучше меня заберут демоны, чем я позволю отдать тебя в услужение.

Вестник надолго замолк, и оставшийся в недоумении Арлен решил не беспокоить его дальнейшими вопросами.


Вскоре после того как они пересекли обереги Регена, совсем стемнело, и Маргрит отвела Арлена в комнату для гостей, которая по размеру чуть ли не равнялась половине дома Джефа. Весь центр помещения занимала кровать, такая высокая, что Арлену пришлось подпрыгнуть, чтобы оказаться в ней. Мальчик, привыкший спать на земле или соломенном тюфяке, с наслаждением погрузился в мягкую перину.

Однако вскоре его разбудили громкие голоса. Он выскользнул из постели и вышел из комнаты. Коридоры огромного дома были пусты, все слуги спали. Арлен поднялся по лестнице. Спорили Реген и Эллиса.

— …берем его, и все, — говорила Эллиса. — В любом случае такое занятие не для мальчика!

— Но он хочет стать Вестником, — настаивал Реген.

Эллиса фыркнула.

— Сбагрив Арлена, ты не избавишься от чувства вины за то, что привез его в Милн, а не доставил домой.

— Демон тебя возьми! — рявкнул Реген. — Ты просто хочешь нянчить его день и ночь.

— Не смей меня обвинять! — прошипела Эллиса. — Решив не отвозить Арлена в Тиббетов Ручей, ты взял на себя полную ответственность за мальчика.

Арлену хотелось вступить в разговор. Он понимал, что Эллиса желает ему добра, только ему надоело, что взрослые постоянно решают за него, как ему следует жить.

— Отлично, — промолвил наконец Реген. — Что, если я пошлю его к Кобу? Я буду платить за него, и мы сможем регулярно посещать мастерскую и присматривать за ним.

— Отличная мысль, — согласилась Эллиса без прежней раздражительности. — Только у нас нет никаких оснований прогонять его из нашего дома. Пусть спит в мягкой постели, а не на твердой скамье в шумной мастерской.

— Ученичество не легкое дело, — заметил Реген. — Ему придется находиться там с утра до ночи, чтобы освоить мастерство нанесения оберегов. Если он хочет стать Вестником, то должен учиться и учиться.

— Отлично, — сердито проговорила Эллиса, однако через минуту смягчилась. — А теперь давай сделай мне ребенка.

Арлен поспешил обратно в свою комнату.


Как всегда, Арлен проснулся еще до зари, но какое-то время ему казалось, что он еще спит и парит на облаке. Затем он вспомнил, где находится. С удовольствием потянулся, ощущая приятную мягкость перьев, которыми набит матрас и подушка, и теплоту плотного одеяла. Огонь в очаге погас, в нем тлели лишь красные угольки.

Ему хотелось оставаться в постели, однако мочевой пузырь давал о себе знать, и мальчик усилием воли заставил себя расстаться с пуховым раем. Спрыгнув на холодный пол, он достал из-под кровати горшки, о которых говорила ему Маргрит. Сходил в один по малой нужде, а в другой по большой и поставил их у двери. Позднее содержимое горшков выльют в саду для удобрения почвы. Она в Милне каменистая, и местные жители ничего не расходуют понапрасну.

Арлен подошел к окну. Стекло по-прежнему его восхищало. Кажется, там ничего нет, тем не менее на прикосновение оно крепкое и не поддается, словно сеть оберегов. Он провел пальцем по запотевшему от утреннего холода стеклу, оставив на нем видимую линию. Вспомнив охранные знаки из переносного круга Регена, мальчик превратил линию в символы. Потом подышал на стекло, стер знаки и начал рисовать новые.

Закончив, натянул на себя одежду и пошел вниз. Реген сидел у окна, пил чай и наблюдал за тем, как над горами встает солнце.

— Ты рано, — с улыбкой заметил Реген. — Когда-нибудь непременно станешь Вестником.

Арлена так и распирало от чувства гордости.

— Сегодня я познакомлю тебя с моим другом, — продолжал Реген. — Он Караульный и обучал меня, когда я был твоего возраста. Ему требуется подмастерье.

— А могу я быть учеником у тебя? — спросил Арлен с надеждой в голосе. — Я буду стараться.

Реген усмехнулся.

— Не сомневаюсь, — сказал он, — только из меня плохой учитель, и я часто уезжаю из города. У Коба ты многому научишься. Он стал Вестником еще до моего рождения.

При этих словах Арлен повеселел.

— Когда можно с ним встретиться?

— Солнце встало, — ответил Реген. — Мы отправимся прямо после завтрака.

В столовой к ним присоединилась Эллиса. Слуги накрыли шикарный стол, уставленный беконом, ветчиной, хлебом, намазанным медом, яйцами с картошкой и большими печеными яблоками. Арлен быстро глотал еду, торопясь отправиться в город. Закончив есть, он уставился на Регена. Тот не спеша ел, не обращая внимания на мальчика, который просто не находил себе места.

Наконец Вестник отложил вилку и вытер рот.

— Ну, отлично, — сказал он, вставая. — Можно идти.

Арлен просиял и вскочил на ноги.

— Не спешите, — остановила их Эллиса. Интонация, с которой были произнесены эти слова, напомнила мальчику о матери и вызвала определенные чувства.

— Вы никуда не пойдете, пока портной не снимет мерку с Арлена, — заявила женщина.

— Для чего? — спросил Арлен. — Маргрит почистила мою одежду и зашила все дыры.

— Ценю твою заботу, любовь моя, — выступил Реген в защиту мальчика, — однако после встречи с герцогом нам вряд ли срочно понадобится новая одежда.

— Не надо со мной спорить, — отрезала Эллиса, вставая из-за стола. — Я не хочу, чтобы мой гость выглядел как нищий.

Вестник взглянул на нахмуренное лицо жены и вздохнул.

— Потерпи, Арлен, — проговорил он тихо. — Нам не уйти, пока она не удовлетворит свое желание.

Вскоре прибыл портной, маленький человек с проворными пальцами, который до последнего дюйма измерил Арлена завязанным в узлы шнурком, аккуратно записывая размеры на грифельной доске. Закончив, он вступил в оживленный разговор с госпожой Эллисой и наконец с поклоном удалился.

Эллиса скользящей походкой подошла к Арлену и склонилась к нему.

— Цел? — спросила она, расправляя его рубашку и откидывая волосы, упавшие на лицо. — Теперь можешь бежать с Регеном на встречу с господином Кобом.

Она погладила его по щеке прохладной и нежной рукой. Мальчик на мгновение прильнул к ней, однако тотчас отстранился, как будто перед ним демон.

— Мне кажется, ты обидел Эллису, Арлен, — обратился к мальчику Вестник, когда они покинули угодья.

— Она не моя мама, — ответил мальчик, подавляя в себе чувство вины.

— Ты скучаешь по ней? — спросил Реген. — То есть по матери.

— Да, — тихо проговорил Арлен.

Реген кивнул и больше не задавал вопросов, за что мальчик был ему очень благодарен. Они шли молча, и незнакомый странный город постепенно вытеснял из его сознания неприятный эпизод. Повсюду ощущался запах навоза, который уборщики с тележками собирали возле домов.

— Ой! — Арлен зажал нос. — Город пахнет хуже, чем стойло. Как вы только такое переносите?

— Запах в основном бывает по утрам, когда приходят уборщики, — отвечал Реген. — К этому со временем привыкаешь. Когда-то у нас имелись сточные трубы, и под домами проходили туннели, по которым удалялись отходы, только их перекрыли несколько столетий назад, после того как корелинги стали проникать через них в город.

— А разве нельзя выкопать ямы для отходов возле домов?

— В Милне почва каменистая, — объяснил Реген. — Жители, не имеющие своих садов, которые нужно удобрять, отдают отходы для садов герцога. Таков закон.

— Довольно вонючий закон, — усмехнулся Арлен.

Реген рассмеялся.

— Может быть. Однако он кормит нас и двигает экономику. Мой дом по сравнению с особняком цехового мастера уборщиков выглядит как сарай.

— Твой не такой вонючий, — заметил мальчик, и Вестник опять засмеялся.

Наконец они свернули за угол и подошли к небольшой мастерской с окнами, изящно украшенными оберегами, вставленными также в перемычки и косяк двери. Арлен высоко оценил мастерство, с каким нарисованы охранные знаки. Их явно создавала умелая рука.

Они вошли, и тут же раздался колокольный звон. Арлен широко открытыми глазами смотрел на содержимое мастерской. Обереги разных форм и размеров, исполненные в разных манерах, заполняли помещение.

— Жди здесь, — велел мальчику Реген, направляясь к человеку, сидящему на рабочей скамье.

Арлен, не обращая ни на кого внимания, бродил по комнате. Он с благоговением прошелся пальцами по оберегам, вышитым на гобеленах, выгравированным на гладких речных камнях и выкованным из стали. Здесь стояли резные столбы для фермерских полей и лежали переносные круги вроде того, что имелся у Регена. Мальчик старался запомнить магические знаки, однако их было слишком много.

— Арлен, иди сюда, — позвал его Реген.

Мальчик вздрогнул и бросился на зов.

— Это мастер Коб, — представил Вестник человека лет шестидесяти.

Довольно маленький для Милна, он производил впечатление располневшего здоровяка. Густая седая борода, жидкие волосы коротко подстрижены. Кожа задубевшая и морщинистая. Маленькая ручка мальчика утонула в ручище старика.

— Реген говорит, что ты хочешь стать Караульным, — начал Коб, откинувшись на скамье.

— Нет, господин, — отвечал Арлен. — Мое желание быть Вестником.

— Все мальчишки в твоем возрасте мечтают об этом, — сказал Коб. — Самые смышленые из них меняют решения и тем спасают свои жизни.

— Разве ты когда-то не был Вестником? — спросил Арлен, сбитый с толку словами мастера.

— Да, — согласился Коб, закатывая рукав, дабы показать татуировку, похожую на ту, что имел Реген. — Я путешествовал к пяти Свободным Городам и дюжине деревушек, получая хорошие деньги. Я также заработал вот это, — продолжил он, поднимая рубашку и обнажая глубокие шрамы на животе, — да еще вот это. — Коб вытащил ногу из ботинка. Вместо четырех пальцев — полумесяц давно зашитой плоти. — По сей день каждый час просыпаюсь ночью и хватаюсь за копье. Да, я был Вестником. Отличным и более везучим, чем многие другие, только никому не советую избрать такую профессию. Почетная должность, однако человек, живущий в особняке и пользующийся всеобщим уважением, подвергается на дороге сотням опасностей.

— Мне наплевать, — проговорил Арлен. — Я хочу стать Вестником.

— Тогда я заключу с тобой сделку, — вздохнул Коб. — Вестник должен прежде всего быть Караульным, так что я стану обучать тебя этой профессии. А в свободное время расскажу о том, что мне пришлось узнать, находясь в пути. Ученичество продолжается семь лет. Если ты по-прежнему будешь хотеть стать Вестником, тогда…

— Семь лет? — вытаращил глаза на мастера Арлен.

Коб фыркнул.

— Нельзя за один день научиться умению мастерски обращаться с оберегами, мальчик.

— Я уже умею рисовать их, — с вызовом заметил Арлен.

— Да, Реген мне сказал. Он также говорит, что ты делаешь это без знания геометрии и теории охранных знаков. Нанося обереги на глазок, ты, возможно, не погибнешь завтра или послезавтра. Тем не менее демоны все равно когда-нибудь доберутся до тебя, если ты не усвоишь научный подход к делу.

Арлен топнул ногой. Хотя семь лет казались ему целой вечностью, в душе он понимал, что мастер прав. Боль в спине постоянно напоминала о том, что он не готов вновь встретиться с корелингами. Он нуждается в мастерстве, которому может обучить его этот человек. Многие Вестники стали жертвами демонов, а Арлен поклялся не поддаваться им и упорно учиться на своих ошибках.

— Хорошо, — согласился он наконец. — Пусть будет семь лет.

Часть вторая Милн 320–325 ПВ

Глава 10 Подмастерье

320 ПВ
— Наш друг появился снова! — крикнул Геймс, махая рукой в темноту со своего поста на стене.

— И очень вовремя, — согласился Уорон, подходя к товарищу. — Чего ему надо, как ты считаешь?

— Понятия не имею.

Оба стражника склонились над перилами смотровой башни и взирали на однорукого демона камня, материализовавшегося у ворот крепости. Он был огромен даже в глазах милнийских стражей, которые повидали на своем веку немало нечистых.

Другие корелинги еще только приходили в себя, а однорукий демон уже целенаправленно вынюхивал что-то у ворот. Затем выпрямился и нанес удар, проверяя прочность оберегов. Магические знаки вспыхнули и отбросили нечистого назад, что вовсе не обескуражило его. Он медленно двигался вдоль стены, ударяя снова и снова, нащупывая слабые места, пока не исчез из виду.

Через несколько часов треск энергетических разрядов возвестил о возвращении демона с противоположного направления. Стражники других постов сообщали о том, что он каждую ночь обходит город, ударяя по всем оберегам. Вернувшись к воротам, корелинг сел на корточки и стал терпеливо созерцать городскую стену.

Геймс и Уорон уже привыкли к подобному зрелищу, наблюдая его каждую ночь в течение всего года. Они даже с нетерпением ждали появления непрошеного гостя, заключая пари на то, как долго однорукий будет обходить стену, и пойдет ли он на восток или на запад.

— Меня порой тянет запустить его в город, дабы посмотреть, чего же он все-таки хочет, — размышлял вслух Уорон.

— Не шути так, — предостерег Геймс. — Если начальник стражи услышит такие речи, он прикажет нас обоих заковать в железо и отправит в каменоломню.

Его напарник согласно крякнул.

— И все-таки, — проговорил он, — интересно, чего ему надо.


Первый год в Милне и двенадцатый от рождения прошел для Арлена очень быстро. Он вживался в роль ученика Караульного. Первой задачей Коба стало обучение мальчика грамоте. Арлен познакомился с оберегами, которых никогда раньше не видел, и Коб хотел, чтобы он как можно быстрее перевел их на бумагу.

Арлен неистово упражнялся в чтении, не понимая, как раньше мог без этого жить. Он с головой уходил в книги. Поначалу при чтении слегка шевелил губами, однако вскоре начал быстро переворачивать страницы, стремительно поглощая их глазами.

У Коба не имелось оснований жаловаться на мальчика. Арлен учился старательней других подмастерьев, засиживаясь допоздна над гравировкой оберегов. Частенько мастер подходил к его кровати, думая о новом задании на день, и вдруг видел, что оно уже выполнено.

Выучившись грамоте, Арлен начал составлять свой собственный набор охранных знаков с их детальным описанием в книге, которую купил для него мастер. Бумага весьма дорога в Милне, где негусто с лесом, и книга представляла собой нечто невиданное простолюдинами, однако Коб не постоял за ценой.

— Самый простой гримор в сто раз превышает стоимость бумаги, на которой он напечатан, — говорил он.

— Что такое гримор? — спросил мальчик.

— Книга оберегов. У каждого Караульного она своя, и секреты тщательно оберегают.

Арлен высоко ценил такой замечательный подарок и не спеша заполнял страницы твердой рукой.

После того как он закончил работу, Коб в изумлении ознакомился с результатом его трудов.

— О Спаситель, знаешь ли ты, мальчик, сколько стоит такая книга?

Арлен отвел взгляд от оберега, который он зубилом наносил на каменный столб, и пожал плечами.

— Любой седобородый старик в Тиббетовом Ручье может научить таким охранным знакам.

— Может быть, — ответил Коб, — однако то, что является общим местом в Ручье, считается скрытым сокровищем в Милне. Взять хоть вот этот оберег. — Он ткнул пальцем в страницу. — Может ли он действительно превратить огонь демонов в прохладный ветерок?

Арлен рассмеялся.

— Моя мама любила его. Она желала, чтобы демоны огня приходили под окна жаркими летними ночами и охлаждали дом своим дыханием.

— Поразительно, — восхищался Коб, качая головой. — Перепиши этот знак несколько раз. Он обогатит тебя.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Арлен.

— Люди заплатят большие деньги за копию такого оберега, — объяснил Коб. — Хотя, возможно, нам и не стоит его продавать Тогда мы станем самыми востребованными Караульными в городе.

Арлен нахмурился.

— Неправильно держать их втайне, — заявил он. — Мой папа всегда говорил, что обереги должны быть всеобщим достоянием.

— У каждого Караульного свои секреты, Арлен, — стоял на своем Коб. — Так мы зарабатываем на жизнь.

— Мы зарабатываем, нанося обереги на столбы и рисуя их на дверных косяках, — не согласился с мастером Арлен, — а не скрывая тайны, которые могут спасти жизни людям. Следует ли нам отказать в спасении тем, кто слишком беден и не может заплатить?

— Конечно, нет, — сказал Коб, — только речь не об этом.

— А о чем же? В Тиббетовом Ручье нет Караульных. Мы сами рисуем обереги на наших домах, и те, кто делает это лучше других, помогают неумелым, не прося ничего взамен. С какой стати? Мы ведь не боремся друг против друга, а сражаемся с демонами!

— Форт-Милн — не Тиббетов Ручей, мальчик, — сердито глянул на него мастер. — Здесь все стоит денег. Если у тебя нет средств к существованию, ты становишься Нищим. Я владею мастерством, как любой пекарь или каменщик. Почему я не должен брать плату за свою работу?

Некоторое время Арлен сидел молча.

— Коб, почему ты не богатый человек? — спросил он наконец.

— Что?

— Почему ты не такой богатый, как Реген? — пояснил мальчик. — Ты служил Вестником у герцога. Отчего же ты не живешь в богатом особняке со слугами, которые исполняют все твои прихоти? Зачем тебе вообще заниматься обучением?

Коб шумно выдохнул воздух.

— Деньги ненадежная вещь, Арлен. Порой у тебя их так много, что ты просто не знаешь, что с ними делать, а потом… ты вдруг оказываешься на улице с протянутой рукой.

Арлен подумал о нищих, которых видел в свой первый день пребывания в Милне. С тех пор он не раз встречал их. Они крали навоз, который жгли для обогрева, спали в охраняемых общественных ночлежках, просили подаяние.

— Что стало с твоими деньгами, Коб?

— Я встретил человека, который сказал, что может построить дорогу, — начал рассказ Коб. — Охраняемую оберегами дорогу, идущую отсюда к Анджиру.

Арлен подвинул свой табурет поближе к учителю.

— Дороги пытались прокладывать и раньше, — продолжал Коб, — к шахтам герцога в горах или к Гарденской Роще на юге. Расстояния небольшие, их можно покрыть за один день, однако строителю такой заказ может принести целое состояние. Проекты постоянно проваливались. Если в сети есть хоть маленькая дыра, корелинги в итоге найдут ее. А как только они проникают… — Он покачал головой. — Я предупреждал этого человека, однако он твердо стоял на своем. У него имелся план, который должен был сработать при наличии денег.

Коб посмотрел на Арлена.

— В любом городе чего-то не хватает, — продолжал мастер, — а что-то имеется в избытке. Милн богат металлом и камнем, но испытывает нехватку в лесе. В Анджире все наоборот. И там, и здесь случаются плохие урожаи и недостает скота. А в Ризоне этого добра хватает с избытком, однако мало хорошего строительного леса и металла для производства инструментов. Лактон богат рыбой и испытывает нехватку практически во всем остальном.

— Знаю, ты сочтешь меня дураком, — проговорил он, качая головой, — так как я повелся на что-то, отвергнутое герцогом и более низкими чинами, только идея застряла у меня в голове. Я постоянно думал: «А что, если у него получится? Почему бы не рискнуть?»

— Я не считаю тебя дураком, — заверил наставника Арлен.

— Вот поэтому я и не даю тебе денег, — усмехнулся Коб. — Ты их растратишь, как сделал я сам.

— Что же случилось с дорогой? — настаивал Арлен.

— На этого человека и его рабочих напали корелинги. Они всех убили, сожгли столбы с оберегами… все уничтожили. Я вложил в дорогу все свои сбережения. Даже распустив слуг, я не смог погасить долги. Пришлось продать особняк и купить маленькую мастерскую, в которой я с тех пор живу и работаю.

Какое-то время они сидели, представляя, какой могла быть та ужасная ночь. Перед глазами у обоих плясали корелинги среди огня и окровавленных жертв.

— Ты все еще считаешь, что тебе следовало рискнуть ради такой мечты? — спросил Арлен.

— По сей день верю в нее, — ответил Коб. — Даже когда спина начинает болеть от переноса столбов с оберегами и надоедает самому себе готовить пищу.

Арлен постучал пальцами по книге оберегов.

— Если бы Караульные поделились друг с другом знаниями, разве от этого не выиграло бы все население? Разве ради своей защиты город не может отдать часть прибыли?

Коб пристально посмотрел на мальчика, затем подошел и положил руку на его плечо.

— Ты прав, Арлен. Извини меня. Мы сделаем копии книг и продадим их другим Караульным.

Рот Арлена растянулся в улыбке.

— В чем дело? — подозрительно спросил Коб.

— Почему бы не продать все наши секреты?


Зазвенел колокольчик, и в мастерскую, широко улыбаясь, вошла Эллиса. Она кивнула Кобу и протянула большую корзину Арлену, целуя его в щеку. Мальчик смущенно нахмурился и вытер щеку, однако женщина не обратила на это никакого внимания.

— Я принесла вам, ребята, фрукты, хлеб и сыр, — говорила она, вынимая продукты. — Полагаю, вы тут питались кое-как после моего последнего посещения.

— Пища Вестников — сухое мясо и черствый хлеб, госпожа, — заметил с улыбкой Коб, не поднимая глаз от замкового камня, над которым трудился с резцом в руках.

— Ерунда, — упрекнула его Эллиса. — Ты в отставке, Коб, а Арлен еще не стал Вестником. Не пытайся оправдать свою лень и нежелание ходить на рынок. Арлен растет, и ему нужно хорошо питаться. — Говоря эти слова, она взъерошила волосы мальчика и улыбнулась, когда он попытался отстраниться. — Приходи сегодня вечером к нам на ужин, Арлен, — обратилась Эллиса к нему. — Реген уехал, и мне скучно одной в доме. Накормлю тебя чем-нибудь вкусным, а то ты совсем тут отощал. А ночевать можешь в своей комнате.

— Я… вряд ли смогу, — проговорил Арлен, избегая глядеть в глаза даме. — Коб хочет, чтобы я закончил эти столбы с оберегами для садов герцога.

— Чепуха! — Коб махнул рукой. — Столбы могут подождать, Арлен. Нам их сдавать через неделю. — Он с ухмылкой на лице посмотрел на госпожу Эллису, не обращая внимания на смущение Арлена. — Я пошлю его к вам после вечернего колокола, госпожа.

Эллиса одарила его улыбкой.

— Значит, решено. Увидимся вечером, Арлен. — Женщина поцеловала мальчика и удалилась.

Коб кинул взгляд на Арлена, который с мрачным видом согнулся над своей работой.

— Не пойму, почему ты спишь на соломенном тюфяке, если у тебя есть пуховая перина и любящая женщина!

— Она ведет себя так, будто она моя мама, — пожаловался Арлен, — а ведь она мне никто.

— Это верно, — кивнул Коб. — Однако ей хочется играть такую роль. Что в том плохого?

Арлен ничего не сказал, а Коб, видя грусть в его глазах, оставил эту тему без продолжения.

* * *
— Ты слишком много времени проводишь в мастерской, уткнувшись носом в книги, — вычитывал Коб Арлену, отбирая у него том, который тот читал. — Когда в последний раз ты грелся на солнышке?

Арлен в замешательстве смотрит на мастера. В Тиббетовом Ручье он при первой же возможности бежал на улицу, однако после года пребывания в Милне с трудом припоминает свою последнюю прогулку.

— Иди пошали немного! — велит ему Коб. — Ничего страшного, если найдешь дружка твоего возраста!

Арлен в первый раз за год вышел за город. Солнце приветствовало его, словно старый товарищ. Несмотря на запах навоза, гниющего мусора и потной толпы, в воздухе стояла давно забытая мальчиком свежесть. Он нашел холм, с которого открывался вид на поле, где играли дети, вынул книгу, опустился на землю и начал читать.

— Эй, книжный червь! — раздался голос поблизости.

Арлен поднял взгляд и увидел группу ребятишек, гоняющих мяч.

— Иди играть с нами, — крикнул один из них. — Нам не хватает одного игрока для ровного счета в командах!

— Я не знаю правил игры, — ответил Арлен. Коб советовал ему общаться с ребятами, однако он предпочел бы почитать на свежем воздухе.

— Что тут знать? — спросил другой мальчишка. — Ты помогаешь своей команде забить гол и всячески мешаешь противнику пройти к воротам.

Арлен нахмурился.

— Хорошо, — согласился он, подходя к ребятам.

— Меня зовут Джейк, — представился мальчик. Стройный, с взъерошенными темными волосами и длинным носом. Одежда грязная и вся в заплатах. На вид ему лет тринадцать. — А как твое имя?

— Арлен.

— Ты работаешь на Караульного Коба, правильно? — спросил Джейк. — Ты тот самый парнишка, которого Вестник Реген нашел на дороге?

Когда Арлен кивнул, глаза мальчишки слегка расширились, будто он не поверил в сказанное. Джейк повел его к полю и показал крашеные камни, обозначавшие ворота.

Арлен быстро усвоил правила игры. Через некоторое время он уже забыл о книге, сосредоточив все внимание на команде противников. Он воображал себя Вестником, а их демонами, пытающимися выгнать его из магического круга. Время летело незаметно. Не успел он оглянуться, как зазвонил вечерний Колокол. Ребята начали спешно собираться, с опаской поглядывая на темнеющее небо.

Арлен пошел за книгой, а Джейк подбежал к нему.

— Поторопись, — посоветовал он.

Арлен пожал плечами.

— Времени еще предостаточно.

Джейк посмотрел на небо и вздрогнул.

— Ты хорошо играешь, — сказал он. — Приходи завтра. Мы почти каждый день гоняем мяч, а в Шестой день недели ходим на площадь смотреть представление Жонглера.

Арлен кивнул. Джек улыбнулся и убежал прочь.

Арлен прошел через ворота и стал подниматься в гору по дороге, ведущей к особняку Регена. Вестник снова уехал, на сей раз в отдаленный Лактон, и Арлен этот месяц жил у Эллисы. Она докучала ему разными вопросами и беспокоилась по поводу его одежды, однако Арлен пообещал Регену «гнать от нее молодых любовников».

Маргрит заверяла Арлена, что у Эллисы нет никаких любовников. В отсутствие Регена женщина блуждает по коридорам особняка или часами плачет в своей опочивальне.

Но служанка передавала ему, что с его приходом госпожа меняется. Не раз Маргрит просила Арлена переехать в особняк. Он отказывался, однако признавался самому себе, что ему начинает нравиться то, как Эллиса опекает его.


— Вот и наш друг, — проговорил Геймс, видя, как в ночи поднимается из-под земли гигантский демон камня.

Уорон подошел к напарнику, и они стали наблюдать из смотровой башни за тем, как нечистый нюхает землю у ворот. А потом с воем несется к холму, с силой отбрасывая в сторону демона огня. Он припадает к земле, будто ищет что-то.

— Старина Однорукий явно не в настроении сегодня, — заметил Геймс, после того как демон снова взвыл и устремился к небольшому полю.

— Как думаешь, что с ним происходит? — спросил Уорон.

Его товарищ пожал плечами.

Между тем демон покинул поле, поскакал назад к холму и, вернувшись к воротам, в бешенстве ударил по оберегам. От когтей полетели брызги искр.

— Не каждую ночь такое увидишь, — проговорил Уорон. — Может быть, нам стоит доложить об этом происшествии?

— Надо ли беспокоиться? — ответил Геймс. — Кому интересны приступы бешенства сумасшедшего демона? Да и что тут поделаешь?

— Да, с ним никто не захочет связываться, — согласился Уорон.


Арлен потянулся и встал с рабочей скамьи. Солнце уже давно село, и в животе неприятно бурчало, однако булочник платит двойную цену, если он починит его обереги за одну ночь, хотя демонов не видели на улицах города с давних времен. Мальчик надеялся, что Коб оставил ему что-нибудь поесть в печи.

Арлен открыл дверь черного хода и вышел на улицу, все еще находясь под защитой полукруга оберегов у входа. Посмотрел направо и налево, а потом вышел на дорожку, стараясь не наступить на охранные знаки.

Путь от мастерской Коба до его маленького домика вполне надежен — вдоль него лежат квадратики оберегов из литого камня. Такой камень — крит, как говорит Коб — большая редкость. Способ его обработки достался людям от старого мира. О подобном чуде в Тиббетовом Ручье никто не слыхивал, однако в Милне такие камни никого не удивляют. Смешивая силикат и известь с водой и гравием, можно получить грязевое вещество, которому можно придавать любую форму. После того как крит начинает твердеть, надо осторожно наносить на него обереги. Коб таким образом создавал квадрат за квадратом, пока не образовал целую дорожку охранных знаков от своего домика до мастерской. Если даже один оберег каким-то образом испортится, пешеход может спокойно перейти к другому впереди или сзади и находиться вне опасности.

Если б мы сумели проложить такую дорогу, размышлял Арлен, наш мир стал бы совершенно безопасен.

В домике, согнувшись над столом, сидел Коб и пристально рассматривал записи на грифельной доске.

— Еда в горшке еще не остыла, — пробормотал мастер, не поднимая глаз.

Арлен подошел к печи и наполнил миску густым тушеным мясом.

— О Спаситель, ну и заваруху ты затеял, мальчик, — раздраженно заговорил Коб, выпрямляясь и указывая на грифельные доски. — Половина Караульных в Милне хотят хранить свои секреты даже ценой потери наших, а часть из них предлагает деньги, остальные же завалили мой стол списком оберегов, которые они хотели бы продать. Их сортировка займет несколько недель!

— Зато потом наша жизнь станет лучше, — заметил Арлен, сидя на полу и пользуясь коркой хлеба как ложкой.

Кукуруза и бобы еще твердые, а картошка совсем разварилась. Впрочем, мальчик не жаловался. Он уже привык к жестким овощам Милна, и Коб не трудился варить их отдельно.

— Должен сказать, что ты прав, — признал Коб, — но Тьма! Кто мог подумать, что в нашем городе существует так много разных охранных знаков! Половины из них я никогда в жизни не видел, а ведь мне довелось исследовать все столбы с оберегами и ворота в Милне.

Он поднял грифельную доску.

— Здесь предлагают поменять обереги, которые могут заставить демона повернуть назад и забыть, что он делает, на охранные знаки твоей матери, которые делают стекло твердым как сталь. — Он покачал головой. — И все хотят знать тайну твоих запретных оберегов, мальчик. Их очень легко рисовать.

— Находка для тех, кто не способен провести прямую линию, — самодовольно усмехнулся Арлен.

— Не все люди такие одаренные, как ты, — пробурчал Коб.

— Я одаренный? — спросил Арлен.

— Не вбивай это себе в голову, мальчик, — предостерег его Коб, — однако я не видел никого, кто так быстро осваивал бы умение наносить охранные знаки. Ты обучаешься у меня в течение восемнадцати месяцев, а рисуешь будто опытный путешественник.

— Я думал о нашей сделке, — сказал Арлен.

Коб с любопытством посмотрел на него.

— Ты обещал, при условии, что я буду упорно трудиться, научить меня умению выживать на дороге.

Они пристально смотрели друг на друга.

— Я свое условие выполнил, — напомнил мастеру Арлен.

Коб тяжело вздохнул.

— Думаю, ты прав. Ты тренировался в езде верхом?

Арлен кивнул.

— Конюх Регена дает мне лошадей для упражнений.

— Удвой усилия. Жизнь Вестника зависит от лошади. Каждая ночь, проведенная не на улице, благодаря верному коню понижает степень риска. — Старый Караульный встал на ноги, открыл чулан и вытащил из него толстую свернутую ткань. — В Седьмой день недели после закрытия мастерской я проверю твое умение ездить верхом и научу, как пользоваться вот этим оружием.

Он бросил ткань на пол и развернул ее. В ней находились несколько хорошо смазанных копий. Арлен стал с жадностью рассматривать их.


Зазвенел колокольчик, Коб поднял взгляд и увидел паренька, вошедшего в мастерскую. На вид ему около тринадцати лет, у него взъерошенные кудрявые волосы и пушок усиков на верхней губе, которые больше похожи на грязь.

— Джейк, не так ли? — спросил Караульный. — Твоя семья держит мельницу у Восточной стены.

— Все верно, — ответил мальчик, кивая головой.

— Чем я могу тебе помочь? Твоему хозяину нужно узнать цену оберегов?

Джейк покачал головой.

— Я пришел спросить, не хочет ли Арлен пойти сегодня на представление Жонглера.

Коб не поверил собственным ушам. Он никогда не видел, чтоб Арлен разговаривал со сверстниками. Мальчик предпочитал работать или читать, а то и докучать бесконечными вопросами Караульным или Вестникам, заходившим в мастерскую. Такой сюрприз требует поощрения.

— Арлен! — крикнул мастер.

Мальчик вышел из задней комнаты мастерской с книгой в руке. Он чуть не столкнулся с Джейком и лишь в последний момент заметил его и остановился.

— Джейк приглашает тебя на представление Жонглера, — проговорил Коб.

— Я хотел бы пойти, — извиняющимся тоном обратился Арлен к Джейку, — однако мне нужно…

— Работа подождет, — оборвал его Коб. — Иди развлекайся.

Он бросил ученику небольшой кошелек с монетами и вытолкнул мальчишек из мастерской.


Вскоре ребята уже шли по оживленному рынку, окружавшему главную площадь Милна. Арлен потратил серебряную звезду на покупку пирожка с мясом у одного уличного торговца, а у другого приобрел целый карман конфет.

— Я хочу когда-нибудь стать Жонглером, — заявил Джейк, посасывая конфетку, когда они пробирались к месту сбора ребятишек.

— Честное слово? — спросил Арлен.

Джейк кивнул.

— Посмотри, — сказал он, вынимая из карманов три маленьких деревянных шарика и подбрасывая их вверх. Арлен рассмеялся от души, когда один из них ударил Джейка по голове, а остальные попадали на землю.

— У меня пальцы в жире, — пояснил Джейк, когда они собирали шарики.

— Понятно, — сказал Арлен. — А я собираюсь зарегистрироваться в Гильдии Вестников, как только закончится срок моего обучения у Коба.

— Я могу стать твоим Жонглером! — радостно крикнул Джейк. — Мы будем путешествовать вместе!

Арлен посмотрел на него.

— Ты когда-нибудь видел демона?

— Ты считаешь, я их испугаюсь? — толкнул его рукой Джейк.

— Ты сможешь перехитрить нечистых, — улыбнулся Арлен, в свою очередь толкая его. Через мгновение они начали возиться, и Джейк прижал к земле малорослого Арлена.

— Хорошо, хорошо! — смеялся Арлен. — Я возьму тебя в свои Жонглеры!

— В свои Жонглеры? — спросил Джейк, не отпуская его. — Да скорее ты станешь моим Вестником.

— Давай будем напарниками? — предложил Арлен.

Джейк улыбнулся и помог товарищу встать. Вскоре они уже сидели на какой-то колоде посреди городской площади и смотрели, как ученики Гильдии Жонглеров катаются колесом и разыгрывают пантомиму, разогревая публику перед выступлением главного героя дня.

У Арлена отвисла челюсть, когда он увидел на площади Кирина. Высокого, худого и похожего на рыжеволосый фонарный столб Жонглера трудно с кем-то спутать. Толпа заревела от восторга.

— Это Кирин! — вскричал Джейк, тряся Арлена. — Он мой любимый Жонглер.

— В самом деле? — удивился Арлен.

— А кто тебе нравится? — спросил Джейк. — Марли? Кой? Они не такие герои, как Кирин.

— Когда я повстречал его, он не показался мне особым героем, — с сомнением проговорил Арлен.

— Ты знаком с Кирином? — широко открыл глаза Джейк.

— Он однажды приезжал в Тиббетов Ручей. Он и Реген нашли меня на дороге и привезли в Милн.

— Кирин спас тебя?

— Реген спас меня, — поправил товарища Арлен. — Кирин пугался любой тени.

— Не может быть! — запротестовал Джейк. — Думаешь, он помнит тебя? Можешь представить меня ему после выступления?

— Почему бы нет, — пожал плечами Арлен.

Представление Кирина началось примерно так же, как и в Тиббетовом Ручье. Он показывал фокусы и танцевал, разогревая толпу, прежде чем начать рассказывать историю о Возвращении детям, перемежая ее пантомимой, жонглированием и кувырканием.

— Спой песню! — крикнул Джейк.

Другие ребятишки подхватили, прося Кирина петь. Какое-то время он делал вид, что не слышит их просьбу, пока крик не перешел в рев, сопровождаемый топотом ног. Наконец шут со смехом поклонился и взял в руки лютню. Зрители разразились аплодисментами.

Жонглер сделал жест рукой, и его ученики бросились в толпу с шапками для пожертвований. Люди не скупились, страстно желая услышать пение Кирина. Наконец он начал:

Ночь темна,
Земля тверда,
Убежище далеко.
Дует холодный ветер,
Раздирает душу.
Лишь обереги хранят нас.
«Помогите!» — вдруг слышим мы
Пронзительный голос,
Крик испуганного ребенка.
«Беги к нам! — я позвал. —
У нас тут широкий круг,
А другого убежища нет нигде!»
Ребенок крикнул в ответ:
«Я не могу, я упал!»
Эхом отдавался в темноте его крик.
Тогда я решил
Ребенку помочь,
Но Вестник меня удержал.
«Что толку в смерти твоей? —
Сурово меня он спросил. —
Ибо погибель ты там обретешь,
А помочь не сможешь никак
И сам не уйдешь
От корелингов когтей».
Тогда я ударил его,
Схватил копье
И бросился за обереги.
Безумный порыв,
Бесстрашный прорыв.
Ребенка надо спасти.
«Не бойся! — кричал я,
Летя к нему, —
Сердце в вере укрепи!
Если не можешь
К спасенью прийти,
Тебе принесу обереги!»
Я прибыл мгновенно,
Да чуть опоздал.
Демоны окружили малютку.
Нечистых толпа
Не устрашила меня.
Я обереги в землю воткнул.
Тут грозный в ночи
Рев прозвучал,
И демон огромный возник.
Он башней навис,
И против него
Копье мое было слабо.
Крутые рога!
Толстые когти!
И черепашья броня!
Лавина идет.
Пощады не жди,
Зверь наступает на нас!
Малыш мой ревет,
Вцепился в меня.
А я последний бросал оберег!
Кто-то сказал, что
Солнце одно
Демону смертью грозит.
В ту ночь я узнал
Силу мою и
Демону руку отсек!
Песня заканчивалась очень красиво. Зрители бурно аплодировали, Арлен же был потрясен. Кирин кланялся, а его ученики собирали обильную дань.

— Здорово, правда? — спросил Джейк.

— Все было совсем не так! — воскликнул Арлен.

— Папа говорит, что стражники каждую ночь видят однорукого демона у ворот города, — сказал Джейк. — Он ищет Кирина.

— Кирина там не было вообще! — кричал Арлен. — Это я отрезал руку корелингу!

Джейк фыркнул.

— Тьма тебя забери, Арлен! Кто ж тебе поверит.

Арлен нахмурился, вскочил и начал кричать:

— Врун!Обманщик!

Все повернулись в его сторону, а мальчик побежал к Кирину. Жонглер взглянул на мальчика и тотчас узнал его.

— Арлен? — Он побледнел.

Джейк, бегущий вслед за Арленом, резко остановился.

— Ты и правда знаешь его…

Кирин, явно нервничая, осмотрел толпу.

— Арлен, мальчик мой, пойдем обсудим все наедине.

Арен не слушал его.

— Ты не отрубил руку демону! — пронзительно закричал он. — Тебя там не было!

В толпе раздался сердитый ропот. Кирин боязливо озирался по сторонам, но тут кто-то крикнул:

— Уберите мальчишку с площади!

Другие поддержали его.

Лицо Кирина расплылось в улыбке.

— Никто тебе не поверит, — презрительно бросил он.

— Я был там! — кричал Арлен. — Могу в доказательство показать свои шрамы!

Он начал задирать рубашку, но Кирин щелкнул пальцами, и Арлена с Джейком внезапно окружили ученики Жонглера. Зажатые со всех сторон, они ничего не могли поделать, а Кирин удалился, взял лютню и, ко всеобщему удовольствию, начал петь новую песню.

— Почему бы тебе не заткнуться? — прорычал здоровенный подмастерье. Все ученики Жонглера были старше Арлена и Джейка.

— Кирин — врун, — заявил Арлен.

— Кто ж не знает, — согласился подмастерье, поднимая вверх шляпу с монетами. — Думаешь, меня это волнует?

В разговор вмешался Джейк:

— Не надо злиться. Он никого не хотел…

Однако прежде чем его товарищ успел закончить фразу, Арлен прыгнул и ударил парня кулаком в живот. Тот согнулся, а Арлен повернулся лицом к остальным. Ему удалось расквасить пару носов, а потом его сбили с ног и начали тузить. Джейк дрался где-то рядом, пока не прибежали стражники и не прекратили драку.

— Знаешь, — говорил Джейк, когда они окровавленные и все в синяках ковыляли домой, — ты неплохо дерешься для книжного червя. Тебе только следует с умом выбирать врагов.

— У меня есть враги и похуже, — проговорил Арлен, думая об одноруком демоне.


— Песня у него совсем нескладная, — сказал Арлен. — Как мог он рисовать обереги в темноте?

— Но ты ведь ввязался из-за нее в драку, — заметил Коб, вытирая кровь на лице мальчика.

— Он врал, — ответил Арлен, морщась от боли.

Коб пожал плечами.

— Он просто занимается жонглерским делом — сочиняет забавные истории.

— В Тиббетовом Ручье на такие представления собираются все жители. Селия говорит, что Жонглеры хранят предания старого мира и передают их из поколения в поколение.

— Так оно и есть, — подтвердил Коб. — Однако даже лучшие из них склонны преувеличивать. Или ты в самом деле веришь в то, что Спаситель убил сто демонов камня в одном сражении?

— Я верил этому, — вздохнул Арлен. — А теперь просто не знаю, чему мне верить.

— Значит, ты взрослеешь, — заметил Коб. — Приходит день, и каждый ребенок понимает, что взрослые могут ошибаться и проявлять слабость. Вот тогда ты и становишься взрослым.

— Я никогда не задумывался об этом, — сказал Арлен, понимая, что его время давно наступило.

В воображении он видел Джефа, прячущегося за оберегами на крыльце дома, в то время как демоны нападали на мать.

— Так ли плохо вранье Кирина? — спросил Коб. — Он радует людей своими вымыслами и дает им надежду. В наши дни очень недостает радости и надежды.

— Он мог рассказать обо всем по-честному, — настаивал мальчик. — А он приписал себе мои поступки, чтобы заработать побольше денег.

— Ты заботишься о правде или о своей чести? Какое значение имеет честь? Разве дело не в сути притчи?

— Люди нуждаются не в одной только песне, — пояснил Арлен. — Им нужно доказательство того, что корелинги могут истекать кровью.

— Ты говоришь прямо как красианский мученик, — заметил Коб, — будто готов отдать свою жизнь ради рая Спасителя в мире ином.

— Я читал, что после смерти красианцев ждут реки вина и обнаженные женщины, — ухмыльнулся Арлен.

— И чтобы попасть туда, требуется всего лишь общение с демоном перед смертью, — кивнул Коб. — Только я хотел бы еще немного пожить. Туда мы еще успеем попасть. Не стоит торопиться.

Глава 11 Брешь

321 ПВ
— Три луны на то, что он отправится на восток, — произносит Геймс, звеня серебряными монетами.

Однорукий встает на ноги.

— Принято, — соглашается Уорон. — Он три ночи кряду ходил на восток. Пора менять направление.

Как обычно, демон камня нюхает землю, прежде чем начать проверять обереги у ворот. Он методично передвигается от одного охранного знака к другому, не пропуская ни одного. Не сумев проникнув за ворота, он направляется на восток.

— Тьма! — ругается Уорон. — Я был уверен, что на сей раз он придумает что-то другое.

Караульный ищет в кармане монеты. Пронзительные крики нечистого и треск задействованных оберегов затихают.

Оба стражника, забыв о споре, согнулись над перилами и смотрят на демона, который с любопытством оглядывает стену. Вокруг него собираются другие корелинги, держась, однако, на почтительном расстоянии от гиганта.

Внезапно демон бросается вперед, вытянув когти. Никакой вспышки, только треск камней долетает до ушей стражников. Кровь холодеет у них в жилах.

Издав победный рев, демон камня наносит новый удар. На сей раз всей лапой. В свете звезд стражники видят кусок камня, зажатый в когтях нечистого.

— Рог! — кричит Геймс, хватаясь за перила дрожащими руками. Он ощущает тепло на ногах и не сразу понимает, что обмочился. — Труби в рог!

Никакой реакции. Геймс смотрит в сторону Уорона и видит, что напарник с открытым ртом наблюдает за демоном камня, а по его щеке стекает единственная слеза.

— Труби в проклятый рог! — что есть мочи орет Геймс, и Уорон, очнувшись, бежит в сторону лошади, к седлу которой приторочен рог.

Не с первого раза удалось ему издать нужный звук. К этому времени Однорукий уже неистово бьет по стене шишковатым хвостом, с каждым ударом выбивая по одному камню.


Коб тряс Арлена, пока тот не проснулся.

— Что такое? — спросил Арлен, протирая спросонья глаза. — Уже утро?

— Нет, — сказал Коб. — Трубили в рог. Значит, в стене образовалась брешь.

Арлен сел в постели. Его бросило в холод.

— Брешь? Корелинги в городе?

— Да, — подтвердил Коб, — или скоро здесь будут. Вставай быстрей!

В темноте они пробрались к лампе и начали собирать инструменты, надев плотные плащи и перчатки без пальцев, дабы не мерзнуть и не прекращать работу.

Вновь раздался звук рога.

— Трубят дважды, — заметил Коб, — короткий и долгий звуки. Значит, брешь находится между первой и второй смотровыми башнями к востоку от главных ворот.

По мостовой застучали копыта, и вслед за этим раздался громкий стук в дверь. Они открыли ее и увидели Регена в полном боевом снаряжении и с длинным толстым копьем в руке. Магический щит приторочен к седлу боевого коня. В отличие от лоснящейся и нежной кобылки Ночки это мощный, своенравный зверь, пригодный для войны.

— Эллиса вне себя от ужаса, — объяснил Вестник. — Она послала меня спасать вас.

Арлен нахмурился, однако страх, который он испытал при пробуждении, исчез с появлением Регена. Они запрягли выносливого иноходца в тележку с оберегами и поехали по улицам, сопровождаемые криками, треском и вспышками света у бреши.

Улицы пусты, двери и ставни плотно заперты, однако сквозь них виднеются полоски света. Обитатели Милна не спят. Они кусают ногти и молятся, чтобы не подвели обереги.

Арлен слышал плач и думал о том, насколько зависимы жители от крепостных стен.

На месте событий царил полный хаос. Стражники и Караульные лежали на мостовой мертвые или тяжелораненые. Рядом догорали сломанные копья. Три окровавленных воина сражались с демоном ветра, стараясь уколоть его и загнать в магический круг, разложенный двумя подмастерьями Караульного мастера. Другие бегали туда-сюда с ведрами, пытаясь потушить небольшие пожары, среди которых весело прыгали демоны огня.

Арлен осмотрел брешь и крайне удивился тому, что корелинг смог пробить крепкий камень толщиной в двадцать футов. Демоны теснились в дыре, царапая друг друга когтями и стремясь поскорее проникнуть в город.

Вот протиснулся демон ветра и расправил крылья, готовясь к разбегу. Стражник метнул в него копье, однако оно не долетело до цели, и демон беспрепятственно поднялся в воздух. А мгновение спустя демон огня прыгнул на безоружного воина и перегрыз ему горло.

— Быстрей, мальчик! — прокричал Коб. — Стражники выигрывают нам время, но долго им не продержаться у такой большой бреши. Надо поскорей перекрыть ее! — Он на удивление резво спрыгнул с тележки, схватил два переносных магических круга и передал один из них Арлену.

Сопровождаемые Регеном, они побежали к ключевому флагу Гильдии Караульных, который обозначал защищенный круг, где находилась их база. Там безоружные Травники лечили раненых, бесстрашно выбегая за обереги, дабы помочь людям, пробирающимся к магическому кольцу. Число лекарей было невелико, а раненые все прибывали.

Мать Иона, советница герцога, и мастер Винсин, глава Гильдии Караульных, приветствовали их.

— Мастер Коб, как хорошо… — начала Иона.

— Где мы сейчас нужнее? — спросил Коб, не обращая на нее внимания.

— У основной бреши, — ответил Винсин. — Возьми столбы пятнадцатой и тридцатой степеней, — добавил он, указывая на груду лежащих на тележке столбов. — И ради Спасителя, будь осторожен! Там беснуется демон камня — тот самый, который проломил брешь. Путь в город прегражден оберегами, однако вам придется выйти за них, чтобы попасть в нужное место. Нечистый уже убил трех Караульных и Спаситель знает сколько стражников.

Коб кивнул и вместе с Арленом направился к столбам.

— Кто дежурил сегодня после наступления сумерек? — спросил он, когда они поднимали свой груз.

— Караульный Маск и его подмастерья, — ответила Иона. — Герцог их повесит.

— В таком случае герцог просто дурак, — заметил Винсин. — Еще неизвестно, что произошло там, а Милну сейчас дорог каждый Караульный. — Он с шумом выдохнул воздух. — После сегодняшней ночи их останется не так уж много.


— Сначала установи свой круг, — уже в третий раз повторил Коб. — Поставь столб в нужное место и жди появления магния. Вспышка будет очень яркой, так что закрой глаза рукой. Затем соотнеси свой столб с кругом других столбов и загони колышки между булыжниками, дабы столб хорошо держался.

— А потом? — спросил Арлен.

— Оставайся в магическом кольце, пока тебе не велят выйти из него, — рявкнул Коб, — пусть даже тебе придется проторчать там всю ночь! Все ясно?

Арлен кивнул.

— Хорошо. — Коб осмотрел царящий повсюду хаос, немного выждал, затем крикнул: — Начали!

И они рванули вперед к местам своего назначения, обегая горящие костры, валяющиеся на земле тела убитых и всякий мусор. Через несколько секунд они увидели однорукого демона камня, нависающего над кучкой стражников и дюжиной трупов. Его окровавленные когти блестели в свете уличного фонаря.

Арлен похолодел. Он резко остановился и посмотрел на Регена.

Вестник на мгновение встретился с ним взглядом.

— Должно быть, нечистый охотится за Кирином, — проговорил Реген, криво улыбаясь.

Арлен открыл рот, однако, прежде чем он успел ответить, раздался пронзительный крик Регена:

— Берегись!

И он с силой метнул копье в сторону Арлена.

Арлен упал и уронил свой столб, больно ударившись о мостовую коленом. Услышал треск, когда толстый конец копья ударил демона ветра прямо в морду. Перевернулся и увидел, как корелинг отскочил от магического щита Вестника и рухнул на землю.

Реген проехал по твари на боевом коне, пустив его в галоп, и схватил Арлена, который уже держал в руках столб. Тем временем Коб уложил свой переносной круг и устанавливал столб с оберегами.

Арлен не терял времени понапрасну и тоже начал раскладывать магический круг, частенько оборачиваясь на однорукого демона. Нечистый хватал когтями обереги, стараясь пробиться. При каждой вспышке мальчик видел слабые места в круге, понимая, что долго он не продержится.

Внезапно демон камня понюхал воздух и посмотрел в сторону Арлена. Их взгляды встретились. Какое-то время враги с ненавистью смотрели друг на друга, а потом Арлен опустил глаза. Однорукий пронзительно закричал и удвоил усилия, пытаясь пробиться сквозь слабеющие охранные знаки.

— Арлен, перестань пялиться на него и занимайся делом! — крикнул Коб, выводя мальчика из прострации.

Стараясь не слышать дикий вой корелингов и крики стражников, Арлен установил шаткую железную подставку и укрепил в ней столб с оберегами. А потом прикрыл глаза рукой и стал ждать появления магния.

Через мгновение вспыхнул яркий свет, превратив ночь в день. Те Караульные, которые быстро установили столбы, махали белыми тряпками в знак того, что все готово.

Закончив работу, Арлен осмотрел местность. Несколько Караульных и подмастерьев все еще возились со столбами; один столб горел, подожженный демонами. Корелинги визжали и прыгали под воздействием магния, в ужасе принимая его за ненавистное солнце. Стражники устремились вперед с копьями наперевес, намереваясь выгнать нечистых за крепостную стену, прежде чем они придут в себя. Тем же занимался и Реген, разъезжая на боевом коне и размахивая сверкающим щитом, который наводил ужас на демонов.

Однако искусственный свет не мог на самом деле причинить вред тварям. Однорукий демон не отступил, когда группа стражников, осмелевших при вспышке магния, ринулась на него с копьями в руках. Их концы ломались о крепкую, как броня, шкуру чудовища. Он хватал людей и тащил их за обереги с такой же легкостью, как ребенок тащит куклу.

Арлен в ужасе наблюдал за кровавой бойней. Одному несчастному демон откусил голову и бросил тело к другим стражникам, сбив нескольких с ног, другого растоптал, а третьего хватил шишковатым хвостом так, что тот улетел далеко прочь…


Обереги, сдерживающие корелингов, залиты кровью и завалены трупами. Однорукий демон по-прежнему рвется вперед, убивая всех на своем пути. Стражники отступают, некоторые бросаются в бегство. И вот гигант уже приближается к магическому кругу Арлена.

— Арлен! — кричит Реген, кружась на боевом коне.

Впав в панику при виде наступающего демона, Вестник, кажется, забыл о переносном кольце, в котором стоит мальчик. Он берет наперевес копье, пришпоривает лошадь и мчится на однорукую тварь, стоящую к нему спиной.

Демон камня слышит приближение воина и в последний момент поворачивается, грудью принимая удар копья. Оружие раскалывается, а демон ударом когтистой лапы проламывает череп коню.

Голова животного сворачивается набок, а сам он падает в магический круг Коба. От удара мастер валится на столб и наклоняет его. Реген не успевает соскочить на землю и летит вниз, придавленный конем. Однорукий демон готовится совершить очередное убийство.

Арлен кричит и глазами ищет кого-то, кто мог бы помочь, однако поблизости никого не видно. Коб держится за столб, силясь встать на ноги. Остальные Караульные возле бреши подают сигналы. Они уже заменили горящий столб, однако Кобу помочь некому; все стражники уничтожены во время последней атаки гиганта. Даже если Коб быстро поправит свой столб. Реген все равно обречен.

— Эй! — кричит мальчик, выходя за пределы круга и махая руками. — Эй ты, урод!

— Арлен, вернись! — орет Коб.

Слишком поздно. Голова демона поворачивается на голос мальчишки.

— А, услышал!.. — бормочет Арлен, которого бросает то в жар, то в холод.

Он смотрит вдаль. Корелинги смелеют по мере того, как магний затухает. Выйти к ним равно самоубийству.

Однако Арлен помнит прошлый поединок с демоном камня, который ревностно считал его своей личной жертвой. С этой мыслью он поворачивается и бежит мимо столбов с оберегами, привлекая внимание шипящего демона огня. Корелинг с горящими глазами готовится схватить его когтями, но то же собирается сделать и Однорукий. Демон камня бросается вперед, чтобы нанести сопернику сокрушительный удар.

Как только он поворачивается к мальчику, Арлен тотчас ныряет за охранные знаки. Гигант наносит сильнейший удар, однако в ответ вспыхивает магический разряд. Коб уже восстановил свой столб и организовал всю сеть. Демон пронзительно воет в гневе, колотя лапами по невидимому и непроницаемому барьеру.

Мальчик бежит к Регену. Коб обнимает его, затем дергает за ухо.

— Еще раз выкинешь такой фокус, — предостерегает мастер, — и я сверну твою тощую шею.

— Я должен был защищать тебя… — говорит Реген слабым голосом, пытаясь улыбнуться.


По городу еще бегали корелинги, когда Винсин и Иона отпустили Караульных. Оставшиеся в живых Стражники помогали Травникам перевозить раненых в городские больницы.

— Будут ли охотиться за унесшими ноги демонами? — спросил Арлен, после того как они уложили Регена в задней части тележки. У Вестника сломана нога, и Травники напоили его целебным чаем, дабы смягчить боль. Теперь он пребывает в сонном состоянии.

— Зачем? — отвечает Коб вопросом на вопрос. — Это лишь приведет к гибели охотников. Лучше оставаться в защищенной полосе. Утреннее солнце разделается с корелингами.

— До восхода солнца еще несколько часов, — протестовал Арлен, залезая в тележку.

— Что ты предлагаешь? — спросил Коб, косо поглядывая на мальчика. — Ты видел все воинство герцога в действии сегодня ночью: сотни людей, вооруженных копьями и щитами. Да и хорошо обученных Караульных тоже. Был ли убит хоть один демон? Конечно, нет. Они бессмертны.

Арлен покачал головой.

— Нечистые убивают друг друга. Я видел.

— Они заколдованы, Арлен, и их не берет оружие смертных.

— Солнце убивает их.

— Могучее светило не подчиняется тебе или мне. Мы всего лишь Караульные.

Они свернули за угол — и в ужасе замерли. Перед ними на мостовой, окрашенной кровью, лежал выпотрошенный труп. В воздухе царил зловонный запах горелой плоти.

— Нищий, — заметил Арлен, указывая на оборванную одежду. — Что он делал здесь ночью?

— Два нищих, — поправил его Коб, прикладывая к носу и рту тряпочку и указывая на останки неподалеку. — Их, наверное, выгнали из приюта.

— Разве такое возможно? — спросил Арлен. — Я думал, общественные приюты принимают всех желающих.

— До тех пор, пока они не переполнены, — объяснил Коб. — Убежищ не хватает. Люди там дерутся за еду и одежду, обижают женщин. Многие предпочитают проводить ночи на улицах.

— Почему же не принимают никаких мер? — спросил Арлен.

— Все согласны в том, что существует проблема, — ответил Коб. — Однако жители считают, что решать ее должен герцог, а тот не намерен защищать людей, которые не приносят городу никакой пользы.

— Значит, лучше отправить Стражников по домам и позволить корелингам заниматься этим вопросом, — проворчал Арлен.

Коб ничего не ответил и щелкнул хлыстом, чтобы поскорее покинуть улицу.


Спустя два дня всем жителям города велели собраться на главной площади. Там воздвигли виселицу, у которой стоял Караульный Маск, дежуривший в ту злополучную ночь, когда демон проломал брешь в стене.

Сам Юкор не присутствовал, его указ читала Иона.

— Именем герцога Юкора, Света гор и Повелителя Милна, ты объявляешься виновным в неисполнении своего долга, в результате чего корелинги пробили брешь в стене. Восемь Караульных, два Вестника, три Собирателя целебных трав, тридцать семь стражников и восемь жителей города заплатили жизнью за твою халатность.

— Как будто станет лучше, если погибнут девять Караульных, — пробормотал Коб.

Со всех сторон в толпе раздавались мычания и свист. В Караульного, низко опустившего голову, бросали гнилыми овощами.

— Ты приговариваешься к смерти, — объявила Иона.

Люди в капюшонах взяли Маска за руки, повели к веревке и набросили петлю ему на шею.

Высокий широкоплечий Пастырь с густой черной бородой и одетый в темную мантию подошел к Маску и нарисовал у него на лбу оберег.

— Пусть Спаситель простит тебе твои прегрешения, — нараспев проговорил Святой человек, — и да дарует Он нам всем чистоту помыслов и поступков, дабы пришел конец Его Чуме, и настало наше Спасение.

Пастырь отошел, открылся люк. Толпа разразилась одобрительными криками при виде туго натянутой веревки.

— Дураки, — сплюнул Коб. — У нас будет на одного человека меньше, когда придется защищать другую брешь.

— Что он имел в виду, говоря о Чуме и Спасении? — спросил Арлен.

— Бессмыслицу, с помощью которой управляют толпой, — ответил Коб. — Не забивай себе голову подобной чепухой.

Глаза 12 Библиотека

321 ПВ
Арлен взволнованно шагал за Кобом по направлению к большому каменному зданию. Шел Седьмой день недели, и он не стал бы отказываться от занятий по владению копьем или от верховой езды, однако сегодняшний поход Арлен не мог пропустить. Они шли в библиотеку герцога.

С тех пор как они начали торговать оберегами, дело Коба процветало, заняв весьма востребованную нишу в городе. Их библиотека гриморов — книг оберегов — быстро стала самой большой в Милне, а может быть, и в мире. В то же время распространился слух об их участии в заделке бреши. На них обратили внимание следящие за модой Придворные.

Работать с Придворными нелегко. Они постоянно выдвигают смешные требования и хотят иметь обереги там, где им совсем не место. Коб удвоил, затем утроил цену, однако это ничего не изменило. Укреплять особняки охранными знаками мастера Коба стало очень престижно.

И вот теперь их позвали защитить оберегами самое ценное здание в городе. Мало кто из жителей когда-либо заходил в библиотеку. Юкор ревниво оберегал свое книгохранилище, предоставляя вход туда лишь высокопоставленным просителям и их помощникам.

Построенная Пастырями Спасителя и позднее перешедшая к трону, библиотека постоянно управлялась Пастырем, обычно таким, который не имел другой паствы, кроме драгоценных книг. Эта должность значила больше, чем руководство любым Святым Домом, за исключением Великого Святого Дома или Храма самого герцога.

Их приветствовал прислужник, который проводил гостей в кабинет главного библиотекаря, Пастыря Роннелля. По дороге Арлен внимательно смотрел по сторонам, останавливая взгляд на пахнущих плесенью полках и тихих ученых мужах, которые бродили среди них. Не считая гриморов, собрание Коба состояло более чем из тридцати книг, и Арлен считал его настоящей сокровищницей. А библиотека герцога содержала в себе тысячи томов, за всю жизнь не прочитаешь. Мальчику не нравилось, что герцог держит все это богатство на замке.

Пастырь Роннелль молод для такой почтенной должности. У него в волосах почти нет седины. Он тепло приветствует гостей, усаживает их, а потом посылает слугу за угощением.

— У тебя отличная репутация, Мастер Коб, — говорит Роннелль, снимая очки в проволочной оправе и вытирая их о коричневую мантию. — Надеюсь, ты примешь наше задание.

— Все обереги, которые мне удалось посмотреть, находятся в хорошем состоянии, — замечает Коб.

Роннелль вновь надевает очки и смущенно откашливается.

— После недавней трагедии с брешью в стене герцог опасается за свою коллекцию, — говорит он. — Его высочество желает… принять особые меры.

— Что за меры? — подозрительно спрашивает Коб.

Роннелль ерзает, и Арлен видит, что ему неудобно делать предложение.

— Все столы, скамьи и полки должны быть защищены оберегами от огня демонов, — наконец заявляет он.

Коб широко открывает глаза.

— Такая работа займет три месяца! И что с нее толку? Даже если демоны огня проникнут в глубь города, им никак не миновать охранные знаки у здания библиотеки, а уж коли такое случится, вам придется беспокоиться не о книжных полках, а о своих жизнях.

При этих словах взгляд Роннелля суровеет.

— Нет беды хуже этой, Мастер Коб, — говорит он. — Тут я согласен с герцогом. Ты не представляешь, чего мы лишились, когда корелинги сожгли старую библиотеку. Здесь мы храним последние клочки знаний, которые копились тысячелетиями.

— Прости, — извиняется Коб. — Я не хотел тебя обидеть.

Библиотекарь кивает:

— Понимаю. И ты совершенно прав — риск незначителен. Тем не менее его высочество хочет того, чего хочет. Я заплачу вам тысячу золотых солнц.

Арлен прикидывает сумму в уме. Тысяча солнц очень большие деньги. Им еще никогда не приходилось зарабатывать так много. Однако придется бросить все другие дела…

— Боюсь, что не смогу помочь вам, — наконец говорит Коб. — Эта работа будет слишком отвлекать меня от повседневных дел.

— Но она поможет тебе снискать расположение герцога, — добавляет Роннелль.

Коб пожимает плечами.

— Я служил Вестником при дворе его отца и пользовался его благосклонностью. Теперь мне нет в том нужды. Попробуй обратиться к Караульному помоложе, — предлагает он. — К тому, кто хочет что-то доказать себе и людям.

— Его высочество назвал именно твое имя, — настаивает Роннелль.

Коб беспомощно разводит руками.

— Я могу выполнить эту работу, — вступает в разговор Арлен.

Мужчины повернулись к нему, удивляясь смелости мальчика.

— Не думаю, что герцог примет услуги подмастерья, — сомневается Роннелль.

Арлен пожимает плечами.

— Можно и не сообщать ему об этом. Мой учитель составит обереги для полок и столов, а я лишь нарисую их. — Он бросает взгляд на Коба. — Если бы ты взялся за эту работу, то все равно я нанес бы половину охранных знаков, если не больше.

— Интересное предложение, — задумчиво произносит Роннелль. — Что скажешь, Мастер Коб?

Коб подозрительно смотрит на Арлена.

— Тебе придется заняться скучным делом, — заключает он. — Зачем тебе все это, парень?

Арлен улыбается.

— Герцог будет думать, что Мастер оберегов Коб защитил его библиотеку. Ты получишь тысячу солнц, а я… — он поворачивается к Роннеллю, — смогу в любое время пользоваться библиотекой.

Роннелль смеется.

— Этот парень мне по душе! — восклицает Пастырь. — Что ж, договорились? — обращается он к Кобу.

Тот улыбается, и мужчины пожимают друг другу руки.


Пастырь Роннелль показал Кобу и Арлену библиотеку. И тут юноша начал понимать, какую огромную тяжесть он только что взвалил на плечи. Даже если пренебречь расчетами и составлять обереги на глаз, работа займет около года.

Впрочем, осматривая бесценное книгохранилище, он осознал, что дело того стоит. Роннелль обещал Арлену полный доступ к книгам днем и ночью до конца его дней.

Заметив восторг на лице Арлена, Роннелль улыбнулся. Внезапно ему в голову пришла идея. Он отвел Коба в сторону, в то время как Арлен, ничего не замечая вокруг, предавался своим размышлениям.

— Парень подмастерье или Слуга? — спросил он Караульного.

— Он Купец, если ты об этом, — ответил Коб.

Роннелль кивнул.

— А кто его родители?

Коб покачал головой.

— У него их нет. По крайней мере в Милне.

— Значит, ты отвечаешь за него? — осведомился Роннелль.

— Я бы сказал, он сам за себя отвечает.

— Он кому-то обещан? — поинтересовался Пастырь.

Ну вот, началось.

— Ты не первый, кто задает такой вопрос, с тех пор как мои дела пошли в гору, — отвечал Коб. — Даже некоторые придворные посылали к нему на разведку своих милых дочерей. Только не думаю, что Спаситель уже создал такую девушку, которая могла бы оторвать Арлена от книг и обратить на себя его внимание.

— Понимаю, о чем идет речь, — сказал Роннелль и махнул рукой в сторону девушки, сидящей за одним из столов, на котором лежало несколько открытых книг. — Мери, пойди сюда!

Девушка подняла взгляд, затем проворно отметила страницы, сложила книги и встала. По виду она ровесница Арлену, которому исполнилось четырнадцать лет. У нее большие карие глаза и длинные каштановые волосы. Нежное круглое лицо и светлая улыбка. На девушке практичное холщовое платье, покрытое книжной пылью. Она встала, подобрала юбки и сделала элегантный реверанс.

— Мастер оберегов Коб, это моя дочь, Мери, — представил ее Роннелль.

Девушка заинтересованно подняла глаза.

— Мастер Коб? — спросила она.

— А ты знаешь мою работу? — в свою очередь осведомился Караульный.

— Нет, — покачала головой Мери, — но я слышала, что твоя коллекция гриморов превосходит все остальные.

Коб засмеялся.

— Да, у нас кое-что есть.

Пастырь указал дочери на Арлена.

— Юный Арлен, ученик Мастера Коба. Он будет защищать библиотеку оберегами. Почему бы тебе не показать ему нашу сокровищницу?

Мери посмотрела на Арлена, который глазел по сторонам, не замечая ее. Светлые волосы юноши давно не стрижены, а дорогая одежда помята и покрыта пятнами. Однако у него умные глаза и приятные, симметричные черты лица. Коб слышал, как Роннелль прошептал молитву, когда дочь скользящей походкой подошла к нему.

Арлен же, казалось, совсем не замечал ее.

— Здравствуй, — сказала девушка.

— Здравствуй, — ответил Арлен, прищурившись — он читал надпись на корешке книги, стоящей на верхней полке.

Мери нахмурилась.

— Меня зовут Мери. Пастырь Роннелль мой отец.

— Арлен, — представился юноша, снимая книгу с полки и неспешно листая ее.

— Отец попросил меня показать тебе библиотеку, — продолжала девушка.

— Спасибо, — ответил Арлен, положил книгу на место и прошел по рядам полок к отделу, окруженному канатом.

Мери пришлось следовать за ним.

— Она сама привыкла не обращать внимания на парней и не любит, когда те ее игнорируют, — с приятным удивлением заметил Роннелль.

— ДВ, — прочитал Арлен надпись над аркой, ведущей в отдел. — Что значат эти буквы?

— До Возвращения, — объяснила Мери. — Это книги старого мира.

Арлен повернулся к девушке, будто впервые ее заметил.

— Честное слово?

— Вход туда запрещен без разрешения герцога, — сказала Мери, и лицо Арлена помрачнело. — Только мне, разумеется, — улыбнулась она, — можно входить туда из-за моего отца.

— Твоего отца?

— Я дочь Пастыря Роннелля, — напомнила она, окинув его сердитым взглядом.

Арлен сделал большие глаза и неловко поклонился.

— Арлен из Тиббетового Ручья, — еще раз представился он.

В другом конце помещения хихикал Коб.


За работой время летело быстро. Особняк Регена находился недалеко от библиотеки, и Арлен часто ночевал там. Нога Вестника быстро зажила, и он снова отправился в путь. Эллиса побуждала Арлена считать комнату своей собственной и, кажется, испытывала особенное удовольствие, видя в ней книги и всякие инструменты. Слугам тоже нравилось его присутствие. Они утверждали, что госпожа Эллиса более покладиста, когда Арлен гостит в доме.

Арлен вставал до восхода и практиковал приемы с копьем при свете фонаря в прихожей. Когда на горизонте появлялось солнце, он выходил во двор, чтобы заняться метанием копья в цель и верховой ездой. Затем следовал скорый завтрак с Эллисой — и Регеном, если он не был в отъезде, — после которого юноша спешил в библиотеку.

Сегодня он прибыл на работу в очень ранний час; в библиотеке видны лишь прислужники Роннелля, которые спят в кельях под зданием. Они держатся на расстоянии, побаиваясь Арлена, ведь он запросто может пойти к их хозяину без приглашения и завести с ним разговор.

В библиотеке есть небольшая изолированная комната, отданная Арлену под мастерскую. В ней едва умещаются два книжных шкафа, рабочая скамья и какая-то неприхотливая мебель для работы. Один из шкафов забит до отказа красками, кисточками и инструментами для гравирования. В другом стоят библиотечные книги. Пол покрыт стружками и замаран краской и лаком.

Каждое утро Арлен читает в течение часа, затем неохотно откладывает книгу и приступает к работе. За несколько недель он покрыл оберегами одни лишь стулья. Потом перешел к скамьям. Работа заняла даже больше времени, чем он предполагал. Однако Арлен вовсе не против потрудиться.

Появление Мери радует его. Девушка частенько просовывает голову в дверь мастерской, улыбается и болтает с ним, а затем возвращается к своим занятиям. Арлен думал, что Мери будет надоедать ему, только вышло иначе. Он стал с нетерпением поджидать ее появлений и заметил, что становится рассеянным в те дни, когда она его не посещает. Они вместе обедали на широкой крыше библиотечного здания, откуда открывался вид на город и горы.

Мери отличалась от других девушек, которых знал Арлен. Дочь главного библиотекаря и историка герцога была, возможно, самой образованной девушкой в городе. Арлен убедился, что может узнать от нее едва ли не так же много, как из прочитанных книг. Тем не менее она постоянно пребывала в одиночестве. Прислужники боялись ее еще больше, чем Арлена, а в библиотеке ее ровесников не было. Мери спокойно вступала в спор с седобородыми учеными мужами, однако в компании Арлена казалась застенчивой и неуверенной в себе.

Да и он немного робел в ее присутствии.


— О Спаситель, Джейк, похоже, ты совсем не практиковался, — сказал Арлен, затыкая уши.

— Не будь так жесток, Арлен, — выговаривала ему Мери. — Ты мило пел, Джейк.

Джейк нахмурился.

— Тогда почему ты тоже затыкаешь уши? — спросил он.

— Ну, — проговорила она, опуская руки и ослепительно улыбаясь, — мой отец говорит, что музыка и танцы доводят до греха, поэтому я не могу слушать твое пение, однако я уверена, что ты чудесно пел.

Арлен рассмеялся, а Джейк помрачнел и отложил лютню.

— Попробуй жонглировать, — предложила Мери.

— Ты уверена, что не согрешишь, если будешь смотреть выступление Жонглера? — спросил Джейк.

— Никакого греха нет при условии, что он жонглирует хорошо, — пробормотала Мери, и Арлен вновь не удержался от смеха.

У Джейка старая, потертая лютня, в которой не хватает струн. Он поставил ее на пол и вытащил из мешка, где хранил жонглерские принадлежности, цветные деревянные шары. Краска на них местами облепилась, дерево потрескалось. Он подбросил вверх один шар, потом другой и третий. Некоторое время Джейк ловко жонглировал тремя шарами. Мери захлопала в ладоши.

— Гораздо лучше, чем прежде, — похвалила она.

Джейк улыбнулся.

— Вот смотрите! — крикнул он и достал четвертый шар.

Шары упали на мостовую, и Арлен с Мери поморщились.

Лицо Джейка залила краска.

— Надо еще поработать с тремя шарами, — вздохнул он.

— Тебе нужно больше тренироваться, — согласился Арлен.

— Папе не нравятся мои занятия, — сказал Джейк. — Он говорит: «Если тебе нечем заняться, кроме жонглирования, мальчик, я найду тебе работу!»

— Мой отец говорит то же самое, когда видит, как я танцую, — поддержала его Мери.

Они выжидающе смотрели на Арлена.

— Мой папа ругал меня, — проговорил он.

— Но не Мастер Коб? — спросил Джейк.

Арлен покачал головой.

— У него нет повода. Я делаю все, что он велит.

— Тогда почему тебе приходится искать время для тренировки на Вестника? — осведомился Джейк.

— Я нашел время для своих занятий, — ответил Арлен..

— Каким образом?

Арлен пожал печами.

— Надо вставать рано, а ложиться поздно. Использовать минуты отдыха после обеда. Есть много всяких ухищрений. Или ты хочешь на всю жизнь остаться мельником?

— В этой профессии нет ничего дурного, Арлен, — вступила в разговор Мери.

Джейк покачал головой.

— Он прав. Если хочешь добиться своего, нужно упорно работать. — Он окинул взглядом Арлена. — Буду больше тренироваться, — пообещал он.

— Не беспокойся, — ухмыльнулся Арлен. — Если не сможешь развлекать селян в мелких деревушках, будешь отпугивать своим пением демонов на дороге.

Джейк прищурился и начал бросать шары в Арлена. Мери весело смеялась.

— Хороший Жонглер мог бы и попасть в меня, — насмехался Арлен, проворно уклоняясь от бросков.

* * *
— Ты слишком далеко выставляешь копье! — крикнул Коб.

Дабы проиллюстрировать свое преимущество, Реген высвободил руку, державшую щит, и схватил копье Арлена прямо под самым концом, прежде чем юноша смог оттянуть его назад. Потом дернул, и потерявший равновесие парень упал в снег.

— Реген, поосторожней, — предостерегает Эллиса, закутываясь в шаль от утренней прохлады. — Ты ушибешь его.

— Он гораздо нежнее корелинга, моя госпожа, — говорит Коб достаточно громко, чтобы мог слышать Арлен. — Смысл длинного копья заключается в том, чтобы держать демона на расстоянии при отступлении. Это оружие защиты. Те Вестники, которые вроде Арлена орудуют им слишком усердно, просто погибают. Мне не раз приходилось такое видеть. Однажды на дороге, ведущей в Лактон…

Арлен начал хмуриться. Коб хороший учитель, но имеет обыкновение сопровождать свои уроки ужасными историями о гибели Вестников. Он хочет обескуражить. Однако его слова производят обратный результат, лишь укрепляя в Арлене желание победить там, где другие потерпели неудачу. Он встает и на сей раз более твердо ставит ноги, делая упор на пятки.

— Хватит занятий с длинным копьем, — говорит Коб. — Попробуем короткие.

Эллиса хмурится, когда Арлен ставит копье длиной в восемь футов в стойку, и они с Регеном выбирают короткие копья, длиной около трех футов, с наконечниками, составляющими треть всей длины оружия. Они предназначаются для ближнего боя, когда нужно рубить, а не колоть. Юноша также берет щит, и они вновь начинают сражение в снегу. Арлен теперь высок ростом и широк в плечах. Ему пятнадцать. Он сильный и жилистый. На юноше старые кожаные доспехи Регена. Когда-то они были ему велики, теперь почти впору.

— В чем смысл таких занятий? — в раздражении вопрошает Эллиса. — Вряд ли кто-то сможет так близко приблизиться к демону и не погибнуть.

— Я видел, как нечто подобное происходило, — не соглашается с ней Коб, наблюдая за поединком Регена с Арленом. — Только между городами случается встречаться не с одними лишь демонами, моя госпожа. Дикие звери и даже бандиты подстерегают нас на большой дороге.

— Кто же осмелится напасть на Вестника? — поражается Эллиса.

Реген бросает в сторону Коба сердитый взгляд, однако мастер не обращает на него внимания.

— Вестники — богатые люди, — продолжает он, — и возят с собой ценные вещи и послания, от которых зависят судьбы Купцов с Придворными. Немногие решаются нападать на них, однако некоторые отчаиваются и на такие поступки. А звери… Корелинги убивают слабых животных, оставляя лишь самых сильных хищников.

— Арлен! — кричит Караульный. — Как ты поступишь, если на тебя нападет медведь?

Не останавливаясь и не спуская глаз с Регена, Арлен кричит в ответ:

— Ударю его длинным копьем в горло, отступлю, пока он истекает кровью, а потом нанесу удар по жизненно важным органам, когда медведь утратит бдительность.

— Что еще можно сделать в данных обстоятельствах? — кричит Коб.

— Лежать тихо, — отвечает Арлен с презрением в голосе. — Медведи редко нападают на мертвых.

— А если ты встретишься со львом?

— Использую копье средней величины. — Арлен отражает удар Регена щитом и переходит в атаку. — Надо поразить его в плечевую часть, а потом ударить коротким копьем в грудь или в бок.

— Как насчет волка?

— Не хочу больше слушать такие страсти, — заявляет Эллиса и удаляется в сторону особняка.

Арлен не обращает на нее внимания.

— Добрый удар по морде средним копьем обычно отгоняет прочь одинокого волка, — отвечает он. — Если это не помогает, нужно использовать ту же тактику, что и в случае со львом.

— А если волков целая стая? — спрашивает Коб.

— Волки боятся огня, — говорит Арлен.

— А если тебе повстречается кабан? — интересуется Коб.

Арлен смеется.

— Я помчусь прочь, как от несметного количества демонов, — цитирует он инструкцию.

* * *
Арлен проснулся над грудой книг. Какое-то время он не мог понять, где находится, а потом сообразил, что снова уснул в библиотеке. Выглянул в окно и увидел, что уже давно стемнело. Вытянул шею, изображая тень демона ветра, пролетающего по небу.

Он читал старинные предания, относящиеся к Веку Науки. В них рассказывается о королевствах древнего мира, таких как Албинон, Теса, Великий Лимн и Раск. Там также говорится о морях, огромных озерах, занимающих невозможные расстояния, и о других королевствах в дальней стороне. Потрясающие истории. Если верить им, то мир гораздо больше, чем Арлен себе представлял.

Юноша принялся листать страницы открытой книги, на которую склонил голову, и вдруг, к своему удивлению, обнаружил карту. Широко открыв глаза, он читал названия населенных пунктов. Вот обозначено герцогство Милн. Он присмотрелся и увидел реку, из которой Форт-Милн брал питьевую воду, а за ней возвышались горы. Маленькая звездочка обозначала столицу.

Перевернув несколько страниц, Арлен стал читать сведения о Древнем Милне. Тогда, как и теперь, здесь велись горные работы и добывался камень, а вокруг города на многие мили располагались вассальные области. Территория Герцога Милна включала в себя немало селений и деревень и заканчивалась у реки Раздельная, гранича с землями Герцога Анджира.

Арлен вспомнил свое путешествие и проследил путь на запад до руин усадьбы, узнав, что она принадлежала графу Ньюкерка. Едва не дрожа от волнения, Арлен стал смотреть дальше и нашел то, что искал — небольшой водный путь, ведущий к широкому пруду.

Вотчина Тибет.

Тибет, Ньюкерк и другие селения платили дань Милну, который, в свою очередь, вместе с герцогом Анджира был верен королю Теса.

— Тесанцы, — прошептал Арлен, как бы взвешивая слово. — Мы все тесанцы.

Он взял ручку и начал копировать карту.


— Вы оба не должны более произносить это имя, — выговаривал Роннелль Арлену и своей дочери.

— Но… — начал Арлен.

— Думаешь, об этом никто не знал? — оборвал его библиотекарь. — Его высочество велел арестовывать всех, кто упоминает название города Теса. Хотите провести остаток жизни, дробя камни в шахтах?

— Но почему? — недоумевал Арлен. — Какой от этого вред?

— Прежде чем герцог закрыл библиотеку для широкого доступа, — объяснял Роннелль, — некоторые люди были одержимы Тесой и за большие деньги нанимали Вестников для путешествий к забытым точкам на карте.

— И что в том дурного? — спросил Арлен.

— Король умер три века тому назад, Арлен, а герцоги начнут воевать с теми, кто преклонит колени перед кем-то, кроме них самих. Разговоры об объединении напоминают людям о вещах, которые им следует забыть.

— Разве лучше притворяться,что Милн являет собой весь мир? — недоумевал Арлен.

— До тех пор, пока Создатель не простит нас и не пошлет Спасителя, который избавит людей от Чумы, — ответил Пастырь.

— За что Он должен простить нас? — спросил Арлен. — За какую Чуму?

Роннелль посмотрел на Арлена взглядом, в котором читались удивление и негодование. На миг юноше показалось, что Пастырь ударит его.

Вместо этого библиотекарь повернулся к дочери.

— Неужели он правда не знает?

Мери кивнула.

— Пастырь в Тиббетовом Ручье… неуч, — промолвила она.

Роннелль кивнул.

— Я помню. Он был прислужником у мастера, которого убили демоны, и не закончил обучения. Мы хотели послать туда другого… — Пастырь подошел к письменному столу и начал писать письмо. — Такого больше нельзя терпеть. Действительно, что за Чума!

Он продолжал ворчать, а Арлен, воспользовавшись этим обстоятельством, попятился к двери. Мери последовала за ним.

— Не спешите, — остановил их библиотекарь. — Вы оба меня очень разочаровали. Я знаю, что Коб не религиозен, Арлен, однако нельзя проявлять такую халатность. — Он взглянул на Мери. — А ты, милая моя! — отрезал он. — Ты знала и ничего не предприняла?

Мери опустила глаза долу.

— Я сожалею, отец.

— Еще бы, — заметил Роннелль. Взял со стола увесистый том и протянул дочери. — Научи его. Если Арлен через месяц не выучит книгу от корки до корки, я выпорю вас обоих!

Мери взяла книгу, и они поспешили покинуть комнату.


— Мы легко отделались, — сказал Арлен.

— Слишком легко, — согласилась Мери. — Отец прав. Я должна была раньше просветить тебя.

— Не беспокойся. Я прочитаю эту книгу к утру.

— Это не простая книга, — фыркнула девушка. Арлен с любопытством посмотрел на нее. — Это слова Создателя, записанные первым Спасителем.

Арлен поднял вверх бровь.

— Честное слово?

Мери кинула.


— Просто прочитать недостаточно. Ты должен пережить все написанное в ней. Читать книгу нужно каждый день. Там сказано, как человечество должно избавиться от греха, который наслал на нас Чуму.

— Что такое Чума? — в который раз спросил Арлен.

— Демоны, конечно же, — сказала Мери. — Корелинги.


Спустя несколько дней Арлен сидел на крыше библиотеки и с закрытыми глазами повторял вслух:

И человек вновь возгордился и осмелел,
Восстав против Создателя и Спасителя.
Он перестал чтить Того, кто дал ему жизнь,
И отвернулся от благочестия.
Новой религией человека стала наука,
И он заменил молитву машинами и медициной.
Лечил тех, кто должен умереть,
И возомнил себя равным Создателю.
И брат восстал на брата к всеобщей погибели.
Зло проникло в душу человека
И пустило корни в сердцах и душах людей,
Очернив то, что было чисто и бело.
И тогда Создатель в мудрости своей
Наслал Чуму на сбившихся с пути истины детей своих
И вновь разверз врата Преисподней,
Дабы указать человеку на его грехи.
И да будет так,
Пока Он не пошлет нового Спасителя.
Ибо когда Спаситель очистит человека,
Корелингам не будет никакой пищи.
И слушайте, вы узнаете Спасителя
По знакам на его теле.
И демоны устрашатся его вида,
И в ужасе убегут.
— Очень хорошо, — поздравила Мери, улыбаясь.

Арлен нахмурился.

— Можно у тебя кое-что спросить?

— Конечно.

— Ты в самом деле веришь этому? Пастырь Харрал всегда говорил, что Спаситель всего лишь обыкновенный человек. Великий воин, но простой смертный. Коб и Реген утверждают то же самое.

Мери сделала большие газа.

— Моему отцу не стоит слышать такие слова, — предостерегла она.

— Ты считаешь, корелинги появились по нашей вине? И мы заслужили их?

— Разумеется. Об этом говорит сам Спаситель.

— Нет, — не согласился юноша. — Это просто книга, написанная человеком. Если бы Спаситель захотел сказать нам что-то, он не стал бы прибегать к бумаге, а начертал бы свои слова на небесах огненными буквами.

— Иногда нам трудно поверить, что там, в вышине, Спаситель наблюдает за нами, — сказала Мери, поднимая взор к небу, — только как может быть иначе? Мир не мог создать себя сам. Какой силой могли бы обладать обереги без воли Спасителя?

— А Чума? — не сдавался Арлен.

Мери пожала плечами.

— Предания повествуют об ужасных войнах. Возможно, мы заслужили ее.

— Заслужили? Моя мама не заслужила смерти из-за какой-то глупой войны, которая велась несколько веков тому назад!

— Твою мать убили демоны? — спросила Мери, прикасаясь к его руке. — Арлен, я понятия не имела…

Арлен отдернул руку.

— Какая разница, — воскликнул он и бросился к двери. — Мне нужно вырезать обереги, хотя не вижу в этом никакого смысла, раз все мы заслуживаем кары от демонов!

Глава 13 Их должно быть больше

326 ПВ
Лиша, согнувшись, ходила по саду, собирая целебные травы. Некоторые она вырывала с корнем, от других брала несколько листьев или ногтем большого пальца отковыривала бутон от стебля.

Она гордилась садом за избушкой Бруны. Карга была слишком стара для работы на небольшом участке, а Дарси не смогла должным образом обработать твердую почву, чтобы та приносила хороший урожай. Лише это удалось. Теперь многие из тех трав, которые ей с Бруной приходилось часами искать в полях, росли у самой двери, защищенные оберегами.

— У тебя острый ум и золотые руки, — похвалила ее Бруна, когда почва дала первые побеги. — Скоро ты превзойдешь меня.

Не испытанное прежде чувство гордости охватило девушку. Возможно, ей никогда не удастся сравниться со старухой, однако Бруна не из тех, кто щедр на доброе слово или пустую похвалу. Она увидела в Лише то, чего не замечали другие, и девушка не хотела ее разочаровывать.

Наполнив корзину, Лиша отряхнулась, встала на ноги и направилась к избушке — если только теперь эту постройку можно было так называть. Эрни не пожелал, чтобы его дочь жила в нищете, и послал плотников и кровельщиков, дабы укрепить стены и старую соломенную крышу. Вскоре весь дом обновился и стал вдвое больше.

Бруна ворчала по поводу шума, который поднимали работники, зато ее более не беспокоил кашель, после того как внутрь перестал проникать холодный ветер. Лиша заботилась о ней, и старуха становилась все крепче, несмотря на преклонный возраст.

Лиша также радовалась завершению работы. А еще она заметила, что мужчины стали смотреть на нее по-другому.

Девушка со временем приобрела пышные формы, свойственные ее матери. Лиша всегда хотела иметь подобную фигуру, однако теперь она не казалась ей таким уж преимуществом. Деревенские смотрели на нее с вожделением, а слухи о ее якобы шашнях с Гаредом, хотя с тех пор и прошло несколько лет, все еще не были забыты. Многие полагали, что она непременно ответит на похотливое предложение. Лиша отвергала любые притязания хмурым взглядом, а порой и пощечиной. Эвину, например, потребовались перец и вонючее дерево, чтобы он вспомнил о своей беременной невесте. Теперь Лиша среди прочего держала в карманах фартука и юбок горсть ослепляющего порошка.

Конечно, даже если она и заинтересуется каким-нибудь парнем в селении, Гаред позаботится, чтобы тот к ней не приближался. Любому мужчине, за исключением Эрни, посмевшему заговорить с Лишей о чем-то кроме целебных трав, тотчас напоминали, что в сознании здоровяка-дровосека она по-прежнему обещана ему. Даже Чайлда Иону бросало в пот, когда Лиша всего лишь здоровалась с ним.

Ее ученичество скоро заканчивалось. Семь лет и один день казались целой вечностью, когда Бруна предложила ей начать обучение, однако годы пролетели очень быстро, и до конца назначенного срока оставалось несколько дней. Лиша уже одна шла к тем, кто нуждался в помощи Травницы. Лишь изредка, в крайнем случае, девушка обращалась за советом к Бруне.

— Герцог судит об умении Травницы по количеству принятых ею детей, а не по числу людей, умирающих каждый год, — сообщила Бруна в первый же день обучения. — Держись середины, и тогда через год обитатели Каттеровой Ложбины перестанут понимать, как они могли обходиться без тебя.

Слова старухи сбылись. С той поры Бруна брала ее с собой повсюду, не обращая внимания на протесты некоторых селян. Лиша заботилась о роженицах и заваривала яблоневый чай доброй половине женщин. Вскоре все они стали относиться к ней с большим уважением и откровенно сообщали обо всех своих физических недостатках.

И все-таки Лиша по-прежнему оставалась изгоем. Женщины разговаривали при ней, словно она невидимка, спокойно выбалтывая все деревенские тайны.

— Такая у тебя доля, — говорила Бруна, когда Лиша пыталась жаловаться. — Ты должна не судить людей, а лечить их. Надев фартук с карманами, ты обязана сохранять спокойствие, что бы ни услышала. Травница должна заслужить доверие поселян. Не вздумай выдавать их секреты, если только это не требуется в лечебных целях.

Итак, Лиша держала язык за зубами, и женщины стали доверять ей. А потом они привели к ней своих мужчин. Только Лиша старалась держаться от них подальше. Она знала, как они выглядят без одежды, но ни с одним не вступила в интимные отношения; а среди женщин, которые хвалили ее и посылали подарки, у нее не было ни одной, с кем она могла бы поделиться своими секретами.

Несмотря на все это, Лиша в последние семь лет была гораздо счастливее, чем во все предыдущие тринадцать. Мир Бруны оказался гораздо шире, чем тот, в котором растила ее мать. Печально, конечно, закрывать умершему человеку глаза, зато какая радость принимать у матери новорожденное дитя, которое после хлопка по попке издает первый громкий крик.

Вскоре ее ученичество закончится, и Бруна навсегда удалится на покой. Старуха не надеется прожить долго после ухода от дел. Эта мысль терзала Лишу.

Бруна — ее щит и копье, ее непроницаемый оберег против всей деревни. Что ей делать, когда она останется без столь сильного охранного знака? Она не такая властная, как старая знахарка, которая громким голосом давала указания и била непочтительных глупцов. Кто без Бруны станет говорить с ней как с человеком, а не Травницей? Кто утрет ее слезы и разгонит сомнения? Ибо сомнения подрывают веру. А люди хотят быть уверенными в своей целительнице.

Тайные мысли тревожили девушку. Каттерова Ложбина становилась слишком мала для нее. Двери науки, открытые Бруной, нелегко закрыть, а без Бруны увлекательное путешествие в страну знаний закончится.

Лиша вошла в дом и увидела Бруну, сидящую за столом.

— Доброе утро. Не ожидала, что ты встанешь так рано; я бы приготовила тебе чай, прежде чем идти в сад. — Она поставила корзину и кинула взгляд на печь, где закипал чайник.

— Я стара, — ворчала Бруна, — однако не слепа и еще вполне могу обслужить себя.

— Ну конечно, — согласилась Лиша, целуя старуху в щеку, — ты могла бы рубить лес вместе с лесорубами. — Она засмеялась над гримасой, которую скорчила целительница, и начала варить кашу.

Годы их совместной жизни не смягчили суровый нрав Бруны, однако теперь Лиша редко обращала на это внимания, слыша лишь привязанность за привычным брюзжанием старухи и отвечая ей добрыми словами.

— Ты рано сегодня пошла на сбор трав, — заметила Бруна во время еды. — В воздухе еще пахнет демонами.

— Но в саду уже царит аромат цветов, — отвечала Лиша, которая и дом украсила нежно пахнущими бутонами.

— Не уходи от темы разговора, — велела ей Бруна.

— Вчера вечером прибыл Вестник, — сообщила Лиша. — Я слышала звук рога.

— Перед самым закатом солнца, — пробормотала Бруна. — Какое безрассудство. — Она плюнула на пол.

— Бруна! — стала выговаривать ей Лиша. — Я ведь просила тебя не плеваться в доме.

Карга взглянула на нее и прищурилась.

— Ты говорила мне, что это мой дом, и я могу плевать, где хочу.

Лиша нахмурилась.

— По-моему, я говорила нечто другое, — задумчиво промолвила она.

— Не старайся казаться умнее, чем ты есть на самом деле, — сказала Бруна, потягивая чай.

Лиша открыла рот, изображая возмущение, однако она и не такое слышала от старухи. Бруна говорила то, что хотела, и никто не мог ее переубедить.

— Так, значит, Вестник разбудил тебя в такую рань, — заметила Бруна. — Надеюсь, он красавчик? Как его зовут? Тот самый, который строит тебе глазки?

Лиша криво улыбнулась.

— У него волчьи глаза.

— И это неплохо! — прокудахтала старуха, ударяя Лишу по колену.

Девушка покачала головой, встала и начала убирать со стола.

— Как его зовут?

— Ты ошибаешься, — отнекивалась Лиша.

— Я слишком стара, чтобы слушать твои выкрутасы. Назови мне его имя.

— Марик, — ответила Лиша, округляя глаза.

— Может быть, стоит заварить яблоневый чай к визиту юного Марика? — спросила целительница.

— Разве только об этом и думают люди? — протестовала Лиша. — Мне нравится разговаривать с ним, вот и все.

— Я не настолько слепа и вижу, что у парня на уме не одни лишь разговоры, — заметила Бруна.

— Ах так? — Лиша скрестила руки на груди. — Сколько пальцев я подняла вверх?

Бруна фыркнула.

— Ни одного, — сказала она, даже не повернувшись к Лише. — Я долго живу на свете и хорошо знаю этот фокус. Мне также известно, что Маверик во время ваших бесед ни разу не взглянул на тебя.

— Его зовут Марик, — поправила ее девушка. — Он смотрит на меня.

— Только если может заглянуть в вырез на твоей груди, — усмехнулась Карга.

— Ты просто невыносима! — вскипела наконец Лиша.

— Нечего тут стыдиться, — успокоила ее старуха. — Если бы у меня были такие груди, я бы тоже выставляла их напоказ.

— Я не выставляю их напоказ! — закричала Лиша, однако Бруна только захихикала.


Неподалеку раздается звук рога.

— Наверное, юный Марик, — предполагает Бруна. — Побыстрее приведи себя в порядок.

— Дело совсем не в этом! — вновь сердится Лиша, однако Бруна отмахивается от нее.

— Поставлю чай на всякий случай, — говорит старуха.

Лиша бросается в нее тряпкой, высовывает язык и идет к двери.

Выйдя на крыльцо, она, сама того не желая, улыбается и ждет Вестника. Бруна, так же как и мать, настаивает на том, чтобы она нашла себе мужчину, только старуха делает это из любви к ней. Она желает Лише счастья, и девушка питает к ней самые теплые чувства. Однако, несмотря на подначивания знахарки, Лишу больше интересуют письма Марика, чем его волчьи глаза.

С самого раннего детства она любила приезды Вестников. Каттерова Ложбина очень мала, но стоит на дороге, ведущей к трем большим городам и дюжине деревушек. Лес и бумага вносят большой вклад в экономику округи.

Вестники посещают Ложбину по крайней мере дважды в месяц. Большая часть почты остается у Смита, а несколько писем идут лично к Эрни и Бруне. Вестники зачастую ждут от них ответов. Бруна переписывается с Собирателями целебных трав в Форт-Ризоне, Анджире, Лактоне и нескольких селениях. По мере того как зрение знахарки слабело, Лише приходилось все чаще читать письма и писать ответы на них.

Даже на расстоянии Бруна вселяла людям уважение к себе. В самом деле, большинство Травниц в то или иное время являлись ее ученицами. У нее просили совета, когда не хватало опыта для лечения определенных заболеваний. Каждый Вестник привозил предложения прислать к ней учеников. Никто не хотел, чтобы знания целительницы исчезли после ее смерти.

— Я слишком стара, чтобы обучать еще одного новичка, — ворчала старуха, и Лиша составляла еще один вежливый письменный отказ, к которым уже давно привыкла.

Это давало ей возможность беседовать с Вестниками. Многие из них плотоядно посматривали на нее или пытались произвести впечатление рассказами о Свободных Городах. Рассказы очень нравились Лише. Они звучали, словно музыка. Вестники, может быть, хотели очаровать девушку и найти путь к ее сердцу, только картины, вызванные их словами, надолго задерживались в ее памяти. Она хотела бродить по докам Лактона, увидеть защищенные оберегами поля Форт-Ризона или взглянуть на крепость среди леса, Анджир. Девушка мечтала прочитать книги и познакомиться с Травницами. Есть ведь и другие хранители мудрости старого мира. Надо только поискать как следует.

Она улыбнулась при виде Марика. Его легко узнать по походке. Вестник анджирец и почти такого же роста, как Лиша — пять футов семь дюймов. Однако он жилистый, и, говоря о его волчьих глазах, девушка нисколько не преувеличивала. В них светится спокойствие хищника, готового в любой момент напасть на свою жертву.

— Приветствую тебя, Лиша, — проговорил Марик, поднимая копье.

Лиша приветственно подняла вверх руку.

— Тебе и правда надо носить с собой эту штуку средь бела дня? — спросила она, указывая на копье.

— А что, если здесь вдруг появится волк? — ухмыляясь, ответил Марик вопросом на вопрос. — Как я тогда сумею защитить тебя?

— В Каттеровой Ложбине не часто увидишь волка, — сказала Лиша, когда молодой человек приблизился к ней. У него длинные каштановые волосы и глаза цвета древесной коры. По-своему он довольно красив.

— Ну, тогда медведь. Или лев. В мире полно всяких хищников, — продолжал Вестник, не отводя глаз от выреза на ее груди.

— Об этом я очень хорошо осведомлена, — ответила Лиша, прикрывая шалью обнаженную плоть.

Марик рассмеялся, ставя на крыльцо суму.

— Знаешь, шали уже вышли из моды. Женщины в Анджире и Ризоне их больше не носят.

— Тогда держу пари, что у платьев сейчас высокие воротники и мужчины там более утонченные, — предположила Лиша.

— Да, высокие воротники. — Марик со смехом отвесил поклон. — Могу привезти тебе анджирское платье с высоким воротником, — прошептал он, подходя ближе к девушке.

— Куда же мне носить его? — ускользая, спросила Лиша.

— Приезжай в Анджир, — предложил Вестник. — Будешь носить его там.

Лиша вздохнула.

— Как бы мне этого хотелось…

— Может, тебе и представится такой случай, — хитро заметил Вестник, кланяясь и рукой показывая на дверь, давая тем самым понять, что она должна войти в дом раньше него. Лиша улыбнулась и прошла в помещение, чувствуя на себе взгляд Вестника.

Когда они вошли, Бруна сидела в кресле. Марик приблизился к ней и низко поклонился.

— Юный господин Марик! — с улыбкой воскликнула Бруна. — Какая приятная неожиданность!

— Я привез тебе приветствие от госпожи Жизели из Анджира, — сказал Марик. — Она просит твоей помощи в одном весьма сложном деле. — Он сунул руку в суму и вынул свернутую трубочкой и перевязанную крепкой веревкой бумагу.

Бруна сделала знак Лише, чтобы та взяла письмо, и закрыла глаза, приготовившись слушать свою ученицу.

— Высокочтимая Бруна, приветствую тебя из Форт-Анджира в году 326 ПВ, — начала Лиша.

— Жизель тявкала, как собачка, в бытность моей ученицей, и пишет точно так же, — оборвала ее Бруна. — Я не буду жить вечно. Давай по сути.

Лиша просмотрела страницу, перевернула ее и только в самом конце письма обнаружила то, что искала.

— Мальчик, — читала Лиша, — десяти лет от роду. Привезен в больницу матерью, жалуется на тошноту и слабость. Других симптомов или истории болезни нет. Ему дали жесткий корень, воду и уложили в постель. Через три дня симптомы умножились. На руках, ногах и груди появилась сыпь. Увеличили количество жесткого корня до трех унций. Состояние больного ухудшилось. Началась лихорадка, в местах сыпи появились твердые белые нарывы. Целебная мазь не подействовала. Началась рвота. Мальчику давали в виде болеутоляющего сердцелист и молоко. Аппетита нет. Болезнь, кажется, не заразная.

Бруна долго молчала, обдумывая услышанное. Потом посмотрела на Марика.

— Ты видел мальчика?

Вестник кивнул.

— Он потел?

— Да, — подтвердил Марик, — и при этом дрожал, как будто его бросало то в жар, то в холод.

Бруна крякнула.

— Какого цвета были его ногти? — спросила она.

— Цвета ногтей, — ухмыляясь, ответил Марик.

— Поумничай у меня, и ты об этом горько пожалеешь, — предостерегла Бруна.

Марик покраснел и кивнул. Старуха еще несколько минут расспрашивала его, порой что-то бормоча. Вестники не славятся хорошей памятью и наблюдательностью. Наконец она, взмахнув рукой, призвала его к молчанию.

— Есть в письме еще что-то примечательное?

— Она хочет послать тебе новую ученицу, — ответила Лиша, и Бруна бросила на нее сердитый взгляд.

— У меня есть ученица, Вика, которая почти закончила обучение, — читала Лиша, — как и твоя, согласно твоему письму. Если Бруна хочет принять новичка, прошу, пусть она подумает об обмене. — Лиша широко открыла рот, а Марик лукаво ухмыльнулся.

— Я не велела тебе прекратить чтение, — проскрежетала Бруна.

Лиша откашлялась.

— Вика подает большие надежды, — читала она, — и вполне пригодна для обслуживания нужд Каттеровой Ложбины. Она также может присматривать за мудрой Бруной и учиться у нее. Безусловно, Лиша, в свою очередь, узнает много полезного для себя, ухаживая за больными в нашей больнице. Умоляю, пусть мудрая Бруна окажет нам еще одну услугу, перед тем как покинуть сей мир.

Бруна долго молчала.

— Я обдумаю это предложение, прежде чем дам окончательный ответ, — наконец проговорила она. — Занимайся своими делами в деревне, девушка. Поговорим, когда ты вернешься. — Затем старуха обратилась к Марику: — Ты получишь ответ завтра. Лиша позаботится о твоей оплате.

Вестник поклонился и вышел из дома. Бруна, закрыв глаза, откинулась в кресле. Лиша чувствовала, как стучит ее сердце, однако не решилась беспокоить Каргу, которая напрягала свою древнюю память, дабы отыскать способ лечения занемогшего мальчика. Девушка взяла корзину и отправилась обходить больных.


Марик ждал во дворе.

— Ты знал содержание письма, — начала вычитывать его Лиша.

— Конечно. Я находился рядом, когда Жизель его писала.

— И ничего мне не сказал.

Марик улыбнулся.

— Я ведь предложил тебе платье с высоким воротником. Мое предложение все еще в силе.

— Ладно, посмотрим, — улыбнулась Лиша, протягивая Вестнику кошель с монетами. — Твоя плата.

— Я предпочел бы, чтоб ты заплатила мне поцелуем, — предложил он.

— Ты мне льстишь, когда говоришь, что мои поцелуи стоят больше, чем золото, — ответила Лиша. — Боюсь разочаровать тебя.

Марик рассмеялся.

— Моя дорогая, если я не испугаюсь демонов ночи по пути сюда из Анджира и обратно и возвращусь домой лишь с одним твоим поцелуем, мне будут завидовать все Вестники, которые когда-либо минуют Каттерову Ложбину.

— Что ж, в таком случае, — смеялась Лиша, — думаю, мне стоит припасти свои поцелуи с расчетом на более высокую цену.

— Ты просто убиваешь меня, — проговорил Марик, хватаясь рукой за сердце. Лиша бросила ему кошель, и он ловко поймал его. — Могу ли я по крайней мере оказать честь Травнице и проводить ее до деревни? — спросил Вестник с улыбкой и подал ей руку.

Лиша непроизвольно улыбнулась.

— У нас в Ложбине все делается не так быстро, — сказала она. — Зато ты можешь взять мою корзину.

Девушка повесила свою ношу на протянутую руку и направилась к деревне.


Когда они добрались до места, на рынке уже царила суета. Лиша любила делать покупки пораньше, до того как исчезнут лучшие продукты, и сделала заказ мяснику Дугу, прежде чем начать обход.

— Доброе утро, Лиша, — поздоровался с ней Йон Грей, самый старый мужчина в Каттеровой Ложбине. Его седая борода, которой он очень гордился, была длиннее волос многих женщин. Некогда здоровый лесоруб, Йон в последние годы сильно исхудал и едва держался на ногах, опираясь на палку.

— Доброе утро, Йон, — отвечала она. — Как твои суставы?

— По-прежнему болят, — пожаловался старик. — Особенно руки. Иногда мне даже трудно держать палку.

— Тем не менее у тебя хватает сил щипать меня всякий раз, когда я отворачиваюсь, — заметила Лиша.

Йон закудахтал.

Лиша сунула руку в корзину и вынула небольшой кувшин.

— Хорошо, что я заранее приготовила для тебя целебную мазь.

Йон ухмыльнулся.

— Всегда можешь зайти и намазать меня ею, — подмигнул он девушке.

Лиша попыталась сдержать смех. Старик распутник, однако он ей нравится. Живя с Бруной, она поняла, что у веселых старичков с большим жизненным опытом есть чему поучиться.

— Только тебе придется вести себя прилично, — предупредила она его.

— Ба! — раздраженно махнул палкой Йон. — Ладно, подумай хорошенько. — Он посмотрел на Марика, собираясь уходить, и уважительно кивнул ему на прощание. — До свидания, Вестник.

Марик кивнул в ответ, и старик тронулся в путь.

Все на базаре тепло приветствовали Лишу, а она у каждого справлялась о состоянии здоровья. Даже делая покупки, девушка не переставала работать.

Хотя Лиша с Бруной выручали достаточно от продажи запалок и других вещичек, торговцы не брали с нее более одного клата. Бруна лечила всех бесплатно, поэтому никто не просил у нее денег.

Марик стоял рядом с Лишей, когда она привычно укладывала в корзину фрукты и овощи. Он привлекал к себе внимание, и Лише казалось, что это происходит потому, что он с ней. Вестники довольно часто приезжали в Каттерову Ложбину.

Она заметила Кита — сына Стефни. Мальчику почти одиннадцать лет, и он с каждым днем становится все более похожим на Пастыря Майкла. Стефни держала слово все эти годы и не говорила ничего плохого о Лише. А Бруна, в свою очередь, хранила ее тайну. Тем не менее Лиша никак не могла понять, почему Смит не догадается о том, чей сын смотрит на него каждый день за обедом.

Она позвала Кита, и мальчик бегом кинулся к ней.

— Отнеси сумку Бруне, когда освободишься от домашних дел, — велела она ему, передавая продукты. Потом улыбнулась и тайком положила ему в руку один клат.

Кит благодарно принял подарок. Старшие никогда не берут денег у Травницы, а вот Лиша постоянно дает детям какую-то мелочь за услуги. Лакированные деревянные анджирские монеты являлись основной валютой в Каттеровой Ложбине. На них Кит и его сверстники могут купить ризонские сладости, когда прибудет следующий Вестник.

Она уже собиралась уходить, когда увидела Майру, и пошла поздороваться. Подруга очень занята последние годы; за ее юбки держатся трое деток. Молодой стеклодув по имени Бенн покинул Анджир, чтобы искать счастья в Лактоне и Форт-Ризоне. Он остановился в Ложбине, чтобы немного поторговать и заработать несколько клатов, прежде чем продолжить путь. Но повстречал Майру, и его планы растаяли, словно сахар в чае.

Теперь Бенн ведет весьма успешную торговлю в амбаре отца Майры. Он покупает у Вестников из Красии мешки с песком и превращает его в красивые и практичные вещи. В Ложбине никогда прежде не было своего стеклодува.

Лиша тоже воспользовалась данным обстоятельством и вскоре заставила Бенна делать небольшие сосуды для возгонки, о которых сказано в книгах Бруны. С их помощью можно выщелачивать травы и варить такие сильные лекарства, каких еще не видели в Ложбине.

В итоге Бенн и Майра поженились, и вскоре Лиша уже принимала у подруги первого ребенка. Вслед за ним последовали еще два. Лиша полюбила их, как своих собственных. Ее тронуло до слез, когда самую младшую девочку назвали в ее честь.

— Доброе утро, негодники, — обратилась Лиша к детям, опускаясь на корточки и принимая их в объятия. Она крепко обняла детишек, расцеловала их и вручила каждому по леденцу, завернутому в бумагу. Она сама делала конфеты, чему научилась у Бруны.

— Доброе утро, Лиша, — проговорила Майра, слегка приседая.

Лиша нахмурилась. Они давние подруги, однако теперь, когда на Лише надет фартук с многочисленными карманами, Майра относится к ней по-другому, и ее, видно, уже не изменишь. Она постоянно будет делать такие реверансы.

И все-таки Лиша ценит их дружбу. Сайра тайно приходила к избушке Бруны за яблоневым чаем, и на этом их отношения с Лишей закончились. Если верить деревенским женщинам, Сайра ведет распутный образ жизни. Половина мужчин в Ложбине уже побывали в ее доме, и у нее гораздо больше денег, чем они с матерью могли бы заработать шитьем.

С Брайной все обстояло еще хуже. Последние семь лет она не разговаривает с Лишей, однако постоянно порочит ее перед другими людьми. Она лечится у Дарси, и в результате общений с Эвином быстро приобрела большой живот. В беседе с Пастором Майклом она назвала Эвина отцом ребенка.

Эвин согласился жениться на Брайне, когда ее отец приставил вилы к его спине, а братья к бокам, и делает все возможное, чтобы отравить жизнь жене и их сыну Каллену.

Брайна оказалась хорошей матерью и женой, однако так и не сбавила вес, который набрала во время беременности. А Лиша знала, насколько блудлив Эвин. По слухам, он частенько стучится в двери дома Сайры.

— Доброе утро, Майра. Ты знакома с Вестником Мариком? — Лиша повернулась, чтобы представить молодого человека, и увидела, что его нет за спиной. — О, только не это! — воскликнула она, увидев, что Вестник выясняет отношения с Гаредом на другой стороне базара.


В пятнадцать лет Гаред превосходил ростом любого мужчину в деревне, за исключением отца. Теперь, когда ему исполнилось двадцать два, он стал просто гигантом. Гора мышц, закаленных ежедневным трудом с топором в руках, рост около семи футов. Говорят, в нем течет милнийская кровь, ибо анджирцы не бывают такими высокими.

Его ложь распространилась по всей деревне, и с тех пор девушки держатся от него подальше, опасаясь оставаться с ним наедине. Может быть, в силу этой причины он по-прежнему домогается Лиши; не исключено, однако, что он поступал бы так же вне зависимости от отношений к нему лиц слабого пола. Гаред не извлек урока из прошлого. Его эгоизм рос вместе с мускулами, и теперь парень задирает всех подряд. Ребята, которые прежде дразнили его, теперь отскакивают прочь при каждом его слове. Если раньше он жестоко обращался с ними, то теперь просто терроризирует всех, кто смеет хоть мельком взглянуть на Лишу.

Гаред по-прежнему ведет себя так, будто Лиша когда-нибудь одумается и поймет, что принадлежит только ему одному. Любые попытки разуверить натыкаются на непроходимое упрямство парня.

— Ты ведь не местный, — донеслись до девушки слова Гареда, который сильно толкал Марика в грудь, — так что, может, и не слышал, что Лиша обещана. — Он нависал над Мариком, как взрослый над ребенком.

Марик не дрогнул и не отступил. Он спокойно стоял на месте, не отводя от Гареда взгляда своих волчьих глаз. Лиша молилась о том, чтобы у него хватило ума не ввязываться в драку.

— От нее я такого не слышал, — ответил Марик, и Лиша потеряла надежду на мирный исход.

Она направилась к спорщикам, только вокруг них уже образовалась толпа, через которую трудно пробраться. О, если бы у нее был с собой посох Бруны, которым она могла бы расчистить себе дорогу.

— Лиша обещана мне, — настаивал Гаред.

— Я слышал об этом, — сказал Марик. — Но я слышал и то, что ты единственный дурак во всей Ложбине, который верит, будто эти слова значат больше мочи корелинга после того, как ты предал ее.

Гаред заревел и попытался схватить Марика, однако тот стремительно уклонился, схватил копье и древком ударил лесоруба прямо между глаз. Потом резко повернул копье и нанес удар по коленям Гареда. Тот пошатнулся, взмахнул руками и тяжело упал на спину.

Марик уперся копьем в землю и стал над Гаредом, пронзая его холодным взглядом.

— Я мог бы заколоть тебя, — проговорил он. — Советую запомнить на будущее. Лиша сама хозяйка своих слов.

Все стоящие в толпе таращили глаза на происходящее, а Лиша отчаянно пыталась пробраться вперед. Она хорошо знала Гареда и понимала, что дело еще не закончено.

— Прекратите! — крикнула она.

Марик взглянул на нее, а Гаред воспользовался этим и схватился за конец копья. Вестник тотчас стал тянуть древко двумя руками, пытаясь высвободить его.

Напрасно он так поступил. Гаред обладал силой лесного демона и даже в лежачем состоянии не имел себе равных. Он напряг жилистые руки, и Марик полетел вверх.

Гаред встал на ноги и переломил копье длиной в шесть футов пополам, словно ветку дерева.

— Посмотрим, как ты дерешься без копья, — промолвил он, бросая сломанные куски на землю.

— Гаред, не смей! — пронзительно закричала Лиша, пробираясь мимо последних на ее пути зевак и хватая парня за руку. Он оттолкнул ее в сторону, не отрывая взгляда от Марика. Лиша от такого толчка полетела назад в толпу, где столкнулась с Дугом и Никласом. Они все вместе упали на землю.

— Прекрати! — беспомощно кричала она, пытаясь подняться на ноги.

— Ни один мужчина не получит тебя! — заявил Гаред. — Ты возьмешь меня или будешь до самой старости жить в полном одиночестве, как твоя Бруна! — И он осторожно направился к Марику, который только начал вставать на ноги.

Гаред замахнулся своим увесистым кулаком, но Марик снова опередил его. Он уклонился от удара, дважды пробил по телу Гареда и отступил, прежде чем тот успел вновь кинуться в атаку.

Если Гаред и чувствовал силу ударов Вестника, он не подал виду. В следующий раз Марик стукнул лесоруба кулаком в нос. Пошла кровь, но Гаред лишь рассмеялся.

— Это все, на что ты способен? — спросил он.

Марик зарычал, бросился вперед и обрушил на противника шквал ударов. Гаред не мог ответить тем же, да и не пытался. Он скрипел зубами и защищался, весь красный от гнева.

Через несколько минут Марик отошел назад и, тяжело дыша, встал в позицию дерущегося кота с кулаками наготове. Гаред, казалось, был готов к бою. Впервые в глазах Вестника появился страх.

— Ты закончил? — спросил Гаред, направляясь к нему.

Марик вновь налетел на противника, однако на сей раз действовал не столь быстро. Ударил раз, другой, а потом толстые пальцы Гареда крепко схватили его за плечо. Вестник пытался податься назад и освободиться, однако его держали очень крепко.

Гаред кулаком нанес удар Вестнику в живот и тут же ударил снова, на сей раз по голове. Марик упал на землю, как мешок с картошкой.

— Ну что, успокоился? — прорычал Гаред. Марик, опираясь на руки, стал на колени, пытаясь подняться. Однако Гаред с силой пнул его в живот, и тот упал на спину.

В это время Лиша уже мчалась к ним, а Гаред, сев верхом на Марика, наносил ему удар за ударом, приговаривая:

— Лиша моя! И любой, кто скажет, что это не так, получит!..

Он не закончил фразу, так как Лиша швырнула ему в лицо целую горсть ослепляющего порошка Бруны. Часть его попала в открытый рот лесоруба. Он рефлекторно вдохнул и дико заорал. Порошок ожог глаза и горло. Казалось, кожа горит, словно ошпаренная кипящей водой. Гаред отцепился от Марика и стал кататься по земле, задыхаясь и растирая ногтями лицо до крови.

Лиша понимала, что употребила слишком большую дозу порошка. Щепотка останавливает на месте здоровенных мужиков, а полная горсть может убить кого угодно. Люди просто захлебываются собственной мокротой.

Она нахмурилась, прошла мимо зевак и взяла ведро с водой, в котором Стефни мыла картошку. Опрокинула воду на Гареда, и тот перестал дергаться. Пусть он еще несколько часов не сможет ничего видеть, только бы остался жив. Не хочется брать грех на душу.

— Наша клятва нарушена, — обратилась она к нему, — отныне и навсегда. Я никогда не стану твоей женой, пусть даже умру одинокой старухой! Скорее уж выйду замуж за корелинга!

Гаред застонал, не показывая виду, что слышал ее слова.

Девушка подошла к Марику, опустилась на колени и помогла ему сесть. Взяла чистую тряпочку и вытерла кровь на его лице, на котором уже появились синяки.

— Думаю, мы здорово задали ему? — спросил Вестник, морщась от боли.

Лиша сбрызнула тряпку крепким алкогольным напитком, который варил Смит в своем подвале.

— А-а-а-а! — вскричал Марик, как только она прикоснулась к нему.

— Поделом тебе, — вычитывала ему Лиша. — Ты мог бы избежать драки и не пытаться победить. Я не нуждаюсь в твоей защите и не собираюсь отдавать свое предпочтение человеку, который думает завоевать мое расположение тем, что дерется с деревенским забиякой.

— Он первый начал! — протестовал Марик.

— Я разочаровалась в тебе, господин Марик, — стояла на своем Лиша. — Я считала Вестников гораздо умнее.

Марик опустил взгляд.

— Отведите его в дом Смита, — обратилась она к стоящим поблизости мужчинам, которые тотчас повиновались. Теперь почти все обитатели Каттеровой Ложбины усердно исполняли любые ее приказания.

— Если встанешь с постели раньше завтрашнего утра, — наставляла Лиша Вестника, — я еще больше рассержусь на тебя.

Марик слабо улыбнулся и ушел, сопровождаемый поселянами.

— Удивительное происшествие! — воскликнула Майра, когда Лиша вернулась за своей корзиной с травами.

— Произошла глупость, которую необходимо было остановить, — отрезала Лиша.

— Глупость? — недоумевала Майра. — Два мужика дрались, как бешеные быки, а ты разняла их, бросив горсть травы!

— Легко нанести вред человеку травяной смесью, — отвечала Лиша, с удивлением понимая, что говорит словами Бруны, — труднее вылечить его целебными травами.


Солнце уже давно миновало зенит, когда Лиша закончила свой обход и вернулась к избушке Бруны.

— Как там мои детки? — спросила Бруна, когда Лиша опустила на пол корзину.

Девушка улыбнулась. Бруна считала всех обитателей Ложбины своими детьми.

— Вполне нормально, — ответила она, садясь на низкий табурет возле кресла Бруны, так, чтобы древняя Травница могла лучше видеть ее. — Суставы Йона Грея по-прежнему болят, однако в душе он молод, как всегда. Я дала ему свежую целебную мазь. Смит еще не встает, но уже меньше кашляет. Думаю, самое худшее позади. — И она продолжала описывать свой обход, а Карга молча кивала головой. Бруна теперь редко делала замечания своей ученице.

— Это все? — наконец спросила Бруна. — А что за происшествие случилось на базаре сегодня утром? Юный Кит что-то говорил мне об этом.

— Идиотизм, только и всего, — ответила Лиша.

Бруна отмахнулась от слов девушки.

— Мальчишки есть мальчишки, — заметила она. — Пусть даже они взрослые мужчины. Кажется, ты поступила правильно в данной ситуации.

— Бруна, они могли убить друг друга! — воскликнула Лиша.

— Чепуха! — протестовала Бруна. — Ты не первая красавица, из-за которой дерутся молодые люди. Можешь мне не верить, но в юности из-за меня парни ломали один другому кости.

— Ты никогда не была молодой, — дразнила ее Лиша. — Йон Грей говорит, что тебя называли Карга, когда он только учился ходить.

Бруна закудахтала.

— Верно, верно. Однако немногим ранее мои груди были такие же полные и упругие, как твои, и мужчины дрались, подобно корелингам, чтобы только прикоснуться к ним.

Лиша пристально посмотрела на Бруну, стараясь очистить ее от шелухи лет и увидеть в ней молодую женщину. Безнадежная задача. Без всяких преувеличений и пустой болтовни ей уже по крайней мере век от роду. Бруна сама уже толком не знает, сколько ей лет, и если кто-то настойчиво спрашивает ее об этом, говорит, что перестала считать после ста.

— В любом случае, — заключила Лиша, — у Марика слегка распухло лицо, однако у него нет оснований не отправляться в путь завтра.

— Хорошо, — сказала Бруна.

— Так, значит, у тебя есть лекарство для мальчика госпожи Жизели? — спросила Лиша.

— Как бы ты посоветовала ей лечить больного? — ответила Карга вопросом на вопрос.

— Я не знаю.

— Уверена? Ну, полно. Что бы ты сказала Жизели на моем месте? Не притворяйся, что не думала об этом.

Лиша глубоко вздохнула.

— Жесткий корень вряд ли благоприятно воздействует на организм мальчика, — отвечала она. — Нужно вскрыть и прочистить нарывы. Конечно, болезнь его так просто не пройдет. Лихорадка и тошнота могут быть вызваны простой простудой, однако расширение зрачков и сильная рвота намекают на нечто другое. Я бы попробовала монахов лист с женской брошью и земляную гадючью кору. Принимать нужно по меньшей мере неделю.

Бруна окинула девушку долгим взглядом. Потом кивнула.

— Собирай вещи и прощайся со мной. Ты лично передашь этот рецепт госпоже Жизели.

Глава 14 Дорога на Анджир

326 ПВ
Каждый день Эрни неизменно ходил тропинкой к избушке Бруны. В Ложбине находилось шесть Караульных с подмастерьями при каждом из них, однако Эрни никому не доверял безопасность дочери. Маленький производитель бумаги являлся самым лучшим Караульным в Каттеровой Ложбине, и все это знали.

Частенько он приносил подарки, которые привозили Вестники из отдаленных мест: книги, целебные травы и кружева. Однако Лиша ждала его не из-за гостинцев. Ей спалось спокойнее под защитой крепких оберегов отца. Лучше всяких даров радовал ее его счастливый вид, который Эрни хранил все последние семь лет. Элона, конечно, по-прежнему досаждала ему, но далеко не в той мере, как прежде.

Сегодня, глядя на светило, совершающее свой путь по небу, Лиша с ужасом ждала прихода отца. Новость о ее отъезде сильно расстроит его.

Да и ей будет горько расставаться с ним. Эрни поддерживал и любил дочь. Он являлся тем источником, к которому она припадала в минуты отчаяния. Как она сможет жить в Анджире без него? И без Бруны? Станет ли кто-то там считаться с ней?

Однако как бы ни силен был страх девушки относительно Анджира, он бледнел перед великим ужасом: она боялась, что, узнав вкус большого мира, уже никогда не захочет вернуться в Каттерову Ложбину.

И лишь увидев отца, идущего по дорожке, Лиша поняла, что плачет. Вытерла слезы и улыбнулась своей самой лучшей улыбкой, нервно оправляя юбки.

— Лиша! — крикнул отец, раскрывая объятия. Она с благодарностью упала в них, понимая, что, возможно, они в последний раз предаются своему излюбленному ритуалу.

— У тебя все хорошо? — спросил Эрни. — Я слышал, на базаре произошла какая-то неприятность.

В таком небольшом селении, как Каттерова Ложбина, трудно держать что-то в тайне.

— Все отлично, — заявила она. — Я обо всем позаботилась.

— Ты позаботилась обо всем во всей деревне, Лиша, — сказал Эрни, крепко сжимая ее в объятиях. — Не знаю, что мы будем без тебя делать.

Лиша начала плакать.

— Ну-ну, не надо, — успокаивал ее Эрни, смахивая слезу со щеки указательным пальцем. — Вытри слезы и иди в дом. Я проверю обереги, и мы поговорим о том, что беспокоит тебя, заобедом.

Лиша улыбнулась.

— У мамы еда по-прежнему подгорает? — спросила она.

— Бывает, — согласился Эрни.

Лиша рассмеялась. Отец отправился проверять охранные знаки, а она стала накрывать на стол.


— Я еду в Анджир, — заявила Лиша, помыв тарелки, — чтобы учиться у одной старой ученицы Бруны.

Эрни молчал некоторое время.

— Понятно, — проговорил он наконец. — Когда?

— Как только Марик будет готов отправиться в путь, — сказала Лиша. — Завтра.

Эрни покачал головой.

— Моя дочь не должна проводить неделю на большой дороге, имея попутчиком одного лишь Вестника. Я снаряжу караван. Тогда ты будешь в полной безопасности.

— Я буду остерегаться демонов, папа, — успокоила его Лиша.

— Меня беспокоят не одни лишь корелинги, — многозначительно заметил Эрни.

— С Вестником Мариком я уж как-нибудь слажу, — заверила его Лиша.

— Держать на расстоянии от себя мужчину темной ночью не то же самое, что прекратить драку на базаре, — проговорил Эрни. — Ты не должна ослеплять Вестника, если хочешь выжить в пути. Прошу тебя, подожди несколько недель.

Лиша покачала головой.

— Меня ждет больной ребенок, которого я должна немедленно вылечить.

— В таком случае я поеду вместе с тобой, — заявил Эрни.

— Ты этого не сделаешь, Эрни, — оборвала его Бруна. — Лиша должна ехать одна.

Эрни взглянул на старуху. Их взгляды встретились. Каждый хотел одолеть другого. Однако не было в Каттеровой Ложбине человека с более сильной волей, чем Бруна. Эрни отвел взгляд.

Вскоре Лиша проводила отца из дома. Он не хотел идти, да и ей не хотелось, чтобы он уходил. Однако солнце уже садилось, и надо было спешить, дабы не подвергнуть себя опасности.

— Надолго ты уезжаешь? — спросил отец, крепко держась за перила крыльца и глядя в сторону Анджира.

Лиша пожала печами.

— Это будет зависеть от того, как долго госпожа Жизель станет учить меня, и сколько времени потребуется ее ученице Вике чему-то научиться у Бруны. Пару лет по крайней мере.

— Полагаю, если Бруна сможет все эти годы обходиться без тебя, то смогу и я сам, — сказал Эрни.

— Обещай, что будешь проверять ее обереги, пока меня здесь не будет, — проговорила Лиша, прикасаясь к его руке.

— Ну разумеется, — заверил дочь Эрни, поворачиваясь, чтобы обнять ее.

— Я люблю тебя, папа.

— А я тебя, куколка, — проговорил Эрни, крепко обнимая ее. — Увидимся утром, — пообещал он, прежде чем отправиться в путь.

— Твой отец прав, — сказала Бруна, когда Лиша вернулась в дом.

— Что ты имеешь в виду?

— Вестники ничем не отличаются от других мужчин, — предостерегла ее Бруна.

— Я в этом не сомневаюсь, — улыбнулась Лиша, вспоминая драку на базарной площади.

— Сейчас господин Марик может быть само обаяние, — говорила Бруна, — но как только вы окажетесь на дороге, он будет настаивать на своем, не обращая внимания на твои желания. А когда вы достигнете крепости в лесу, будь ты Травница или нет, люди скорее поверят Вестнику, чем молоденькой девушке.

Лиша покачала головой.

— Он получит лишь то, что я захочу ему дать. И не более того.

Бруна прищурилась и пробормотала что-то невразумительное. Тем не менее она знала, что Лиша не даст себя в обиду.

* * *
С первыми лучами солнца кто-то сильно забарабанил в дверь. Лиша пошла открыть и увидела на пороге мать. Элона не являлась в избушку с тех пор, как ее прогнали отсюда метлой. Со свирепым выражением лица она промчалась мимо Лиши.

В свои сорок с небольшим Элона, возможно, оставалась бы самой красивой женщиной в деревне, если бы не ее дочь. Только будучи осенью при лете, она ничуть не смирилась. Скрипя зубами кланялась Эрни и вела себя как герцогиня в присутствии других мужчин.

— Тебе недостаточно того, что ты украла у меня дочку, теперь ты посылаешь ее в дальние края? — вопрошала она.

— Доброе утро, мама, — проговорила Лиша, закрывая дверь.

— А ты не вмешивайся, — отрезала Элона. — Ведьма сбила тебя с толку!

Бруна кудахтала, склонившись над тарелкой. Лиша стала между двумя женщинами в тот момент, когда Бруна отодвинула в сторону недоеденную кашу и вытерла рот рукавом.

— Закончи завтрак, — велела ей Лиша, вновь ставя тарелку перед старухой и поворачиваясь спиной к Элоне. — Я еду, потому что сама хочу этого, мама. А когда вернусь, привезу такие лекарства, о которых в Каттеровой Ложбине никто никогда не слышал со времен молодости Бруны.

— И как долго тебя не будет на сей раз? — спросила Элона. — Ты уже потратила в пустую лучшие годы своей молодости, уткнувшись носом в старые пыльные книги.

— Мои лучшие!.. Мама, мне двадцать лет!

— Совершенно точно! — кричала Элона. — Тебе уже давно пора иметь троих детей, как у твоей подруги. У этого пугала. А ты только и знаешь, что принимаешь младенцев у всех женщин в деревне, начисто забыв о своей утробе.

— Она по крайней мере не столь глупа, чтобы иссушать свою утробу яблоневым чаем, — пробормотала Бруна.

Лиша набросилась на нее.

— Я же велела тебе есть кашу! — крикнула она.

Бруна сделала большие глаза и хотела что-то ответить, но только крякнула и вновь сосредоточила свое внимание на тарелке.

— Я не племенная кобылица, мама, — сказала Лиша. — У меня есть другие интересы в жизни.

— Какие еще интересы? — настаивала Элона. — Что может быть важнее замужества?

— Не знаю, — честно призналась Лиша. — Вскоре мне что-то откроется.

— А тем временем ты оставляешь Каттерову Ложбину на попечение девушки, которую совсем не знаешь, и неумехи Дарси, которая чуть не убила Анда и многих других.

— Я уезжаю всего на несколько лет, — протестовала Лиша. — Всю жизнь ты называла меня бесполезной, и вот теперь я должна поверить в то, что Ложбина не сможет жить без меня?

— А что, если с тобой что-то случится? — не унималась Элона. — Что, если тебя в пути схватят демоны? Что мне тогда делать?

— Что тебе делать? — удивилась Лиша. — В течение семи лет ты почти не разговаривала со мной и лишь настаивала на том, чтобы я простила Гареда. Ты ничего обо мне не знаешь, мама. Да и не хочешь знать. Так что не притворяйся, будто моя смерть станет для тебя большой утратой. Если хочешь ребенка от Гареда, можешь сама родить его.

Элона широко открыла глаза и выпалила, словно перед ней находился непослушный ребенок:

— Я запрещаю тебе!

И ударила дочь по щеке.

Вот только Лиша уже не ребенок. Она быстрее и сильнее матери. Девушка схватила Элону за руку и крепко сжала ее.

— Прошли те времена, когда твои слова что-то значили для меня, мама, — проговорила она.

Элона пыталась вырваться, но Лиша не сразу отпустила ее. Потом Элона потирала руку и презрительно смотрела на дочь.

— Когда-нибудь ты вернешься, Лиша, — отчитывала она ее. — Попомни мои слова! И тогда хлебнешь горя!

— Думаю, тебе пора уходить, мама, — обратилась к ней Лиша, открывая дверь как раз в тот момент, когда Марик поднял кулак, чтобы постучать в нее. Элона сердито пробурчала что-то, проскользнула мимо него и устремилась вдаль по дорожке.

— Простите за вторжение, — извинился Марик. — Я прибыл за ответом Бруны. По полудню отправляюсь в Анджир.

Лиша взглянула на Марика. Челюсть слегка распухла, однако загар скрывает синяк, а мазь, которую она наложила на разбитую губу и глаз, свела опухоль на нет.

— Ты, похоже, совсем выздоровел, — обратилась она к нему.

— Мне везет с хорошими лекарями, — ответил Вестник.

— Ну, тогда возьми свою лошадь и возвращайся через час. Я лично доставлю ответ Бруны в Анджир.

Марик улыбнулся во весь рот.


— Хорошо, что уезжаешь, — заметила Бруна, когда они наконец остались наедине. — Каттеровой Ложбине тебе больше нечего предложить, а ты еще слишком молода, чтобы загнивать тут.

— Разве ты не видела, с какой задачей мне пришлось справиться сегодня?

— Может быть. Однако я не сомневалась в результате. Ты стала слишком сильной для таких людей, как Элона.

«Неужели я стала сильной?» — размышляла Лиша. Большую часть времени она себя таковой не ощущала, только действительно никто из обитателей Каттеровой Ложбины ее больше не пугал.

Лиша собрала свои сумки, маленькие и по виду не подходящие для такого серьезного путешествия; взяла с собой несколько платьев и книг, деньги, мешочек с целебными травами, постельные принадлежности и еду. Оставила дома безделушки, подаренные отцом, и другие дорогие ее сердцу вещички. Вестники путешествуют налегке, и Марик не станет перегружать свою лошадь. Бруна говорит, что Жизель будет обеспечивать ее всем необходимым во время обучения, и все же ей придется начать новую жизнь практически с нуля.

Новая жизнь. Мысли о ней тревожили девушку и одновременно волновали ее. Лиша прочитала все книги из библиотеки Бруны, однако у Жизели их во много раз больше. Кроме того, Травницы в Анджире также могут поделиться с ней своими книгами.

По мере того как приближалось время отъезда, Лиша начала нервничать. Где же отец? Неужели он не придет проводить ее?

— Пора, — заметила Бруна.

Лиша подняла взгляд и поняла, что плачет.

— Надо прощаться, — сказала Бруна. — Может быть, другого случая нам больше не представится.

— Бруна, что ты говоришь? — воскликнула Лиша.

— Не валяй дурака, девочка, — сказала знахарка. — Ты прекрасно понимаешь, о чем идет речь. Я уже давно зажилась на этом свете.

— Бруна, мне не надо уезжать…

— Вздор! — замахала руками старуха. — Ты научилась всему, что я могла тебе дать, девочка, так пусть же мои последние годы станут подарком тебе. Поезжай, — подтолкнула она ее, — учись чему сможешь.

Она раскрыла объятия, и Лиша упала в них.

— Обещай мне, что будешь ухаживать за моими детьми после моей смерти. Они порой бывают глупы и своенравны, но по сути это добрые люди.

— Хорошо, — пообещала Лиша. — Ты будешь мною гордиться.

— Иначе ты и не могла бы поступить, — пробормотала старуха.

Лиша рыдала, уткнувшись в грубую шаль Бруны.

— Мне страшно, Бруна, — говорила она.

— Только круглая дура не боялась бы на твоем месте, — утешала ее знахарка, — но я сама немало поездила по свету и знаю, что ты нигде не пропадешь.

Вскоре Марик подвел лошадь к избушке. В руке у него новое копье, а к передней луке седла приторочен защищенный оберегами щит. Если раны и беспокоили его, то он не показывал виду.

— Здравствуй, Лиша! — приветствовал он девушку. — Готова к приключениям?

«Приключения». Это слово вмиг разогнало страх и грусть, вызвав прилив радостного волнения.

Марик взял сумки Лиши, закинул их на своего поджарого рысака. Лиша в последний раз повернулась к Бруне.

— Я слишком стара для прощаний, которые длятся полдня, — заметила старуха. — Береги себя, девочка.

Старуха вложила кошель ей в руки, и Лиша услышала звон милнийских монет, которые в Анджире стоят целое состояние. Прежде чем Лиша смогла возразить, Бруна повернулась и ушла в дом.

Девушка быстро положила кошель в карман. Вид металлических монет на таком большом расстоянии от Милна может ввести в искушение любого человека, даже Вестника. Они шли вдоль тропы, ведущей к деревне. Лиша позвала отца, когда они проходили мимо его дома, однако ответа не последовало. Элона заметила их и сразу же вошла в дом, захлопнув за собой дверь.

Лиша опустила голову. Девушка рассчитывала повидаться с отцом. Она думала обо всех поселянах, с которыми не смогла по-человечески попрощаться. Письма, оставленные ею у Бруны, вряд ли могли заменить живое общение.

Однако в центре деревни Лишу ждал сюрприз. Там ее поджидал отец, а за ним вдоль дороги выстроились все обитатели Ложбины. Они по одному подходили к девушке. Одни целовали ее, другие передавали ей подарки.

— Помни нас и возвращайся, — обратился к ней Эрни.

Лиша крепко обняла его, закрыв глаза, дабы преградить поток слез.


— Жители Ложбины любят тебя, — заметил Марик, когда они ехали лесом.

Деревня осталась далеко позади, а дневные тени становились все длиннее. Лиша сидела перед ним на широком седле рысака, который без труда нес всадников и багаж.

— Временами я и сама в это верю, — призналась Лиша.

— Почему бы тебе не верить? — спросил Марик. — Ты красавица, подобная утренней заре, и притом лечишь все болезни. Люди должны просто обожать тебя.

Лиша рассмеялась.

— Красавица, подобная утренней заре? — спросила она. — Найди беднягу Жонглера, у которого ты украл эту фразу, и скажи ему, чтобы он больше никогда не произносил ее.

Марик засмеялся и крепче обхватил девушку руками.

— Знаешь, — прошептал он ей прямо в ухо, — мы еще не обсудили размер моей платы за сопровождение тебя.

— Деньги у меня есть, — сказала Лиша.

— Да и у меня их хватает, — улыбнулся Марик. — Деньги меня не интересуют.

— Тогда о какой цене ты говоришь, господин Марик? — осведомилась Лиша. — Или опять хочешь выторговать поцелуй?

Марик захихикал, его волчьи глаза заблестели.

— Поцелуй — цена за доставку письма. А доставка в Анджир такой девушки, как ты, стоит гораздо… больше. — Он пошевелил бедрами за ее спиной, дабы пояснить значение своих слов.

— Ты всегда опережаешь события, — проговорила Лиша. — Тебе повезет, если ты получишь один поцелуй.

— Что ж, посмотрим.

Вскоре они расположились на ночь. Лиша варила ужин, а Марик расставлял обереги. Приготовив тушеное мясо, девушка покрошила в него особую траву, прежде чем передать миску Марику.

— Ешь быстро, — велел ей Марик, принимая блюдо и тотчас отправляя в рот полную ложку. — Надо укрыться в палатке до появления корелингов. Вид их вблизи может испугать тебя.

Лиша посмотрела на палатку, которую разбил Марик. Она могла едва-едва вместить одного человека.

— Маленькая, — подмигнул он ей, — зато мы согреем друг друга в ночной прохладе.

— Сейчас лето, — напомнила ему Лиша.

— Так ведь от твоих речей веет холодным ветром, — захихикал Марик. — Надо найти способ как-то растопить тебя. Кроме того, — он махнул рукой за магический круг, где уже поднимались и начинали формироваться туманные образы корелингов, — не похоже, что ты будешь сопротивляться.


Вестник сильнее ее, и она не сможет бороться с ним. Под дикие вопли корелингов Лиша терпела его поцелуи и всякие нежности. Когда же мужская сила подвела Марика, девушка стала утешать его и предложила лекарство из трав и корней, от которых бедняге стало только хуже.

Временами Вестник впадал в ярость, и ей казалось, что он ударит ее. Потом начинал плакать, ибо человека, который не может ронять семя, нельзя назвать мужчиной. Лиша терпела. Такое испытание не слишком высокая цена за путешествие в Анджир.

«Я спасаю его от самого себя», — думала она всякий раз, когда подсыпала траву в пищу Вестника. Какой же мужчина хочет стать насильником? По правде говоря, угрызений совести Лиша не испытывала. Она не получала удовольствия от того, что пользовалась своим искусством для умаления мужского достоинства Марика, однако в глубине души чувствовала удовлетворение. Казалось, все ее предки женского рода на протяжении многих веков, начиная с того времени, когда первый мужчина повалил женщину на землю, одобрительно кивали ей и улыбались. Она лишила его мужской силы, прежде чем он смог лишить ее девственности.

Дни тянулись медленно. Марик пребывал в отвратительном настроении после каждой ночи. В последний раз он выпил много вина и хотел выбежать за магический круг, чтобы демоны растерзали его. Лиша очень обрадовалась, когда перед ними в отдаление предстала лесная крепость. Она открыла рот от удивления при виде высоких стен с крепкими деревянными лакированными оберегами на них. Внутри города могло бы поместиться несколько Каттеровых Ложбин.

Улицы Анджира вымощены деревом для защиты от демонов, так что весь город кажется местом для прогулок. Марик довез Лишу до самого центра и ссадил с лошади возле больницы Жизели. Когда она уже собиралась уходить, он больно сжал ее руку.

— То, что случилось за стенами города, — говорил он, — должно остаться строго между нами.

— Я никому ничего не скажу, — заверила его Лиша.

— Смотри же. Если проболтаешься, я убью тебя.

— Клянусь. Слово Травницы.

Марик крякнул и отпустил ее. Потом натянул поводья коня и ускакал прочь.

Улыбаясь краем рта, Лиша подняла свои вещи и направилась к больнице.

Глава 15 Промотай состояние

325 ПВ
Дым, огонь и женский пронзительный крик на фоне дикого воя корелингов.

Я тебя люблю!

Роджер резко проснулся. Сердце колотилось в груди. Солнце вставало над высокими стенами Форт-Анджира. Мягкий свет струился сквозь щели в ставнях. Роджер крепко сжимал в здоровой руке талисман и ждал, пока успокоится сердце. Крохотная кукла, созданная ребенком из дерева, и веревки с прядью рыжих волос — вот все, что осталось ему от матери.

Он не помнил ее лица, которое растворилось в дыму, и забыл события той ночи, однако в его памяти навсегда остались последние слова матери, обращенные к нему. Он постоянно слышал их в снах.

Я тебя люблю!

Талисман служил Роджеру тайным оберегом, о котором он не говорил даже Арику, заменившему ему отца. Он помогал мальчику долгими ночами, когда его окутывала враждебная темнота, а дикие крики демонов заставляли дрожать от страха.

Но наступал день, и свет вновь вселял в него уверенность. Роджер целовал маленькую куклу и возвращал ее в секретный карман, который пришил к поясу своих разноцветных штанов. Одно ощущение того, что она лежит там, вселяло в мальчика мужество. Ему исполнилось десять лет.

Встав с соломенного матраса, Роджер потянулся и, зевая, вышел из маленькой комнатки. Его сердце упало, когда он увидел Арика, уснувшего за столом. Хозяин упал головой на стол рядом с пустой бутылкой, крепко обхватив рукой горло, как будто хотел выдавить из него несколько последних капель алкоголя.

У каждого из них свой талисман.

Роджер подошел и с трудом извлек бутылку из пальцев хозяина.

— В чем дело? — вопрошал Арик, приподняв голову.

— Ты опять заснул за столом, — сказал Роджер.

— А, это ты, мальчик, — пробормотал Арик. — Я думал, опять проклятый хозяин дома.

— За квартиру давно не плачено, — проговорил ему Роджер. — Нам нужно сегодня играть на Малой площади.

— Плата за квартиру? — пробурчал Арик. — Всегда одно и то же.

— Если мы сегодня не заплатим, — напомнил Роджер, — мастер Кивин обещал выкинуть нас отсюда.

— Нам надо выступать, — сказал Арик, вставая. Потерял равновесие и попытался присесть на стул, однако упал на пол, а стул обрушился на него сверху.

Роджер кинулся помочь, но Арик оттолкнул мальчика.

— Все нормально! — крикнул он, будто бросая Роджеру вызов, и, шатаясь, встал на ноги. — Могу сделать прыжок через голову в воздухе! — уверял он, оглядываясь с целью посмотреть, есть ли место для сальто назад. Впрочем, судя по глазам, он уже сожалел о своей похвальбе.

— Побереги силы для представления, — посоветовал ему Роджер.

Арик посмотрел на него.

— Ты, наверное, прав, — согласился он. Оба почувствовали облегчение. — У меня в горле пересохло, — сказал Арик. — Принеси вина.

— Вино кончилось.

— Тогда сбегай и купи, — приказал Арик. Он начал рыться в кошельке, едва держась на ногах.

Роджер подбежал, чтобы поддержать его.

Арик какое-то время возился с тесемками, потом поднял кошелек и ударил его о стол. В нем ничего не зазвенело. Арик нахмурился.

— Ни одного клата! — в отчаянии вскричал он, отбрасывая кошелек в сторону. И тотчас потерял равновесие, описал круг, пытаясь выпрямиться, но все равно с грохотом рухнул на пол.

Когда Роджер подскочил к нему, Арик уже встал на четвереньки. И тут его начало рвать. На пол хлынули вино и желчь. Потом он сжал руки в кулаки и весь задрожал. Роджер подумал, что хозяина вновь начнет рвать, однако через мгновение понял, что тот рыдает.

— Я был совсем другим человеком, когда работал на герцога, — стонал Арик. — Тогда из моих карманов сыпались деньги.

Лишь потому, что герцог платил за твое вино, подумал Роджер. Тем не менее у него хватило ума держать такие мысли при себе. Говорить Арику, что он слишком много пьет, значило вызвать его гнев.

Мальчик почистил хозяина и проводил до матраса. Как только тот уснул на соломе, Роджер взял тряпку и стал мыть пол. Представления сегодня не будет.

Интересно, выгонит ли их из дома господин Кивин? И куда они в таком случае пойдут? Анджирская стена надежно защищена оберегами, однако в верхней сети есть дыры, через которые порой пролетают демоны ветра. Мальчика пугала мысль о ночлеге на улицах города.

Он окинул взглядом их скудный скарб. Можно ли что-то продать из вещей? В трудные времена Арик уже продал боевого коня Джерала и магический щит. Правда, оставался еще переносной магический круг. За него хорошо заплатят, только Роджер не посмеет продать его. Арик пропивает и проигрывает все деньги. Когда их в конце концов выбросят на улицу, нечем будет защититься от демонов.

Роджер тоже скучал по тем дням, когда Арик работал на герцога. Его любили шлюхи Райнбека и обращались с Роджером как с сыном. Дюжины надушенных женских грудей прижимали его к себе каждый день, мальчику давали конфеты, его учили помогать краситься и прихорашиваться. Тогда он редко видел хозяина — Арик часто оставлял его в борделе, путешествуя по маленьким деревушкам и провозглашая звонким голосом герцогские указы.

Однако герцог не пожалел маленького мальчика, спавшего, свернувшись калачиком в постели, когда однажды вошел пьяный в спальню своей любимой наложницы. Он прогнал Роджера, а вместе с ним и Арика. Роджер понимал, что по его вине они живут теперь в такой бедности. Арик, подобно его родителям, пожертвовал всем ради него.

Но в отличие от родителей Роджер мог дать Арику кое-что взамен.


Роджер бежал со всех ног, надеясь застать толпу зрителей. Даже теперь многие готовы прийти на выступление Арика Сладкоголосого, однако долго они не станут ждать.

За плечами мальчик нес «суму с чудесами» Жонглера. Подобно их одеждам, она сделана из ярких заплаток, которые давно выцвели и вытерлись. Сума полна инструментами, необходимыми для искусного шута. Роджер освоил все из них, за исключением раскрашенных шаров для жонглирования.

Босые мозолистые ноги мальчика ступили на деревянную мостовую. У Роджера есть башмаки и перчатки под стать пестрому шутовскому костюму, только он оставил их дома. Он предпочитал ходить босиком, а не в разбитых шутовских башмаках с шарами на носах. И он ненавидел перчатки.

Арик набил пальцы правой перчатки ватой, дабы заместить отсутствующие пальцы на руке Роджера. Тонкая нить соединяла фальшивые пальцы с настоящими, заставляя их гнуться. Хитрый трюк, тем не менее Роджер испытывал чувство стыда всякий раз, как ему приходилось надевать перчатку на искалеченную руку. Арик настаивал, чтобы он носил ее.

Толпа из двадцати человек, большинство из которых дети, ждала выступления на Малой площади. Люди роптали. Роджер помнил времена, когда весть о представлении Арика Сладкоголосого собирала сотни зрителей из разных концов города и даже из близлежащих деревушек. Жонглер тогда пел в храме Создателя или амфитеатре герцога. Теперь Гильдия в лучшем случае предоставляла ему Малую площадь.

И все-таки лучше немного денег, чем совсем ничего. Пусть он заработает двенадцать клатов — этого хватит еще на одну ночь в комнате господина Кивина. Лишь бы Гильдии Жонглеров не стало известно, что он выступает без хозяина. В противном случае задержка ренты может стать еще самой меньшей из бед.

Издавая восторженные крики, мальчик начал плясать, бросая в толпу разноцветные конфетти.

— Подмастерье Арика! — крикнул кто-то из зрителей. — Значит, и Сладкоголосый в конце концов придет!

Раздались аплодисменты. Роджера так и подмывало рассказать им всю правду, только первое правило Жонглера гласило: никогда нельзя портить настроение зрителям.

У сцены на Малой площади три яруса. Сзади находится деревянная ракушка для усиления звука и предохранения выступающих шутов от непогоды. На дереве вырезаны обереги. Теперь они выцвели и стерлись. Интересно, смогут ли защитить Роджера и его хозяина, если их выставят из квартиры ночью?

Он вбежал наверх по ступеням, прошелся по сцене на руках и протянул зрителям шапку для пожертвований.

Роджер всякий раз разогревал толпу перед выступлением хозяина. Вот и теперь он проделывал привычные трюки — катался кувырком, рассказывал смешные истории, показывал фокусы и пародировал известных представителей власти. Последовали смех и аплодисменты. Толпа понемногу увеличивалась. Тридцать, пятьдесят человек. Однако все слышнее становился ропот. Люди с нетерпением ждали появления Арика Сладкоголосого. Роджер очень волновался и крепко сжимал свой талисман в потайном кармане. Он должен придать ему сил.

По возможности отдаляя неизбежное, он призвал к себе детей, дабы рассказать им историю о Возвращении. Роджер отлично справлялся с пантомимой. Некоторые зрители одобрительно кивали, однако на лицах многих читалось разочарование. Ведь Арик обычно пел во время пересказа этих событий. Разве не ради его песен они пришли сюда?

— Где Сладкоголосый? — раздался чей-то голос из задних рядов.

Соседи заставили его умолкнуть, но слова повисли в воздухе. После того как Роджер кончил рассказывать историю детям, повсюду уже раздавалось неодобрительное ворчание.

— Я пришел сюда, чтобы слышать пение! — кричал все тот же голос. На этот раз другие одобрительно кивали головами.

Роджер не станет угождать толпе. Голос у него не силен и ломается всякий раз, как он хочет вывести высокую ноту. Толпа забросает его камнями, если он начнет петь.

Он повернулся к суме с чудесами, стыдливо отбрасывая в сторону шары для жонглирования. Как он может бросать и ловить их увечной правой рукой?

— Что это за Жонглер, который не умеет жонглировать и петь? — порой кричал на него Арик. Да уж ясно, что никудышный.

Ножи Роджер метал совсем неплохо, вот только трудно будет найти добровольцев, которые стали бы у стены во время его бросков. К тому же тут требуется специальное разрешение Гильдии. Для этого трюка Арик обычно брал в ассистентки полногрудую девушку, которая частенько после представления оказывалась в его постели.

— Не думаю, что он придет, — услышал Роджер голос все того же человека и выругал его про себя.

Многие зрители уже расходились. Некоторые из жалости бросали в шапку клаты. Если только Роджер немедленно не предпримет что-то, у них не хватит денег, чтобы удовлетворить притязания господина Кивина. Он уставился на скрипичный футляр, а потом быстро открыл его. К этому времени на площади осталось всего несколько зевак. Мальчик схватил смычок. Здесь он не нуждался в отсутствующих пальцах.

Как только смычок коснулся струн, вся площадь наполнилась музыкой. Некоторые из собравшихся уходить зрителей остановились и стали слушать. Роджер не обращал на них внимания.

Он плохо помнил отца, однако хорошо запомнил Джесума, который хлопал в ладоши и смеялся, когда Арик играл на скрипке. Пока звучала музыка, Роджер чувствовал любовь отца точно так же, как он чувствовал любовь матери, когда сжимал в руке свой талисман. Их любовь берегла мальчика, страх покинул его, и он забыл обо всем на свете, погрузившись в нежную музыку.

Обычно он лишь аккомпанировал пению Арика, однако на сей раз Роджер пошел дальше и позволил музыке заполнить пространство, занимаемое Сладкоголосым. И вскоре толпа начала хлопать в такт мелодии. Мальчик играл все быстрее, по мере того как звук становился громче, а временами даже пускался в пляс. Когда же он поставил ногу на ступеньку и сделал кувырок назад, не переставая играть, раздался одобрительный рев зрителей.

Это вывело Роджера из транса, и он увидел, что площадь полна людьми. Сам Арик уже давненько не собирал столько народа во время своих выступлений! От удивления мальчик чуть не сбился с ритма и крепко сжал зубы, продолжая играть.


— Отличное представление, — услышал Роджер обращенный к нему голос, считая монеты в шапке. Почти триста клатов! Кивин целый месяц не будет тревожить их.

— Спасибо… — начал Роджер, однако слова застряли у него в горле, когда он поднял взгляд. Перед ним стояли господа Джейсин и Эдум. Члены Гильдии.

— Где твой хозяин, Роджер? — сурово обратился к нему Эдум.

Он актер и мим, чьи пьесы, говорят, привлекают зрителей даже из таких отдаленных мест, как Форт-Ризон.

Роджер сглотнул слюну, лицо его горело. Он опустил взгляд, надеясь, что его страх и чувство вины примут за смущение.

— Я… я не знаю, — отвечал он. — Он хотел прийти.

— Держу пари, он опять напился, — фыркнул Джейсин. Он также известен под именем Златоглас. Но главное, он племянник господина Дженсона, первого министра герцога Райнбека, о чем известно всему миру. — Старина Сладкоголосый напивается каждый день.

— Странно, как это ему удается до сих пор сохранять разрешение на выступления перед публикой, — заметил Эдум. — Я слышал, он опозорился во время представления в прошлом месяце.

— Неправда! — протестовал Роджер.

— Я бы на твоем месте больше беспокоился о себе, мальчик, — проговорил Джейсин, тыча длинным пальцем в лицо Роджера. — Знаешь, какое наказание ждет того, кто собирает деньги за неразрешенное выступление?

Роджер побледнел. Из-за его проступка Арик может лишиться разрешения. Если Гильдия подаст на них в суд, они будут валить лес, закованные в цепи.

Эдум рассмеялся.

— Не волнуйся, мальчик. Пока Гильдия получает свою долю, — он взял полную пригоршню деревянных монет, — мы не станем предавать подобные происшествия огласке.

У Роджера хватило ума не протестовать, хотя господа забрали добрую половину его заработка. Лишь малая часть этих денег окажется в сундуках Гильдии Жонглеров.

— У тебя талант, мальчик, — сказал ему Джейсин на прощание. — Тебе надо подыскать себе хорошего хозяина. Приходи ко мне, когда устанешь убирать за стариной Сладкоголосым.

Разочарование Роджера длилось до той поры, пока он не встряхнул содержимое шапки. Даже половина выручки превосходила все его ожидания. Он поспешил назад к постоялому двору, сделав на пути лишь одну остановку. Зашел к господину Кивину, который встретил его мрачнее грозовой тучи.

— Не приходи ко мне просить за хозяина, мальчик, — обратился он к нему.

Роджер покачал головой и протянул Кивину кошелек.

— Мой хозяин говорит, что денег хватит на десять дней, — сказал он.

Кивин явно удивился, подняв мешочек, в котором гремели деревянные монеты. Он мгновение колебался, а затем пожал плечами и положил кошелек в карман.

Арик все еще спал, когда Роджер вернулся домой. Мальчик понимал, что хозяин никогда не узнает о том, что за номер заплачено. Он будет усердно избегать владельца постоялого двора и поздравлять себя с тем, что прожил десять дней без оплаты.

Роджер положил несколько оставшихся у него монет в кошелек Арика. Он скажет хозяину, что нашел их в мешке с чудесами. Такое редко случалось с тех пор, как они оказались на мели, однако Арик не будет расспрашивать Роджера, увидев, что тот купил.

Роджер поставил у изголовья Арика бутылку вина.


На следующее утро Арик встал раньше Роджера. Осмотрел себя в старом треснутом зеркале. Он немолод, однако не так стар, чтобы не выглядеть прилично с помощью грима. Длинные, полинявшие на солнце волосы все еще скорее золотистые, чем седые, а каштановая борода, покрашенная в мерный цвет, скрывает сережку под подбородком. Краска подходит к загару на его коже, скрывая морщины вокруг глаз.

— Вчера вечером нам повезло, мой мальчик, — проговорил он, искажая лицо, чтобы посмотреть, насколько хорошо легла краска, — однако мы не можем вечно избегать Кивина. Волосатый барсук поймает нас раньше или позже, и когда это случится, я бы хотел иметь больше… — он сунул руку в кошелек, вынул монеты и подбросил их в воздух, — …чем шесть клатов. — Он ловко, быстро и ритмично подбрасывал монеты вверх и ловил их.

— Ты занимался жонглированием, мальчик? — спросил он.

Прежде чем Роджер открыл рот, чтобы ответить, Арик бросил ему один клат. Роджер хорошо знал этот прием, однако испытал приступ страха, ловя монету левой рукой и подбрасывая ее вверх. В быстрой последовательности к нему полетели другие монеты, и он старался сохранять присутствие духа, ловя их увечной рукой и перебрасывая в здоровую, чтобы потом вновь подкинуть вверх.

Поймав четыре монеты, он пришел в ужас. Когда Арик добавил пятую, мальчику пришлось исполнить дикий танец на месте, чтобы не уронить их все. Арик не спешил кидать шестую, терпеливо ожидая развития событий. Ну, и Роджер, конечно, через мгновение упал на пол, сопровождаемый стуком монет.

Роджер весь сжался, ожидая услышать укоры хозяина, однако Арик лишь глубоко вздохнул.

— Надень перчатки, — велел он. — Мы должны идти на улицу, чтобы пополнить кошелек.

Этот вздох причинил мальчику большую боль, чем крик или даже оплеуха. Гнев означал, что Арик ждал от него чего-то лучшего. Вздох красноречиво говорил о том, что хозяин сдается.

— Нет, — проговорил он.

Слово слетело с его уст, прежде чем он успел остановить его. Только теперь, когда оно повисло между ними, Роджер осознал его справедливость. Оно словно смычок в его покалеченной руке.

Арик в недоумении щипал усы, удивленный смелостью мальчика.

— Я имею в виду перчатки, — пояснил Роджер и увидел, как гнев на лице Арика сменяется любопытством. — Я больше не хочу их носить. Я ненавижу их.

Арик вздохнул, откупорил бутылку и налил себе вина.

— Разве мы не пришли к соглашению, — говорил он, тыча в Роджера бутылкой, — о том, что люди будут менее склонны нанимать тебя, зная о твоем увечье? — спросил он.

— Мы никогда не соглашались в этом, — протестовал Роджер. — Ты просто однажды велел мне носить перчатки, вот и все.

Арик захихикал.

— Не хочу разочаровывать тебя, мальчик, только так все и происходит между хозяином и подмастерьем. Никому не нужен увечный Жонглер.

— Так вот, значит, я какой? — воскликнул Роджер. — Калека?

— Ну конечно же, нет, — покачал головой Арик. — Я не променяю тебя ни на одного подмастерья в Анджире. Вот только не все за шрамами, нанесенными тебе демонами, могут разглядеть, какой ты есть на самом деле. Они дадут тебе смешное прозвище и станут насмехаться над тобой.

— Мне все равно, — заявил Роджер. — В перчатках я чувствую себя обманщиком, и моя рука становится еще более неловкой с фальшивыми пальцами. Пусть смеются, лишь бы платили клаты.

Арик окинул его долгим взглядом, постукивая пальцами по чашке.

— Дай-ка мне посмотреть на перчатки, — проговорил он наконец.

Они черные и достают чуть ли не до плеча. На концах вышиты яркие треугольники, к которым прикреплены колокольчики. Роджер нахмурился и бросил их хозяину.

Арик поймал перчатки, некоторое время рассматривал их, а затем выбросил в окно и вытер руки, как будто прикасался к чему-то нечистому.

— Бери ботинки и пошли, — велел он, одним глотком допивая содержимое чашки.

— Ботинки мне тоже не нравятся, — заявил Роджер.

Арик улыбнулся ему.

— Не отказывайся от своего счастья, — предупредил он его и подмигнул.


Гильдия разрешала Жонглерам устраивать представления на любом углу, лишь бы они не мешали торговле или передвижению повозок. Некоторые торговцы даже нанимали их для привлечения внимания покупателей к своим палаткам и залам в тавернах.

Пьянство Арика оттолкнуло от него владельцев питейных заведений, так что им приходилось выступать на улице. Арик спал допоздна, и лучшие места уже были заняты другими Жонглерами. Наконец они нашли не слишком идеальное местечко; угол переулка вдалеке от оживленного центра города.

— Сойдет, — пробормотал Арик. — Начинай завлекать публику, мальчик, пока я буду готовиться.

Роджер кивнул и убежал. Видя любое сборище людей, он начинал кувыркаться и ходить на руках. Призывно звучали вшитые в шутовскую одежду колокольчики.

— Представление Жонглера! — кричал он. — Приходите посмотреть на выступление Арика Сладкоголосого!

Акробатические номера и тот вес, который все еще имело имя его хозяина, привлекали внимание людей. Некоторые даже следовали за мальчиком, хлопая ему и смеясь над его комическими номерами.

Один мужчина толкнул локтем жену.

— Смотри, да это ж тот самый калека с Малой площади!

— Ты уверен? — спросила она.

— Взгляни на его руку! — заверил женщину муж.

Роджер притворялся, что не слышит этих слов, и шел дальше в поисках зрителей. Вскоре он привел небольшую толпу к хозяину, который ритмично жонглировал ножом мясника, секачом, топором, небольшой табуреткой и стрелой, отпуская шутки перед собравшимися перед ним зеваками.

— А вот и мой помощник, — крикнул Арик, — Роджер Беспалый!

Роджер подбегал к хозяину, когда услышал свое имя. Что задумал Арик?

Однако раздумывать было поздно. Он выставил руки вперед сделал кувырок назад и остановился в нескольких ярдах от Жонглера. Арик подхватил летящий вниз нож мясника и кинул его Роджеру.

Мальчик закружился и легко поймал нож здоровой левой рукой. Сделав полный круг, он бросил нож, целясь прямо в голову Арика.

Арик также закружился и поймал смертельное оружие зубами. В толпе раздались одобрительные крики, в шапку полетели клаты.

— Роджер Беспалый! — кричал Арик. — Ему десять лет, и у него всего восемь пальцев, тем не менее он умеет обращаться с ножом лучше любого взрослого мужчины!

Раздались бурные аплодисменты. Роджер поднял вверх увечную руку, чтобы все могли видеть ее. Люди ахали и охали. Многие уже верили, что мальчик бросал и ловил нож именно беспалой рукой. Они расскажут об этом другим да еще многое преувеличат. Арик опередил толпу и первым дал прозвище Роджеру.

— Роджер Беспалый, — пробормотал мальчик, как бы пробуя прозвище на вкус.

— Хоп! — крикнул Арик и бросил Роджеру стрелу.

Тот громко хлопнул руками и поймал стрелу, прежде чем она поразила его лицо. Опять закружился, повернувшись к толпе спиной, и здоровой рукой бросил стрелу между ног своему хозяину. Выпрямившись после этого, протянул к зрителям увечную правую руку.

— Хоп! — крикнул он.

Арик изобразил страх. Уронил ножи, однако табурет упал в его руку именно в тот момент, когда стрела вонзилась в него. Арик как бы в изумлении смотрел на нее. Вот это ему повезло. Вынул стрелу, и она вдруг превратилась в букет цветов, который он тотчас подарил самой красивой женщине среди зрителей.

— Играй на скрипке! — раздался чей-то голос.

По толпе прошел гул одобрения. Роджер поднял взгляд и увидел того же мужчину, который громко требовал Сладкоголосого накануне.

— Все настроились на музыку? — обратился к зрителям Арик.

Ему ответили одобрительными возгласами, Арик подошел к сумке, вынул скрипку, приложил ее к подбородку и повернулся к толпе. Но прежде чем он успел поднести к инструменту смычок, тот же человек завопил:

— Да не ты, а мальчик! Пусть играет Беспалый!

Арик взглянул на Роджера. На лице его появилось раздражение, а толпа начала скандировать:

— Беспалый! Беспалый!

Жонглер пожал плечами и передал инструмент подмастерью.

Роджер взял скрипку дрожащими руками. «Никогда не унижай хозяина» — такое правило подмастерья узнавали в первые же дни обучения. Только толпа ведь просит его поиграть. Да и смычок так хорошо лег в увечную руку, свободную от проклятой перчатки. Роджер закрыл глаза, чувствуя пальцами туго натянутую струну, и издал первые тихие звуки. Зрители завороженно слушали его. А мальчик трогал струны, будто гладил кошку, которая мурлыкала от его прикосновений.

Скрипка ожила в его руках. Роджер все увеличивал темп, пока не начался музыкальный вихрь. Он начисто забыл о толпе, об Арике. Оставшись наедине с музыкой, он исследовал гармонию и, сохраняя первоначальную мелодию, порой начинал импровизировать.

Роджер не знал, сколь долго он играл. Он мог вечно пребывать в этом мире, но вдруг раздался резкий звук, и что-то впилось, ему в руку. Мальчик покачал головой и посмотрел на умолкнувшую толпу.

— Порвалась струна, — робко проговорил он.

Посмотрел на хозяина, который пребывал в том же шоковом состоянии, что и другие зрители. Арик медленно поднял вверх руки и начал аплодировать.

Тут и толпа разразилась громовыми аплодисментами.


— Ты сделаешь нас богатыми игрой на скрипке, мальчик, — обратился к Роджеру Арик, подсчитывая выручку. — Богатыми!

— Достаточно богатыми, чтобы заплатить долги Гильдии? — раздался голос.

Они повернулись и увидели господина Джейсина — тот стоял, прислонившись к стене. Рядом два его подмастерья, Сали и Абрум. Сали пела чистым красивым сопрано, а сама была настоящей уродиной. Арик иногда шутил, что, если бы она надела шлем с рогами, зрители приняли бы ее за демона камня. Абрум пел басом. От его гулкого голоса дрожали мощенные деревом улицы. Он высокий и худощавый, у него огромные руки и ноги. Если Сали демон камня, то он, конечно же, демон леса.

Подобно Арику, господин Джейсин пел альтом. У него глубокий и чистый голос. На Джейсине вместо шутовского наряда, который носило большинство людей его профессии, дорогая одежда из отличной синей шерсти, прошитая золотой ниткой. Длинные черные волосы и усы намаслены и тщательно ухожены.

Джейсин среднего роста, и тем не менее он очень опасен. Однажды он ударил какого-то Жонглера ножом в глаз во время спора о месте выступления. Судья определил это как самозащиту, однако подмастерья в доме Гильдии думали иначе.

— Мои долги Гильдии не должны волновать тебя, Джейсин, — обратился к нему Арик, быстро убирая монеты в суму чудес.

— Твой подмастерье защищал тебя вчера, когда ты не явился на представление, Кислоголосый, однако его скрипка не всегда будет спасать тебя. — В этот миг Абрум выхватил скрипку из рук Роджера и сломал ее о колено. — Рано или поздно Гильдия отберет у тебя разрешение.

— Гильдия никогда не откажется от Арика Сладкоголосого, — заявил Арик, — но даже если она пойдет на это, Джейсин навсегда останется всего лишь Второсортным певцом.

Джейсин нахмурился. Многие в Гильдии считали его таковым, и он впадал в ярость, слыша об этом. Он и Сали приблизились к Арику, который крепко держался за свою сумку. Абрум прижал Роджера к стене, не давая ему прийти на помощь хозяину.

Только им не в первый раз приходилось драться, чтобы отстоятьвыручку. Роджер неожиданно упал на спину, сжался, как пружина, и ударил ногами вверх. Абрум пронзительно вскрикнул.

— Я думал, твой подмастерье поет басом, а не сопрано, — заметил Арик.

Джейсин и Сали посмотрели на товарища, а Жонглер быстро залез рукой в сумку с чудесами и бросил вверх конфетти.

Джейсин пробрался сквозь разноцветное облако, однако Арик легко ускользнул от него и нанес удар сумой в грудь грузной девушке. Сали, возможно, устояла бы на ногах, только Роджер бросился под нее. Девушка тяжело упала на землю. Пока все трое приходили в себя, Арик и Роджер бросились бежать по деревянной мостовой.

Глава 16 Привязанность

323–325 ПВ
Крышу библиотеки Герцога в Милне Арлен считал волшебным местом. Ясными днями под ним открывался целый мир, не ограниченный стенами и оберегами, простирающийся в бесконечность. Именно здесь Арлен впервые взглянул на Мери и по-настоящему разглядел ее.

Его работа в библиотеке почти закончилась, и настала пора возвращаться в мастерскую Коба. Юноша смотрел, как солнце играет на покрытых снегом вершинах гор и освещает долину внизу, стараясь навечно сохранить в памяти этот вид. Глядя на Мери, он также хотел запечатлеть ее образ. Ей пятнадцать лет, и она гораздо красивее гор и снега.

Мери уже целый год его самый близкий друг, и Арлен пока не думает о большем. Теперь, видя девушку в лучах солнечного света, когда холодный горный ветер развевает ее длинные каштановые волосы, а она прижимает руки к груди, он вдруг осознает, что Мери женщина, а он мужчина. Ее яркие юбки развеваются на ветру, и пульс юноши учащается.

Он ничего не говорит, однако она понимает то, что выражает его взгляд.

— Уже пора, — говорит Мери.

Арлен осторожно протягивает руку и касается ее щеки. Она наклоняется, и он, ощущая ее нежное дыхание, целует ее. Сначала нерешительно, но потом все смелее, чувствуя, что она отвечает. Поцелуй становится страстным, давая выход тому, что копилось в нем в течение года.

Некоторое время спустя они разъединяют губы и робко улыбаются друг другу. Стоя в обнимку, молодые люди созерцают Милн.

— Ты всегда смотришь на долину, — говорит Мери, проводя пальцами по его волосам и целуя в висок. — Скажи, о чем ты мечтаешь, когда глядишь вдаль.

Арлен не сразу отвечает ей.

— Я мечтаю освободить мир от корелингов, — говорит он.

Девушка думала совсем о другом и рассмеялась, услышав столь неожиданный ответ. Она не хотела быть жестокой с ним, однако ее слова ударили его, словно хлыст.

— Значит, ты считаешь себя Спасителем? — спросила она. — Как ты намерен осуществить свою цель?

Арлен немного отстранился, вдруг ощутив свою уязвимость.

— Не знаю, — ответил он. — Начну с того, что стану Вестником. Я уже накопил денег на покупку обмундирования и лошади.

Мери покачала головой.

— Этому не бывать, если мы поженимся, — сказала она.

— Мы поженимся? — удивленно спросил он, чувствуя комок в горле.

— А что, я недостаточно хороша для тебя? — спросила Мери, с негодованием глядя на него.

— Нет! Я никогда не говорил… — заикался Арлен.

— Ну что ж. Вестников все уважают, и они зарабатывают хорошие деньги, однако работа у них очень опасная для семейной жизни. Особенно после того, как они обзаводятся детьми.

— У нас скоро будут дети? — взвизгнул Арлен.

Мери посмотрела на него, как на идиота.

— Нет, так не пойдет, — продолжала она, не обращая на него внимания. — Ты станешь Караульным, как Коб. Тебе все равно придется сражаться с демонами, только ты будешь находиться в безопасности рядом со мной, а не ездить по дороге, где полно корелингов.

— Я не хочу быть Караульным, — проговорил Арлен. — Эта профессия всего лишь средство для достижения главной цели.

— Какой цели? — спросила Мери. — Умереть на дороге?

— Нет, — ответил Арлен. — Со мной такого не случится.

— Чем Караульный хуже Вестника?

— Вестник свободный человек, — не думая, ответил Арлен.

Мери умолкла. Она отвернулась, чтобы не смотреть ему в глаза, и через несколько минут высвободила руку. Девушка притихла, и грусть сделала ее еще более красивой.

— Свободным от чего? — спросила она наконец. — От меня?

Арлен смотрел на нее, только теперь начиная осознавать суть своего призвания. От этих мыслей у него перехватило дыхание. Разве ему в самом деле нельзя остаться в городе? Где он найдет другую такую девушку?

Но нужно ли ему это? Он никогда не стремился иметь свою семью. Зачем лишние привязанности? Если бы его целью была женитьба и дети, он мог бы остаться в Тиббетовом Ручье с Ренной. Ему казалось, что Мери другая…

В сознании Арлена возник образ, который преследовал его последние три года. Он видел себя скачущим на коне по дороге. Свободным, как ветер. Мысли о странствиях поглотили его. А потом он вновь посмотрел на Мери. Фантазии тотчас покинули юношу — теперь его интересовали только поцелуи.

— Только не от тебя, — проговорил он, беря ее руки в свои. — Никогда.

Их губы вновь встретились, и он больше ни о чем не мог думать.


— Меня посылают в Гарденову Рощу, — говорил Реген, имея в виду небольшую деревушку, до которой от Милна час езды. — Не хочешь поехать со мной, Арлен?

— Реген, нет! — крикнула Эллиса.

Арлен сверкнул глазами, однако Реген схватил его за руку, прежде чем он начал говорить.

— Арлен, мне нужно минутку побыть наедине с женой, — промолвил он.

Арлен вытер рот, извинился и вышел из комнаты.

Реген закрыл за ним дверь, но Арлен не хотел, чтобы его судьба решалась за его спиной. Он прошел через кухню и стал подслушивать за дверью комнаты для прислуги. Повар недоуменно посмотрел на него, однако Арлен окинул его таким выразительным взглядом, что тот отвернулся и продолжил заниматься своим делом.

— Он слишком молод, — говорила Эллиса.

— Лиса, для тебя он вечно останется молодым, — протестовал Реген. — Арлену уже шестнадцать, и он вполне может совершить однодневное путешествие.

— Ты поощряешь его!

— Ты прекрасно знаешь, что Арлен не нуждается в моих поощрениях, — возражал Реген.

— Тогда предоставляешь ему возможность, — отрезала Эллиса. — Здесь ему не грозит никакая опасность.

— Со мной ему тоже бояться нечего, — убеждал жену Реген. — Не лучше ли ему совершить первые путешествия под чьим-либо присмотром.

— Лучше ему вообще никуда не ездить, — с раздражением заметила Эллиса. — Если бы тебя заботила судьба мальчика, ты чувствовал бы то же самое.

— О Мрак, Лиса, мы скорее всего не встретим по пути ни одного демона. В Рощу приедем еще до захода солнца, а уедем оттуда после восхода. По этой дороге постоянно кто-то ездит, и с нами ничего не случается.

— Мне все равно, — настаивала на своем Эллиса. — Я не хочу, чтобы он ехал.

— Не тебе решать, — напомнил ей Реген.

— Я запрещаю! — крикнула Эллиса.

— Ты не можешь запретить ему! — ответил криком на крик Реген. Ранее Арлен никогда не слышал, чтобы он повышал голос на жену.

— Ну, ты у меня добьешься, — в раздражении говорила Эллиса. — Я подмешаю твоим лошадям сонное зелье! Поломаю все твои копья! И брошу латы в колодец!

— Забирай все, что хочешь, — сквозь зубы проговорил Реген, — только мы с Арленом завтра отправимся в Гарденову Рощу. Пусть даже пешком.

— Я уйду от тебя, — спокойно заявила Эллиса.

— Что?

— Ты слышал. Только посмей взять с собой Арлена, и я покину этот дом еще до твоего возвращения.

— Ты шутишь.

— Никогда в жизни не была так серьезна. Попробуй взять его с собой, и я уйду от тебя.

Реген надолго умолк.

— Послушай, Эллиса, — заговорил он наконец. — Я понимаю, что ты расстраиваешься, потому что не можешь забеременеть…

— Не смей говорить мне о таких вещах! — зарычала Эллиса.

— Арлен не твой сын! — вскричал Реген. — И сколько ни держи его при себе, он таковым не станет! Он наш гость, а не наш ребенок!

— Ну конечно, он не наш ребенок! Как он может быть им, коль ты постоянно развозишь эти проклятые письма.

— Ты знала, кто я такой, когда выходила за меня замуж, — напомнил ей Реген.

— Да, знала, — отвечала Эллиса, — и теперь понимаю, что надо было слушать мать.

— Что это значит?

— Это значит, что я больше не могу, — промолвила Эллиса и разрыдалась. — Постоянные ожидания, страх, что ты не вернешься домой живым, и эти шрамы, которые ты называешь пустячными. Молитвы о том, чтобы я зачала, прежде чем состарюсь, во время редких совокуплений. А теперь еще вот это! Я знала, кто ты такой, до нашей свадьбы, — рыдала она, — и мне казалось, что я примирилась с судьбой. Но это… Реген, мысль о том, что я потеряю вас обоих, просто убивает меня!

На плечо Арлена опустилась рука. Он вздрогнул. Рядом стояла Маргрит и сурово смотрела на него.

— Нельзя подслушивать, — проговорила она, и юноша устыдился своего поступка.

Арлен уже собирался уходить, когда услышал слова Вестника:

— Хорошо, — говорил Реген. — Я скажу Арлену, что он не поедет со мной, и не стану больше поощрять его.

— Правда? — просипела Эллиса.

— Обещаю, — заверил ее Реген. — И когда вернусь из Гарденовой Рощи, я возьму отпуск на несколько месяцев, чтобы в конце концов оплодотворить тебя.

— О, Реген! — засмеялась Эллиса, и Арлен услышал, как они упала в его объятия.

— Ты права, — обратился Арлен к Маргрит. — Я не имею права слушать такой разговор. — Он проглотил комок гнева в горле. — Только и они не имеют права обсуждать мою судьбу.

Он пошел к себе в комнату и начал собирать вещи. Лучше спать на жестком соломенном тюфяке в мастерской Коба, чем на мягкой постели, которая отнимает у него право принимать собственные решения.


Несколько месяцев Арлен избегал Регена и Эллису. Они часто заходили в мастерскую Коба, однако мальчик скрывался от них. Пытаясь примириться, они посылали к нему слуг, результат был тот же.

Не будучи в состоянии пользоваться конюшней Регена, Арлен купил себе лошадь и упражнялся в верховой езде на поле за пределами города. Мери и Джейк сопровождали его. Троица все больше сближалась. Мери не очень нравились его занятия, только молодость давала о себе знать, и, мчась верхом на коне галопом по полю, ребята забывали обо всем на свете.

Арлен теперь самостоятельно трудился и принимал заказы от клиентов в мастерской Коба. Его имя получило известность в кругу Караульных. Прибыль Коба неуклонно росла. Он нанял слуг и взял еще несколько подмастерьев, с которыми в основном занимался Арлен.

Вечерами Арлен и Мери обычно гуляли, любуясь красками на небе. Они жадно целовались и хотели бы более откровенных ласк, только Мери всегда отталкивала его в последний момент.

— В следующем году заканчивается твое обучение, — говорила она ему. — Тогда мы поженимся, и ты будешь доставлять мне удовольствие хоть каждый день.

Однажды утром, когда Коба не было в мастерской, пришла Эллиса. Арлен беседовал с покупателем и заметил ее слишком поздно.

— Здравствуй, Арлен, — обратилась она к нему после ухода клиента.

— Здравствуйте, госпожа Эллиса, — ответил он.

— К чему такие формальности? — с упреком сказала Эллиса.

— Мне кажется, их отсутствие вносит путаницу в наши отношения. Не хочу повторять старые ошибки.

— Я уже извинилась перед тобой, Арлен, — продолжала Эллиса. — Что тебе еще нужно, чтобы простить меня?

— Искренности, — сказал Арлен.

Два подмастерья, сидящих на рабочей скамье, переглянулись. Затем одновременно встали и вышли.

Эллиса не обратила на них никакого внимания.

— Я искренна с тобой, — настаивала она.

— О нет, — протестовал Арлен, собирая книги на прилавке и откладывая их в сторону. — Тебе не понравилось, что я подслушал ваш разговор, и ты обиделась на меня. Ты сожалеешь о том, что я покинул ваш дом. Ты не сожалеешь лишь о том, что отговорила Регена взять меня с собой.

— Путешествия таят в себе большую опасность, — осторожно заметила Эллиса.

Арлен с грохотом опустил книги на стол и впервые за все время посмотрел Эллисе прямо в глаза.

— За последние полгода я раз десять отправлялся в путешествие.

— Арлен! — удивленно вскрикнула женщина.

— Я посетил рудники Герцога, — продолжал юноша, — и Южные каменоломни. Все эти места находятся на расстоянии одного дня пути от города. Я выполнял поручения Гильдии Вестников, которая очень хорошо относится ко мне. Я подал прошение принять меня на службу. Я не останусь в клетке, Эллиса. Никто меня там не удержит.

— Я не собиралась держать тебя в клетке, Арлен. Я лишь хотела защитить тебя, — проговорила Эллиса тихим голосом.

— Это не входит в твои обязанности, — укорил ее Арлен и занялся своей работой.

— Может быть, — вздохнула Эллиса, — только я делала это, потому что люблю тебя.

Арлен замер, не решаясь поднять взгляд.

— Что в том плохого, Арлен? — вопрошала Эллиса. — Коб немолод и любит тебя как сына. Почему бы тебе не взять эту мастерскую и не жениться на той красивой девушке, с которой я видела тебя?

Арлен покачал головой.

— Я не собираюсь навсегда становиться Караульным.

— А что будет с тобой, когда ты, подобно Кобу, отойдешь от дел?

— Я не доживу до его дней, — ответил Арлен.

— Арлен! Какие ужасные вещи ты говоришь!

— Но почему? — удивился юноша. — Это правда. Вестники не умирают от старости.

— Но если ты знаешь, что погибнешь, зачем хочешь стать Вестником? — недоумевала женщина.

— Потому что лучше жить недолго, но быть свободным, чем всю жизнь гнить в неволе.

— Милн вовсе не тюрьма, Арлен.

— Еще какая, — настаивал он. — Мы уверяем себя в том, что живем в свободном мире, однако это не так. Нам кажется, что у нас есть все, что имеют другие. Только это ложь. Почему, по-твоему, Реген продолжает быть Вестником? У него ведь уже очень много денег.

— Реген состоит на службе у герцога. Он должен выполнять работу, которую никто не может сделать вместо него.

Арлен фыркнул.

— Есть и другие Вестники, Эллиса, а Реген в упор не замечает герцога. Он занимается своим делом не из-за преданности правителю. Просто он знает истину.

— Истину?

— Ему известна правда о том, что вне города есть много такого, чего нет здесь, — заверил ее юноша.

— Я беременна, Арлен. Ты полагаешь, что Реген может найти такое же счастье где-то еще?

Арлен задумался.

— Поздравляю, — проговорил он наконец. — Знаю, как сильно ты жаждала иметь ребенка.

— Это все, что ты можешь сказать мне?

— Ты, наверное, ждешь, что Реген уйдет в отставку, после того как ты родишь. Отец не может рисковать своей жизнью, не так ли?

— Есть и другие способы сражаться с демонами, Арлен. Каждое новое рождение является победой над ними.

— Эти слова любил повторять мой отец, — заметил Арлен.

Глаза Эллисы расширились. Арлен никогда не говорил при ней о родителях.

— Похоже, твой отец мудрый человек, — промолвила она едва слышно.

Не стоило ей произносить этих слов. Эллиса тотчас поняла ошибку. Взгляд Арлена посуровел. Такого выражения лица у него она еще не видела. И испугалась.

— Он совсем не мудрый! — заорал Арен, бросая на стол чашку с кисточками. Она разбилась, по полу расползлись темные пятна. — Он трус! Из-за него погибла моя мать! Он не помог ей…

На лице юноши появилась гримаса страдания, он зашатался, сжал руки в кулаки. Эллиса бросилась к нему, не зная, что сказать или сделать, понимая лишь, что должна поддержать его.

— Он не спас ее, потому что боялся тьмы, — прошептал Арлен. Он пытался сопротивляться, когда руки Эллисы обвили его, но она крепко держала его.

Женщина долго не отпускала его, ероша ему волосы. Потом прошептала:

— Пойдем домой, Арлен.


Последний год ученичества Арлен жил в доме Эллисы и Регена. Их отношения в корне изменились. Теперь он стал хозяином своих поступков, и даже Эллиса перестала бороться с ним. К ее удивлению, ее отказ от борьбы лишь еще более сблизил их. Арлен полюбил женщину всем сердцем. А когда у нее вырос живот, они с Регеном по очереди находились в комнате Эллисы, чтобы не оставлять ее одну.

Арлен также проводил много времени с Травницей и повивальной бабкой Эллисы. Реген говорил, что Вестник должен иметь сведения об искусстве исцеления больных. Арлен искал для знахарки растения и корни, растущие за стенами города, а она учила его своему ремеслу.

Последние месяцы Реген никуда не отлучался из Милна, а когда родилась его дочь Мария, он навсегда повесил копье на стену. В ту ночь они с Кобом пили и произносили тосты в честь новорожденной.

Арлен сидел вместе с ними и, погрузившись в размышления, смотрел на полный стакан.


— Нужно составить план, — предложила Мери как-то вечером, когда шла с Арленом к дому своего отца.

— Какой план? — спросил Арлен.

— Насчет нашей свадьбы, глупый, — рассмеялась Мери. — Отец не разрешит мне выйти замуж за подмастерья, но не станет возражать против Караульного.

— Вестника, — поправил ее Арлен.

Мери окинула его продолжительным взглядом.

— Пора заканчивать с твоими путешествиями, Арлен, — сказала она. — Ты скоро станешь отцом.

— Какое это имеет отношение к моей будущей профессии? — недоумевал Арлен. — Многие Вестники — отцы.

— Я не выйду замуж за Вестника, — категорически заявила Мери. — Ты это знаешь. Всегда знал.

— А ты всегда знала, кто я такой, — ответил Арлен. — И все-таки не расстаешься со мной.

— Я думала, ты изменишься и избавишься от своих заблуждений относительно того, что тебе нужно обязательно рисковать своей жизнью во имя свободы. Я думала, ты любишь меня!

— Я тебя люблю.

— Но недостаточно сильно, чтобы избавиться от навязчивой идеи.

Арлен молчал.

— Как ты можешь любить меня и настаивать на своем? — вопрошала девушка.

— Реген любит Эллису, — возражал Арлен. — Можно сочетать то и другое.

— Эллиса ненавидит занятие своего мужа, — парировала Мери. — Ты сам мне об этом говорил.

— Тем не менее они живут вместе уже пятнадцать лет.

— Так вот на какую жизнь ты обрекаешь меня? — спросила Мери. — Я должна проводить бессонные ночи, не зная, вернешься ты живым или нет? Беспокоясь, не убит ли ты или не повстречал ли в другом городе распутную женщину?

— Такого никогда не случится, — заверил ее Арлен.

— Да, конечно, ты прав, — говорила она со слезами на глазах. — Я этого не позволю. Между нами все кончено.

— Мери, прошу тебя, — умолял Арлен, простирая к ней руки.

Мери отстранилась, не давая обнять себя.

— Нам больше нечего сказать друг другу. — Она повернулась и побежала по направлению к дому отца.

Арлен долго стоял на одном месте и смотрел девушке вслед. Тени становились длиннее, и солнце заходило за горизонт. А он все стоял, даже когда прозвучал последний колокол. Потом шел по булыжной мостовой, мечтая, чтобы из-под нее восстали корелинги и сожрали его.


— Арлен! О Спаситель, что ты здесь делаешь? — вскричала Эллиса, бросаясь к нему, когда юноша вошел в особняк. — После захода солнца мы решили, что ты остался у Коба.

— Мне требовалось время, чтобы кое-что обдумать, — пробормотал Арлен.

— На улице, в темноте?

Арлен пожал плечами.

— Город надежно защищен оберегами. Корелингов нигде не видно.

Эллиса открыла рот, чтобы что-то сказать, но увидела печальный взгляд Арлена, и упрек застыл у нее на губах.

— Арлен, что случилось? — ласково спросила она.

— Я сказал Мери то, что говорил тебе, — ответил юноша, беспомощно улыбаясь. — Она восприняла мои слова не так спокойно, как ты.

— Не помню, чтобы я спокойно отнеслась к ним, — заметила Эллиса.

— Значит, ты меня понимаешь, — согласился Арлен, направляясь к лестнице.

Он прошел в свою комнату и открыл окно. Вдыхал холодный ночной воздух и всматривался в темноту.

Утром юноша пошел к цеховому мастеру Малкуму.

* * *
Следующим утром перед восходом солнца Мария начала кричать, однако звук ее голоса доставил матери одно лишь облегчение. Эллиса слышала истории о детях, умирающих ночью, и мысль об этом наполняла ее ужасом. Ей снились страшные сны.

Эллиса встала, надела тапочки и обнажила грудь. Мария больно впилась в сосок, однако мать радовалась даже этому. Значит, у нее крепкий ребенок.

— Так-так, свет мой, — ворковала она, — пей и расти большая.

Она ходила по комнате и нянчила дитя. Реген беззаботно храпел в кровати. Покончив с путешествиями, он стал спать гораздо лучше, теперь его реже беспокоили кошмары. Ему не приходилось скучать в присутствии жены и ребенка. Дорога уже не манила его.

Наконец Мария насытилась, рыгнула и задремала. Эллиса поцеловала дочь, уложила обратно в ее гнездышко и направилась к двери. Там, как обычно, поджидала Маргрит.

— Доброе утро, Мать Эллиса, — приветствовала ее женщина.

Титул и истинное чувство привязанности, с которым были произнесены эти слова, наполнили Эллису радостью. Хотя Маргрит и являлась ее служанкой, они раньше не были равными в том ранге, который почитался более всего в Милне.

— Слышала, как кричала маленькая, — обратилась к хозяйке Маргрит. — Сильный ребенок.

— Мне нужно выйти, — сказала Эллиса. — Пожалуйста, приготовь ванну и мое голубое платье с горностаем.

Женщина кивнула, и Эллиса вернулась к ребенку. Вымывшись и одевшись, Эллиса нехотя передала дочку Маргрит и пошла в город еще до того, как проснулся ее муж. Реген, если узнает, станет ругать ее за то, что она вмешивается не в свои дела, однако Эллиса знала, что Арлен дошел до последней черты, и она не даст ему упасть.

Женщина оглянулась, опасаясь, что Арлен может увидеть, как она вошла в библиотеку. Она не нашла Мери ни в кельях, ни среди полок, что, впрочем, не удивило ее. Арлен не любил говорить о своих личных делах, но Эллиса слушала его внимательно, когда он заговаривал о Мери. У них есть свое особое место, где и должна находиться девушка.

Эллиса нашла Мери на крыше библиотеки. Она плакала.

— Мать Эллиса! — воскликнула девушка, быстро вытирая слезы. — Ты испугала меня!

— Прости, дорогая, — извинилась женщина, подходя к ней. — Если хочешь, чтобы я ушла, я уйду, только мне показалось, что тебе необходимо с кем-то поговорить.

— Арлен послал тебя? — спросила Мери.

— Нет, — ответила Эллиса. — Но я видела, как он расстроен, и поняла, что ты тоже переживаешь.

— Он расстроен? — фыркнула Мери.

— Он несколько часов бродил по улицам в полной темноте, — объяснила Эллиса. — Я очень переживала за него.

Мери покачала головой.

— Он хочет погибнуть, — пробормотала она.

— Я думаю, все обстоит как раз наоборот, — разуверила ее Эллиса. — Мне кажется, он отчаянно стремится оживить свои чувства.

Мери с любопытством посмотрела на нее. Эллиса присела возле девушки.

— Многие годы, — говорила Эллиса, — я не могла понять, почему муж стремится уехать подальше от дома, где его поджидают корелинги. Зачем ему рисковать жизнью из-за нескольких посылок и писем? Он уже имел хорошие деньги, позволяющие нам до конца дней жить в роскоши. Что же не давало ему покоя? Люди говорят, что Вестники — самоотверженные люди долга и чести. Вот почему они ведут себя соответствующим образом.

— Разве это не так? — спросила Мери.

— Какое-то время я тоже так считала, — продолжала Эллиса, — только теперь мне открылось нечто иное. Бывают времена, когда мы чувствуем биение жизни в наших сердцах, а когда они проходят, мы ощущаем… утрату. И тогда мы готовы на все, лишь бы ожить вновь.

— Я никогда не ощущала никакой утраты, — заявила Мери.

— Я тоже, — ответила Эллиса. — До той поры, пока не забеременела. Внезапно я испытала чувство ответственности за жизнь, возникшую внутри меня. Все, что я ела или делала, влияло на нее. Я так долго ждала ребенка, что меня просто ужасала мысль о возможности потерять его. Такие же страхи испытывают все женщины моего возраста.

— Вы не такая уж старая, — протестовала Мери.

Эллиса лишь улыбнулась.

— Я чувствовала, как жизнь Марии пульсирует, — продолжала она, — в гармонии с моей жизнью. Никогда не испытывала ничего подобного. Теперь, когда ребенок родился, я боюсь, что больше не испытаю такого чувства. Я отчаянно тянусь к дочери, только связь уже не будет прежней.

— Какое отношение все это имеет к Арлену? — спросила Мери.

— Я пытаюсь объяснить тебе то, что ощущают Вестники во время своих путешествий, — говорила Эллиса. — Рискуя погибнуть, Реген научился ценить жизнь, и в нем проснулся инстинкт самосохранения. У Арлена все по-другому. Корелинги многое отняли у него, Мери, и он винит себя за это. Я думаю, в глубине души он даже ненавидит себя. Он возлагает всю вину за свои несчастья на демонов и, лишь бросив им вызов, обретет наконец мир.

— О, Арлен, — прошептала Мери и в ее глазах вновь засверкали слезы.

Эллиса прикоснулась рукой к ее щеке.

— Он любит тебя, — сказала она. — Я чувствую это по голосу, когда он говорит о тебе. Мне кажется, что, любя тебя, он перестает ненавидеть себя.

— Как тебе удалось, Мать, перенести все эти страдания, живя с Вестником?

Эллиса вздохнула.

— Реген — добрый и в то же время сильный человек. Такие качества очень редко сочетаются у мужчин. Я никогда не сомневалась в том, что он любит меня, и всегда будет возвращаться из своих путешествий живым и невредимым. К тому же дни, которые мы проводили вместе, стоят всех расставаний.

Она обняла Мери и крепко прижала к себе.

— Пусть он знает, что ему есть куда возвращаться, Мери, и тогда Арлен поймет, что жизнь, в конце концов, чего-то да стоит.

— Я не хочу, чтобы он уезжал, — прошептала Мери.

— Знаю, — согласилась Эллиса. — Я тоже не хочу этого. Только не думаю, что стану любить его меньше, если он будет путешествовать.

Мери вздохнула.

— Как и я, — заключила она.

* * *
В то утро Арлен ждал Джейка, который ушел на мельницу. Рядом с Арленом конь с черной гривой по кличке Рассвет, а сам юноша одет в латы.

— Куда ты собрался? — спросил Джейк, увидев товарища в полной экипировке. — Едешь в Гарденову Рощу?

— Еще дальше, — ответил Арлен. — Гильдия послала меня с сообщением в Лактон.

— Лактон? — удивился Джейк. — Туда добираться несколько недель!

— Можешь поехать со мной, — предложил Арлен.

— Что? — спросил Джейк.

— Будешь моим Жонглером.

— Арлен, я не готов… — начал Джейк.

— Коб говорит, что умение приобретается на практике, — оборвал его Арлен. — Поехали со мной, и мы будем учиться вместе. Или ты хочешь вечно работать на мельнице?

Джейк опустил взгляд на мостовую.

— Быть мельником не так уж плохо, — заявил он, переминаясь с ноги на ногу.

Арлен взглянул на него и кивнул.

— Береги себя, Джейк, — сказал он, вскакивая на коня.

— Когда ты вернешься? — спросил Джейк.

Арлен пожал плечами.

— Не знаю, — ответил он, глядя на городские ворота. — Может быть, никогда.


Эллиса и Мери вернулись в особняк уже почти в полдень. Они ждали возвращения Арлена.

— Не сдавайся так легко, — советовала девушке Эллиса по дороге к дому. — Вовсе не нужно полностью отказываться от власти над ним. Пусть поборется за тебя, иначе никогда не поймет, чего ты стоишь.

— Думаешь, он будет бороться? — спросила Мери.

— О, — улыбнулась Эллиса, — я в этом уверена.

— Ты видела Арлена утром? — обратилась Эллиса к Маргрит, когда они прибыли на место.

— Да, Мать, — ответила служанка. — Несколько часов назад. Он побыл немного с Марией. А затем ушел с сумкой в руках.

— С сумкой? — спросила Эллиса.

Маргрит пожала печами.

— Возможно, собирается поехать в Гарденову Рощу или еще куда-нибудь.

Эллиса кивнула. Ее не удивляло, что Арлен решил покинуть город на пару дней.

— Его не будет по крайней мере до завтрашнего дня, — обратилась она к Мери. — Пойдем посмотрим на малютку.

Они поднялись наверх. Эллиса начала ворковать, приближаясь к гнездышку Марии и горя желанием скорее взять дочь на руки. Однако замерла на месте, увидев под младенцем свернутую трубочкой бумагу. Руки ее задрожали, когда она взяла лист пергамента и прочитала:

Дорогие Эллиса и Реген!

Гильдия Вестников посылает меня в Лактон. Когда вы прочитаете мое письмо, я буду уже в пути. Сожалею, что не стал тем, кем вы хотели бы меня видеть. Спасибо вам за все. Никогда вас не забуду.

Арлен
— О нет! — вскрикнула Мери. Повернулась и выбежала из комнаты, а потом и из дома.

— Реген! — громко позвала Эллиса. — Реген!

Муж бегом бросился к ней. Прочитал письмо и печально покачал головой.

— Он всегда бежит от трудностей, — пробормотал он.

— Ну и что ты собираешься делать? — вопрошала Эллиса.

— То есть?

— Поезжай и найди мальчика! — вскрикнула Эллиса. — Верни его.

Реген окинул жену суровым взглядом. Они спорили друг с другом, не произнося ни одного слова. Эллиса с самого начала понимала, что проиграла сражение, и в конечном счете опустила глаза долу.

— Слишком рано, — прошептала она. — Почему он не мог подождать еще один день?

Реген обнял жену, и она расплакалась.

* * *
— Арлен! — кричала Мери на бегу.

Напускное спокойствие покинуло девушку. Она больше не хотела казаться сильной и сражаться с Арленом. Только бы успеть увидеть его до отъезда и сказать, что она любит его и будет любить, что бы он ни делал.

Она быстро добралась до городских ворот, однако все равно опоздала. Стражники сообщили, что Арлен покинул город несколько часов назад.

Мери вдруг подумала, что Арлен не вернется. Если она хочет быть с ним, то должна отправиться на поиски. Она обучена верховой езде. Лошадь можно взять у Регена. Следующую ночь Арлен обязательно проведет в Гарденовой Роще. Если она поспешит, то вовремя доберется туда.

Она побежала назад к особняку. Страх потерять любимого придавал девушке сил.

— Он уехал! — крикнула она Эллисе и Регену. — Мне нужна лошадь!

Реген покачал головой.

— Ты не успеешь добраться туда до захода солнца. На полпути корелинги разорвут тебя в клочки, — объяснил он.

— Плевать! — кричала Мери. — Нужно попробовать!

Она бросилась к конюшне, однако Реген схватил ее. Девушка кричала и билась, только он упорно держал ее, не ослабевая хватку.

Внезапно Мери поняла, что Арлен имел в виду, когда говорил, что Милн это тюрьма.


Уже наступил вечер, когда Коб нашел записку, оставленную в его бухгалтерской книге на прилавке. В ней Арлен извинялся за то, что уезжает слишком рано, до того как истек срок обучения. Он надеялся, что Коб поймет его.

Коб перечитывал письмо вновь и вновь, запоминая каждое слово и смысл, вложенный между строк.

— Арлен… — промолвил он. — Конечно, я все понимаю.

И заплакал.

Часть третья Красия 328 ПВ

Глава 17 Руины

«Что ты делаешь, Арлен?» — спрашивал он себя, видя зовущее мерцание факела на каменной лестнице, ведущей в темноту внизу. Солнце садится, и до бивака всего несколько минут, но лестница необъяснимым образом манит его.

Коб и Реген предупреждали Арлена. Мысль о сокровищах, которые могут таиться в руинах, заставляла Вестников рисковать жизнью. Они совершали глупые поступки. Арлен знает, что ведет себя неправильно, но не может побороть искушение. Ему хочется исследовать «потерянные точки на карте», как назвал их Пастырь Роннелль. Подобные экскурсии порой заводили юношу далеко от большой дороги. Однако до сих пор ему удавалось найти лишь всякий древний хлам.

Мысли Арлена вернулись к стопке книг, оставшихся от древнего мира и истлевших до такой степени, что разваливались в руках. Он вспомнил ржавый клинок, о который порезал руку. Она потом просто огнем горела. И еще винный погреб, в котором Арлен проторчал три дня, пока не вылез оттуда с пустыми руками. Руины не таили в себе ничего ценного. Когда-нибудь они непременно погубят его.

«Возвращайся, — мысленно говорил он себе. — Перекуси. Проверь обереги. Отдохни».

— Мрак тебя забери! — выругался Арлен вслух и пошел вниз по лестнице.

Он испытывал отвращение к самому себе, однако сердце взволнованно билось в груди. Арлен чувствовал себя свободным и живым за пределами Свободных Городов. Именно поэтому он и стал Вестником.

Достигнув конца лестницы, он вытер рукавом вспотевший лоб и сделал глоток из бурдюка с водой. При такой жаре трудно вообразить, что в пустыне после заката станет холодно, как зимой.

Он двигался по песчаному полу коридора. Отблески факела плясали на каменных стенах подобно теням демонов. «Это тени демонов? — думал он. — Тогда мне просто повезло». Юноша вздохнул. Как многого он еще не знает.

Последние три года он грыз науку, вбирая, словно губка, знания разных цивилизаций, боровшихся против корелингов. Несколько недель провел в анджирском лесу, изучая демонов леса. В Лактоне Арлен изучал лодки, ибо до тех пор имел представление лишь о двухместных легких челноках, которыми пользовались рыбаки в Тиббетовом Ручье. И заплатил за свое любопытство в отношении демонов воды большим шрамом на руке. Арлену повезло. Он сумел вытащить вцепившегося в него щупальцами корелинга из воды. Не переносящее воздуха кошмарное чудище отпустило его и тотчас вновь погрузилось на дно. Юноша несколько месяцев изучал водные обереги.

Форт-Ризон напомнил ему родной дом. Это не город, а скорее скопление сельскохозяйственных поселений, которые помогают друг другу справляться с неизбежными потерями, причиняемыми корелингами, которые минуют столбы с оберегами.

Больше всего Арлен полюбил Красию, Копье Пустыни. Здесь дул колючий ветер, днем царила жара, а ночью — страшный холод, вместе с которым из дюн приходили демоны песка.

В Красии люди все еще боролись с нечистыми.

Мужчины Красии не позволяли себе впасть в отчаяние. Они каждую ночь вели битвы с корелингами. Запирали в домах жен и детей, брали в руки копья с сетями и шли на бой. Их оружие, как и то, что имел при себе Арлен, не могло толком пронзить толстую кожу нечистых, но они жалили демонов и загоняли в защищенные оберегами капканы, где те томились, пока горячее солнце пустыни не сжигало их дотла. Упорство красианцев вдохновляло Арлена.

Он много узнал, однако хотел узнать еще больше. Каждый город научил молодого человека чему-то, чего он не ведал прежде. Где-то там, в неведомых краях, должны таиться ответы на мучающие его вопросы.

Поиск привел его к этим руинам. Арлен нашел на ветхой красианской карте практически забытый, наполовину погребенный в песках и сохранившийся на протяжении сотен веков город Анох-Сан. Большая часть верхних построек рухнула, не выдержав напора ветра и песчаных бурь, однако нижний уровень, находящийся глубоко в земле, остался нетронутым.

Арлен свернул за угол, и у него перехватило дыхание. В тусклом мерцающем свете над головой он увидел нечеткие символы, вырезанные на каменных столбах, стоящих по обе стороны коридора. Обереги.

Поднеся к ним факел, Арлен внимательно осмотрел их. Очень старые. Древние. Затхлый воздух возле них пропитан духом былых столетий. Юноша вынул из сумы бумагу и уголь, сделал отпечатки, затем с трудом сглотнул слюну и продолжил тревожить вековую пыль.

В конце коридора — каменная дверь. Она расписана выцветшими и потрескавшимися охранными знаками, некоторые из которых Арлен узнал. Он вынул записную книжку и скопировал те, которые можно было различить. Затем осмотрел дверь.

Не дверь, скорее плита. Арлен быстро понял, что она держится лишь благодаря собственной тяжести. Пользуясь копьем как рычагом, он вставил металлический тонкий конец в проем между стеной и плитой и приподнял ее. Конец копья с треском отломился.

— Тьма! — выругался Арлен.

Вдалеке от Милна металл встречается редко и стоит больших денег. Не желая сдаваться, он вынул молоток и стамеску и начал долбить стену. Песчаник поддавался легко. Вскоре юноша прорубил достаточно большое отверстие, чтобы просунуть древко копья в комнату по ту сторону стены. Копье толстое и прочное. На сей раз, навалившись всей тяжестью на рычаг, Арлен почувствовал, что плита немного поддалась. Только дерево все равно сломается, прежде чем она сдвинется с места.

С помощью стамески Арлен обработал камни у основания двери и вырыл углубление. Теперь плита может пойти по инерции.

Вернувшись к копью, он вновь нажал на него. Камень не поддавался, однако Арлен упорствовал, до боли сжав зубы. Наконец плита с грохотом упала на землю, открыв в стене небольшой пыльный проход.

Арлен вошел в некое подобие склепа. Здесь пахло вечностью, но свежий воздух из коридора уже заполнял помещение. Держа в руке факел, юноша увидел, что стены разрисованы крохотными яркими стилизованными фигурками, представляющими сцены сражений людей с демонами.

В этих битвах побеждали люди.

В центре комнаты стоял каменный гроб, сделанный в виде человека с копьем в руках. Арлен приблизился к гробу и увидел обереги, нанесенные вдоль всей его длины. Он прикоснулся к ним дрожащей рукой.

Арлен понимал, что до заката очень мало времени, только он не уйдет отсюда, даже если все демоны Преисподней восстанут и нападут на него. Тяжело дыша, юноша двинулся к изголовью саркофага и сильно, но осторожно надавил на крышку, чтобы она опустилась на пол и не разбилась. Он понимал, что может скопировать обереги и без такого вмешательства, вот только времени на это уйдет слишком много, и ему придется вернуться сюда утром. А он просто не мог ждать.

Тяжелый камень медленно двигался, лицо Арлена покраснело от напряжения, мышцы напряглись до предела. Он уперся одной ногой в стену и с криком, который эхом прокатившись по всему коридору, изо всех сил толкнул крышку, и она упала на землю.

Не обращая на нее внимания, Арлен принялся изучать содержимое большого гроба. Закутанное тело внутри него отлично сохранилось, однако не оно привлекло его внимание. Юноша видел перед собой лишь объект, который находился в забинтованных руках. Металлическое копье.

Он почтительно потрогал его и был поражен необычайной легкостью оружия. Копье семи футов в длину от одного конца до другого, а древко более дюйма в диаметре. Наконечник после стольких лет все еще острый и может пронзить человека. Металл Арлену неизвестен, однако сей факт перестал интересовать его, как только он заметил кое-что другое.

Копье защищено оберегами. Вдоль всей серебристой поверхности идет гравировка, способ нанесения которой утрачен в наши дни. Охранные знаки ни на что не похожи.

Осознавая грандиозность находки, Арлен в то же время начал понимать, в какой опасности находится. Солнце садилось. Все окажется бессмысленным, если он погибнет, не вернув находку людям.

Схватив копье и факел, Арлен бросился вон из склепа и помчался по коридору. Инстинкт помог ему миновать лабиринты, он не ошибся ни на одном из поворотов.

Наконец он увидел выход на пыльные, наполовину засыпанные песком улицы. Ни один луч света не пробивался сквозь проход. Подбежав к выходу, Арлен понял, что небо еще сохраняет легкую окраску. Солнце только что село. Его бивуак совсем рядом, а корелинги еще только начинают подниматься из-под земли.

Не медля ни минуты, Арлен бросил факел, выскочил из здания и побежал, разбрасывая по сторонам песок и уклоняясь от восстающих демонов.

Родственники демонам камня — демоны песка — меньше по размеру и более шустрые. Тем не менее они одни из самых сильных и толстокожих представителей демонского племени. У них чешуя грязно-желтого цвета, которая почти неотличима от песка, в то время как у их родичей чешуя серая. Демоны песка бегают на четвереньках, а демоны камня ходят на двух ногах.

Только морды у них практически одинаковые: выступают вперед ряды редко посаженных зубов, а ноздри находятся довольно высоко, под большими глазами, лишенными век. Толстые лобные кости изгибаются вверх и вбок, напоминая острые рога. Лбы постоянно дергаются, когда они припадают к земле, уклоняясь от летящего песка.

Особенно опасно то, что демоны песка охотятся стаями. Они все вместе накинутся на него.

У Арлена отчаянно билось сердце, он начисто забыл о своем открытии. Юноша с невероятной скоростью и проворностью передвигался по руинам, перепрыгивая через поваленные столбы и разрушенные камни и одновременно избегая воплощающихся корелингов.

Демонам требовалось некоторое время, чтобы освоиться на поверхности земли, и Арлен пользовался этим, спеша к магическому кругу. Одному демону он поставил подножку и повалил на землю. На другого напал в открытую и в последний момент избежал его когтей.

Он бежал все быстрее, по мере того как приближался круг. И вдруг перед ним возник нечистый, которого он никак не мог обойти. Тварь ростом почти в четыре фута уже полностью воплотилась. Она припала к земле прямо на его пути и, злобно шипя, готовилась к прыжку.

А до драгоценного магического круга оставалось всего несколько футов. Надо лишь перепрыгнуть через маленького демона и попасть в круг.

Арлен бросился вперед, инстинктивно ударив своим новым копьем во время прыжка. При ударе сверкнула вспышка, Арлен вскочил в круг и оказался в безопасности.

Задыхаясь, он посмотрел на демонов песка, окруживших его в темноте пустыни. Они шипели и царапали когтями невидимую преграду, вызывая яркие вспышки магических оберегов.

В мерцающем свете Арлен увидел демона, с которым столкнулся на бегу. Он медленно удалялся от своих сородичей, оставляя на песке след чернильного цвета.

Арлен от удивления широко открыл глаза. Посмотрел на копье, которое по-прежнему сжимал в руке. Его конец был испачкан кровью демона.

Сдерживая истерический смех, Арлен оглянулся на раненого корелинга. Один за другим его сотоварищи прекращали нападение на обереги и нюхали воздух. Они поворачивались и смотрели на кровавый след, оставленный раненым демоном.

Вдруг, издав дикий крик, вся стая бросилась на пострадавшего соплеменника и стала рвать его на части.


Ночной холод заставил Арлена наконец оторвать взгляд от металлического копья. Он развел огонь, обогрелся и приготовил себе ужин. Рассвет стреножен и лежит в кругу. Днем Арлен расчесал и покормил его, перед тем как отправиться исследовать руины.

Как всегда, вскоре после восхода луны появился Однорукий. Он скакал по дюнам и расталкивал маленьких корелингов, столпившихся перед магическим кругом. Арлен, как всегда, приветствовал нечистого, хлопая в ладоши. Однорукий злобно зарычал в ответ.

В первый раз, покинув Милн, Арлен не знал, удастся ли ему заснуть под громкие удары Однорукого поохранным знакам. Теперь он уже привык к ним. Его магический круг много раз подвергался испытаниям. Арлен тщательно ухаживал за ним: чинил веревку и покрывал лаком таблички.

Тем не менее он ненавидел демона. Однорукий помнил, кто нанес ему увечья, а Арлен не забывал нечистого, оставившего шрамы на его спине и чуть не лишившего самой жизни. Он также помнил девятерых Караульных, тридцать семь стражников, двух Вестников, трех Собирателей целебных трав и восемнадцать граждан Милна, которые погибли при вторжении демонов через брешь в стене. Теперь он смотрел на демона и рассеянно поглаживал копье. Что произойдет, если он ударит им? Оружие ранило демона песка. Может быть, древние обереги таким же образом воздействуют и на демона камня?

Арлену потребовалось собрать воедино всю силу воли, дабы не выпрыгнуть из круга ради проверки своих предположений.


Арлен немного задремал, когда солнце загнало демонов назад в Преисподнюю. Проснулся он в великолепном настроении. После завтрака вынул записную книжку и внимательно осмотрел копье, старательно копируя каждый оберег и изучая узоры, какие они формировали вдоль древка и на наконечнике.

Когда он закончил, солнце уже высоко стояло на небе. Арлен взял факел и вернулся в катакомбы, снимая отпечатки оберегов, вырезанных на камнях. Там имелись другие гробницы, и он, пренебрегая здравым смыслом, собирался исследовать их все. Однако через день кончится еда, и ему не удастся добраться до Оазиса Утренней Зари. Молодой человек рассчитывал найти колодец в Анох-Сан, и это ему удалось, вот только растительность здесь очень скудная и несъедобная.

Арлен вздохнул. Руины сохранялись на протяжении многих веков. Они будут здесь, когда он вернется. Желательно в сопровождении красианских Караульных.

Когда он поднялся на поверхность, день еще не угас. Арлен размялся и покормил Рассвета. Затем приготовил еду для себя и предался размышлениям.

Красианцы, конечно, потребуют доказательств того, что копье может убивать демонов. Они воины, а не кладоискатели, и не дадут ни одного боеспособного мужчину для экспедиции без веских на то причин.

Доказательства, думал юноша. Он должен предоставить их.

До захода солнца оставался один час, и Арлен стал готовить лагерь. Он вновь стреножил коня и проверил обереги. Как обычно, приготовил магический круг, затем вынул из сумок несколько камней с охранными знаками и начал раскладывать их широким кругом около сорока футов в диаметре. Он клал камни несколько дальше друг от друга, чем обычно. К седлу приторочен еще один переносной магический круг — Арлен всегда брал с собой запасной, — который он также разложил в лагере с краю от большого круга.

Закончив работу, Арлен опустился на колени в центральном круге, положив рядом с собой копье, сделал глубокий вдох и очистил сознание от посторонних мыслей. Он не видел, как солнце клонилось к закату, освещая горизонт перед наступлением полной темноты.

Проворные демоны песка восстали первыми, и Арлен услышал, как трещат обереги внешнего круга, не давая прохода нечистым. Через несколько минут раздался рев Однорукого, который, отшвыривая с пути малышей, приближался к внешнему кругу. Арлен не обращал на него внимания, делая дыхательные упражнения и успокаивая ум с закрытыми глазами. Отсутствие всякой реакции лишь еще больше разозлило нечистого, и он с силой ударил по оберегам.

Арлен даже с закрытыми глазами ощущал вспышки магических знаков. Только демон не сразу начал атаку. Юноша открыл глаза и увидел, что Однорукий вытянул вперед голову. Ален позволил себе улыбнуться.

Однорукий вновь ударил по оберегам и замер. Затем издал пронзительный крик и, топнув ногой, ударил здоровой рукой с выпущенными когтями по оберегам, словно по стеклянной стене. Потом нагнулся вперед, вопя от боли и напирая на охранные знаки со всей силы. Магическая сеть поддалась и прогнулась.

С воплем, от которого холод пронзил даже успокоенный ум Арлена, демон камня согнул мощные ноги и прорвался через сеть, рухнув во внутреннем круге. Конь Рассвет тихо заржал и принялся сучить стреноженными ногами.

Арлен встал навстречу Однорукому. Их взгляды встретились. Слабые демоны песка отчаянно пытались последовать за Одноруким, однако ни у кого из них не хватало сил повторить такой подвиг. Они разочарованно визжали у невидимого барьера и наблюдали за событиями во внутреннем круге.

Арлен заметно подрос после их первой встречи, но казался все таким же карликом по сравнению с Одноруким. Демон камня имел рост более пятнадцати футов от когтистых лап до кончиков рогов, в два раза выше человека. Арлен был вынужден задрать голову вверх, чтобы посмотреть в глаза гиганту.

Пасть Однорукого широко открыта, обнажая ряды острых как бритва зубов, по которым сочится слюна. Он выпускает подобные кинжалам когти. Бронированная грудь выгнута вперед. Черный черепаховый щит не поддается никакому известному людям оружию, а шишковатый хвост ходит назад и вперед. Им можно сбить с ног лошадь. Обожженное оберегами тело дымится, но боль делает корелинга еще опаснее. Титан, обезумевший от боли, готов на все.

Пальцы Арлена крепко сжимают копье. Он выходит из круга.

Глава 18 Инициация

328 ПВ
Однорукий демон дико кричит в ночи, готовясь к скорому возмездию. Арлен заставляет себя дышать глубоко, стараясь успокоить отчаянно бьющееся сердце, которое вот-вот выскочит из груди. Даже если магическое копье и ранит нечистого — на что можно лишь надеяться, — этого недостаточно для победы в битве. Нужно собраться с мыслями и использовать все свое умение.

Он медленно ставит ноги на ширину плеч, принимая боевую стойку. Песок будет мешать ему, но станет помехой и Однорукому. Юноша не отводит глаз от нечистого и не совершает лишних движений. У демона длинные лапы, а Арлену трудно дотянуться до него даже своим копьем. Пусть же он подойдет ближе.

Арлену вдруг показалось, будто он все последние годы жил лишь ради этого момента. Он не уверен, готов ли к такому испытанию, однако, после того как демон более десяти лет охотился за ним, откладывать схватку больше нельзя. Даже теперь он может отступить в защищенный круг и стать вновь недоступным демону камня. Но юноша намеренно отходит от спасительного места, готовясь к решающему сражению.

Однорукий наблюдает за ним, издавая сердитый рык, и начинает быстрее бить хвостом. Арлен понимает, что тварь готовится нанести удар.

С диким ревом демон бросается вперед, рассекая воздух когтями. Арлен уклоняется от удара, оказывается возле демона и вонзает копье ему в хвост. Оно пронзает толстую плоть, нечистый воет, ярко вспыхивают магические обереги.

Арлен был готов к ответному удару хвоста, однако все произошло быстрее, чем он ожидал. Он бросился ничком на землю, и шишковатый придаток просвистел у него над головой. Юноша тотчас вскочил на ноги, а Однорукий уже поворачивался, чтобы ударить снова. Несмотря на огромные размеры, демон весьма быстр и проворен.

Однорукий ударил вновь, и Арлен не смог вовремя уклониться. Он подставил под удар древко копья, понимая тем не менее, что не совладает с мощью корелинга. Какой же он дурак — поддался чувствам и слишком рано подверг себя смертельному испытанию.

Когти демона ударили по металлу, и тут же вспыхнули нанесенные вдоль всего копья охранные знаки. Арлен почти не почувствовал силу удара, а демон отпрянул назад, будто на его пути встала невидимая магическая преграда. Впрочем, он нисколько не пострадал и тотчас собрался напасть снова.

Арлен тоже взял себя в руки и двинулся вперед, осознав силу своего оружия и намереваясь довести дело до конца. Однорукий демон стремительно бросился на него, пытаясь пробиться через новое препятствие.

Разбрасывая на бегу песок, Арлен перепрыгнул через остатки рухнувшего столба, укрылся за ним и приготовился уклоняться вправо или влево в зависимости от того, с какой стороны подойдет демон.

Однорукий нанес по столбу, имеющему четыре фута в диаметре, сильнейший удар, расколол его на две части и отбросил одну половину в сторону мощной рукой. Его сила привела Арлена в ужас, и он бросился к магическому кругу, где можно передохнуть и прийти в себя.

Демон ожидал от него подобных действий и опередил Арлена, встав между ним и его убежищем.

Арлен резко остановился, и Однорукий издал победный крик. Он понял, что юноша испуган. Копье ужалило его, однако в глазах корелинга нет страха. Арлен медленно отступал, не желая провоцировать тварь резкими движениями. Он пятился, пока не пересек внешние охранные знаки, и оказался в поле досягаемости демонов песка, которые, собравшись в стаю, наблюдали за поединком.

Однорукий увидел, что Арлен в затруднительном положении, и издал ужасный рев. Арлен принял боевую стойку и не стал поднимать копье для отражения удара. Вместо этого он отвел его назад, изготовившись к броску.

Мощный удар демона камня мог бы раскроить череп льву, однако он так и не достиг цели. Арлен успел отступить в запасной магический круг, незаметный среди песка. Вспыхнули обереги, а Арлен прыгнул вперед и поразил демона магическим копьем прямо в живот.

В ночи раздался неистовый визг Однорукого, показавшийся Арлену чудесной музыкой. Он хотел вытянуть копье, но оно крепко засело в черепаховом теле демона. Дернул вновь и на сей раз чуть не лишился жизни, ибо Однорукий ударил хвостом и глубоко вонзил когти в плечо и грудь юноши.

Арлен отлетел прочь и растянулся в защищенном оберегами кругу. Трогая свои раны, он видел шатающегося демона камня. Вновь и вновь гигант пытался схватить копье и вырвать его из раны, только обереги на древке сводили все его усилия к нулю. А магия продолжала свою работу, посылая убийственные волны в тело корелинга.

Арлен позволил себе улыбнуться, когда Однорукий рухнул на землю. Тем не менее, видя дергающегося в агонии демона, он вдруг почувствовал, как внутри него растет пустота. Он бесчисленное количество раз мечтал об этом моменте, представляя, что будет ощущать и что скажет после победы над нечистым. Только все вышло совсем иначе. Вместо радости он ощущал лишь уныние.

— Я отомстил за тебя, мама, — прошептал Арлен, когда огромный демон окончательно затих.

Он пытался представить себе мать, отчаянно нуждаясь в ее одобрении, но к своему горю и стыду не мог вспомнить ее лица. И Арлен в отчаянии закричал, обратив лик к холодным звездам в вышине. Какой же он ничтожный и несчастный человек.

Оставив демона, Арлен вернулся к бивуаку и обработал свои раны. Сделал припарки с применением свиного корня и наложил кривые швы.

В ту ночь юноша так и не смог уснуть. Страдая от боли, он мучительно думал о том, что закончился очередной период его жизни, и надо думать, что делать дальше.

Наконец над дюнами встало солнце, стремительно, как это бывает в пустыне, залив светом бивуак Арлена. Демоны песка уже растаяли, исчезнув с первыми солнечными лучами. Арлен встал и направился к Однорукому, чтобы забрать свое копье.

Черный черепаховый панцирь дымился, начал искриться и вдруг загорелся. Вскоре тело демона превратилось в погребальный костер. Арлен, словно зачарованный, смотрел на него. А когда демон камня обратился в пепел, который подхватил утренний ветер, Арлен увидел надежду для всего человечества.

Глава 19 Первый воин Красии

328 ПВ
Дорога в пустыне вовсе не дорога, а лишь ряд указательных столбов. Некоторые из них зазубренные, другие наполовину засыпаны песком. Он не повсюду, как когда-то говорил Реген, однако его хватает. Порой путник несколько дней кряду видит одни лишь пески. На окраине на многие мили простирается твердая пыльная равнина с редкой увядшей растительностью, едва заметной среди потрескавшейся глины. Она очень сухая и не гниет. Кроме теней, отбрасываемых дюнами в море песка, нет другого укрытия от палящего солнца. Невероятно, как только оно может дарить холодный свет в Форт-Милне. Постоянно дует ветер, и путник должен закрывать лицо, чтобы не вдыхать песок. У него постоянно першит и пересыхает в горле.

Ночью еще хуже. Жара улетучивается в тот самый момент, когда солнце опускается за горизонт. И тогда в холодной пустыне появляются корелинги.

Однако и здесь теплится кое-какая жизнь. Змеи и ящерицы охотятся за крохотными грызунами. Стервятники ищут трупы зверьков, убитых корелингами, или тех путников, которые заблудились в пустыне. Там есть по крайней мере два больших оазиса, где имеется вода, питающая почву, на которой произрастает годная для еды растительность. Есть и такие места, где небольшие ручейки, бегущие из-под камней, создают условия для роста чахлых растений и жизни небольших животных. Арлен видел, как эти обитатели пустыни зарываются ночью в прогревшийся за день песок и скрываются там от демонов.

В пустыне нет демонов камня, ибо там им не хватает добычи. Демоны огня также не появляются, потому что жечь здесь, собственно, нечего. В пустыне нет коры, с которой сливаются демоны леса, и веток, по которым они лазают. Демоны воды не могут плавать по пескам, а демонам ветра не найти тут подходящего насеста. Дюны и песчаные равнины принадлежат исключительно демонам песка, которые сбиваются в стаи преимущественно возле оазисов. Однако вид огня привлекает их и может заставить покрыть большие расстояния.

От Форт-Ризона до Красии пять недель пути, большая часть которого лежит через пустыню. Лишь самые мужественные Вестники решаются на такое путешествие. Несмотря на то, что северные купцы предлагают огромные денежные суммы за красианский шелк и пряности, находится чрезвычайно мало отчаянных голов, соглашающихся отправиться туда.

А вот Арлену путешествие показалось довольно мирным. Он спал в седле в самую жару, тщательно завернувшись в белую свободную ткань. Часто поил лошадь и ночью подкладывал брезент под переносной магический круг, чтобы обереги не скрывались в песке. Порой юношу подмывало внезапно напасть на кружащихся рядом с ним демонов, однако раны давали о себе знать, и он понимал, что ветер может вырвать из его ослабевших рук копье и навечно похоронить его в песках.

Несмотря на крики нечистых, ночи казались тихими Арлену, привыкшему к громкому реву Однорукого. Он стал спать лучше, чем прежде.

Впервые в жизни Арлен видел себя не простым мальчиком на побегушках. Ему всегда казалось, что у него есть особое предназначение в жизни — борьба с демонами. Теперь же появилась новая цель: он должен поднять людей на битву.

Нет сомнений в том, что можно сделать дубликат защищенного оберегами копья. Арлен уже обдумывал способы нанесения подобных охранных знаков на другое оружие: стрелы, палицы, пращи. Перед ним открывались неограниченные возможности.

Повсюду, где он побывал, лишь одни красианцы отказывались терпеть зверства корелингов. Именно в силу данной причины Арлен и уважал их. Эти люди более других заслуживали бесценный дар. Он покажет им копье, а они снабдят его всем необходимым для создания оружия, которое станет причиной перелома в их еженощной борьбе.

Погруженный в свои размышления, Арлен заметил оазис. В пустыне попадались места, где песок отражает голубизну неба и зовет путника броситься к источнику воды, которого там не существует на самом деле. Однако когда его конь ускорил свой шаг, Арлен понял, что перед ним не мираж. Верный Рассвет чуял воду.

Запас воды кончился день назад, и когда они приблизились к небольшому водоему, и Арлен, и конь изнемогали от жажды. Они вместе приникли к прохладному источнику и стали жадно пить.

Напившись вдоволь, Арлен наполнил бурдюки и поставил их в тени под одним из песчаных монолитов, молчаливых стражников оазиса. Он осмотрел обереги, вырезанные в камне. Вполне различимы, только несколько потерты временем. Постоянные песчаные бури постепенно стирали их. Юноша вынул инструменты для гравирования и обновил магическую сеть.

Пока Рассвет жевал чахлую растительность и листья низкорослого кустарника, Арлен собирал финики, фиги и другие фрукты. Он наелся до отвала, а остальные плоды поставил сушиться на солнце.

Подземная река питала оазис, и с незапамятных времен люди копали здесь песок, резали камень, что был под ним, и находили проточную воду. По каменным ступеням Арлен спустился в прохладное помещение под землей, собрал сети, хранящиеся там, и забросил в воду. Уходя, он прихватил с собой изрядное количество рыбы. Несколько рыбешек отложил для еды, а остальные засолил и положил сушиться рядом с фруктами.

Затем с помощью похожего на вилку инструмента, найденного в оазисе, он стал искать среди камней и, наконец, нашел искусственные углубления в песке. Вскоре он прижал раздвоенной палкой змею, схватил ее за хвост и с силой ударил о землю. По-видимому, где-то поблизости есть гнездо с яйцами, однако он не стал искать их. Будет непорядочно полностью опустошать оазис. Часть змеи он оставил для своих нужд, а остальное положил сушиться.

В укромном уголке, вырезанном в одном из огромных песчаных камней, Арлен нашел тайник с сушеными фруктами, рыбой и мясом и пополнил свои притороченные к седлу подсумки. Эти продукты оставили побывавшие здесь Вестники. Как только его провизия подсохнет, он пополнит ею тайник для следующего Вестника, который найдет убежище в этом оазисе.

Невозможно пересечь пустыню, не остановившись в Оазисе Утренней Зари. Являясь единственным источником воды на многие мили в округе, он притягивает к себе путников, следующих в разных направлениях. Большинство из них Вестники, а следовательно, и Караульные. В течение многих лет эти необычные люди оставляли следы о своем пребывании на обильных песчаниках. Десятки имен вырезаны на камнях; иногда это просто какие-то каракули, но порой попадаются и шедевры каллиграфии. Многие Вестники не ограничивались лишь именами, а писали о городах, которые им довелось посетить, или о том, сколько раз они побывали в Оазисе Утренней Зари.

Арлен совершал одиннадцатое путешествие к оазису и уже давно вырезал свое имя и названия городов и селений, в которых побывал, однако продолжал исследования и добавлял кое-что новое. Медленно, пользуясь красивыми буквами с завитками, Арлен благоговейно написал «Анох-Сан» — последние руины, которые он видел. Никто из Вестников не упоминал об этом древнем городе в оазисе, что наполняло сердце Арлена гордостью.

На следующий день Арлен продолжал пополнять запасы склада оазиса. Для Вестника дело чести оставить больше продуктов, чем их находилось там до его прибытия, на случай если кто-то из путешественников будет ранен и не сможет сам добывать себе еду.

В ту ночь Арлен написал письмо Кобу. Уже много написанных и неотосланных писем лежало в его переметной суме. Он никак не мог подобрать нужных слов, чтобы выразить сожаление о том, что пренебрег своим долгом. Однако ему очень хотелось поделиться новостью. Он точно скопировал обереги, нанесенные на копье, зная, что Коб непременно поделится этим знанием со всеми Караульными в Милне.

Рано утром Арлен покинул Оазис Утренней Зари, направляясь на юго-запад. В течение пяти дней он видел только желтые дюны да демонов песка, а на заре шестого дня его взору предстала Красия, Копье Пустыни, за которым возвышались величественные горы.

Издалека он казался еще одной дюной, окруженной стенами песчаников. Город построен вокруг оазиса, по размерам превосходящего Оазис Утренней Зари, питаемый, согласно древним картам, той же подземной рекой. Его защищенные вырезанными, а не нарисованными охранными знаками стены гордо сияют в свете яркого солнца. Высоко над фортом развевается красианское знамя с изображением перекрещенных копий на фоне восходящего светила.

Стражники у ворот носят черные одеяния дель’Шарум, касты воинов. Не такие высокие, как милнийцы, красианцы на голову выше любого анджирца или лактонца и очень мускулистые. Арлен кивнул им, проходя мимо.

Стражники в ответ подняли вверх копья. У красианцев это является знаком учтивости. Арлен своими делами заслужил подобное отношение. В Красии о мужчине судят по количеству шрамов и алагаи — корелингов, которых он убил. Чужаков, или шинов, как называют их здесь, включая даже Вестников, считают трусами, если они отказались от борьбы с демонами. Они не почитаются дель’Шарум. Слово «шин» является оскорблением.

Однако Арлен поразил красианцев своим предложением сражаться с нечистыми, а после того как он показал их воинам новые обереги и принял участие в битвах, его стали называть Пар’чин, то есть «храбрый чужак». Они никогда не будут считать его равным себе, тем не менее воины дель’Шарум перестали плевать ему на ноги, и некоторые из них стали ему настоящими друзьями.

Через ворота Арлен въехал в Лабиринт, широкий внутренний двор перед крепостной стеной, изрытый окопами и ямами. Каждую ночь семьи горожан запираются в домах, а дель’Шарум ведут Алагаи’Шарак — Священную войну против демонов. Они заманивают корелингов в Лабиринт и сбрасывают в защищенные оберегами ямы, где те сидят до самого появления солнца. Потери велики, но красианцы верят, что смерть во время Алагаи’Шарак гарантирует им место возле Эверама, Спасителя, и с радостью вступают в бой.

Вскоре, думал Арлен, умирать будут одни лишь корелинги.

За главными воротами находится Большой базар, где купцы суетятся возле сотен груженных всяким добром тележек, а в воздухе пахнет терпкими красианскими специями и благовониями. Ковры, рулоны отличной ткани и прекрасно расписанная посуда стоят рядом с горами фруктов и орущей на разные лады скотины. Шумное, оживленное место, где покупатели громко торгуются с продавцами.

Другие рынки, виденные Арленом, полнятся мужчинами, однако Большой базар в Красии состоит почти исключительно из женщин, с головы до пят закутанных в плотные черные ткани. Они снуют повсюду, продают и покупают, кричат друг на друга и нехотя обмениваются потертыми золотыми монетами.

Драгоценности и яркая материя в избытке продаются на базаре, только их не видно на жителях города. Мужчины говорили Арлену, что женщины носят украшения под черными одеждами, о чем наверняка знают лишь их мужья.

Почти все красианские мужчины, достигшие шестнадцатилетнего возраста, становятся воинами. Некоторые получают статус дамэ, Святых людей, которые также являются светскими вождями. Другие должности не считаются почетными. Ремесленников называют каффитами. Их презирают так же, как женщин, которые занимаются повседневной работой — трудятся на полях, готовят и воспитывают детей. Они добывают глину и производят посуду, строят и ремонтируют дома, выкармливают и забивают животных, а также торгуют на рынке. Короче говоря, делают все, но не участвуют в сражениях.

Женщины полностью подчинены мужчинам. Жены и дочери человека являются его собственностью, и он вправе делать с ними что хочет. Мужчина берет себе много жен, а если женщина позволит постороннему взглянуть на ее лицо без вуали, то ей грозит смерть. Женщины в отличие от мужчин считаются предметами разового пользования.

Арлен понимал, что красианцы пропадут без своих женщин, однако те относились к мужчинам с большим почтением, а мужей просто боготворили. Каждое утро они находили мертвых участников Алагаи’Шарак и выли над телами погибших, собирая драгоценные слезы в крохотные бутылочки. Вода очень ценится в Красии, и воинский статус в жизни может быть измерен числом слез в бутылке, наполненной после его смерти.

В случае гибели воина братья и друзья берут его жен, так что они всегда будут служить мужчинам. Однажды один умирающий воин в Лабиринте предложил Арлену своих трех жен. «Они красивые, Пар’чин, — заверил он его, — и могут родить еще много сыновей. Обещай мне, что возьмешь их!»

Арлен пообещал позаботиться о них, а потом нашел другого человека, желающего взять женщин. Он охотно посмотрел бы на красианских женщин без их черных одежд, только не ценой обмена своего переносного магического круга на глиняную лачугу, а свободы — на семейную кабалу.

Почти за каждой женщиной следовали одетые в коричневое дети; волосы девочек уложены, мальчики в поношенных шапках. Девочек выдавали замуж в одиннадцать лет, и тогда они надевали черные одежды, а мальчиков очень рано брали в обучение. Большинство из них носили черные одеяния дель’Шарум, некоторые получали белые одежды сословия дамэ и посвящали свою жизнь служению Эвераму. Те, кто не мог освоить ни одну из этих почетных профессий, становились каффитами и носили до самой смерти одежду позорного коричневого цвета.

Женщины заметили Арлена, ехавшего верхом по базару, и начали оживленно перешептываться. Ни одна из них не решалась посмотреть на него или приблизиться к нему. Повсюду за ними следили дамэ.

— Пар’чин! — услышал он знакомый голос. Повернулся и увидел приближающегося к нему торговца Аббана, ставшего его другом. Он хромал и опирался на костыли.

Хромой с детства, Аббан, не в состоянии быть воином и не потянув на Святого человека, стал каффитом. Он преуспел, ведя торговлю с Вестниками-северянами. Купец чисто выбрит и носит коричневую шапку и рубашку каффита, однако на нем также надет дорогой жилет и шелковые разноцветные панталоны. Он утверждает, что его жены в красоте не уступают женам любого воина.

— Клянусь Эверамом, я рад тебя видеть, сын Джефа! — воскликнул Аббан на безупречном тесанском наречии, хлопая Арлена по плечу. — Солнце светит ярче, когда ты оказываешь нам честь своим приездом!

Арлен жалел, что сообщил купцу имя отца. В Красии оно значило больше имени самого человека. А что сказали бы красианцы, узнав, что его папа трус?

Он тоже похлопал Аббана по плечу, искренне улыбаясь ему.

— И я рад видеть тебя, мой друг, — сказал он.

Арлену никогда не удалось бы овладеть красианским языком и освоиться в странной, а порой и опасной цивилизации без помощи хромого купца.

— Входи же! — приглашал его Аббан. — Отдохни в тени моего жилища и промочи иссохшее горло моей водой!

Он провел Арлена в яркий шатер, разбитый за его тележками с товаром. Хлопнул в ладоши, и тотчас его жены и дочери — Арлен никак не мог понять разницу между ними — стремительно бросились к Рассвету. Арлен с трудом удержал себя от того, чтобы помочь им носить тяжелые переметные сумы, зная, что красианцы отрицательно относятся к работающим мужчинам. Одна из женщин хотела взять защищенное оберегами, завернутое и притороченное к луке седла копье, однако Арлен схватил его, прежде чем она успела к нему прикоснуться. Женщина низко поклонилась, опасаясь, что оскорбила его.

Внутри шатра лежали цветные шелковые подушки и изящно расшитые ковры. Арлен снял пыльные сапоги у входа и с наслаждением вдохнул в себя прохладный и ароматный воздух. Потом опустился на подушки, лежащие на полу, а женщины Аббана стали перед ними на колени, предлагая воду и фрукты.

После того как Арлен освежился, Аббан хлопнул в ладоши, и женщины принесли им чай и печенье с медом.

— Твое путешествие по пустыне прошло благополучно? — спросил Аббан.

— О да, — улыбнулся Арлен. — Просто замечательно.

Они поговорили о том о сем. Аббан всегда соблюдал формальности, однако его взгляд то и дело обращался к переметным сумам товарища. При этом он рассеянно потирал руки.

— Поговорим о деле? — спросил наконец Арлен.

— Ну конечно. Пар’чин деловой человек, — согласился Аббан, щелкая пальцами.

Женщины быстро принесли поднос со специями, духи, шелк, драгоценности, ковры и другие красианские изделия.

Аббан осматривал предметы, привезенные Арленом с севера, а юноша внимательно изучал товары, предложенные для обмена. Аббан хмурился и находил изъяны практически во всем.

— Ты пересек пустыню ради такой ерунды? — в негодовании вопрошал он. — Стоило ли ехать так далеко?

Арлен прятал ухмылку во время чаепития. Торги всегда начинались подобным образом.

— Чепуха, — отвечал он. — Даже слепец увидит, что я привез изумительные сокровища, которые может предложить одна лишь Теса. Они во много раз превосходят те жалкие товары, которые разложили передо мной твои женщины. Надеюсь, ты припрятал кое-что получше, потому что, — он потрогал один ковер, являющийся настоящим произведением искусства, — я видел в руинах гниющие ковры гораздо лучшего качества.

— Ты ранишь меня прямо в сердце! — воскликнул Аббан. — Меня, который дал тебе воду и предоставил отдых в тени! О горе мне, кого оскорбляет гость в моем шатре! — жаловался он. — Мои жены день и ночь ткут из лучшей шерсти такие замечательные ковры, каких ты нигде не найдешь!

После этого они должны начать торговаться. Арлен не забыл уроков, которые получил, наблюдая за старым Боровом и Регеном целую жизнь тому назад. Обычно торги заканчивались тем, что мужчины вели себя так, будто их только что ограбили средь бела дня. Однако в душе каждый считал, что остался в выигрыше.

— Мои дочери упакуют твой товар и приготовят к отправке, — наконец проговорил Аббан. — Ты поужинаешь с нами сегодня вечером? Мои жены накроют такой стол, которого ты не видел на севере!

Арлен с сожалением покачал головой.

— Сегодня вечером я буду сражаться.

— Боюсь, ты слишком хорошо изучил наш образ жизни, Пар’чин, и ищешь смерти.

— Я не намереваюсь умереть и не ищу рая в загробной жизни.

— О, мой друг, никто не хочет идти к Эвераму в расцвете лет, однако такая участь ждет тех, кто участвует в Алагаи’Шарак. Я помню то время, когда нас было так много, как песчинок в песках пустыни, а вот теперь… — Он печально покачал головой. — Город практически пуст. Наши жены постоянно рожают нам детей, однако ночью умирает больше людей, чем рождается днем. Если мы не изменим нашу жизнь, через десять лет песок поглотит Красию.

— Что, если я скажу тебе, что пришел сюда, дабы изменить вашу жизнь? — спросил Арлен.

— Сердце сына Джефа правдиво, — сказал Аббан, — только Дамаджи не будет слушать тебя. Говорят, Эверам настаивает на войне, и никакой шин не заставит передумать наших людей.

Дамаджи — это городской совет, состоящий из высокопоставленных дамэ, представляющих двенадцать красианских кланов. Они служат Андре, наиболее почитаемому дамэ, чье слово является законом.

Арлен улыбнулся.

— Я не могу запретить им вести Алагаи’Шарак, — согласился он, — однако могу помочь победить в ней. — Он вынул свое копье и протянул его Аббану.

Глаза купца слегка округлились при виде такого чудесного оружия, однако он поднял вверх ладонь и покачал головой.

— Я каффит, Пар’чин, и мне запрещено касаться копья нечистой рукой.

Арлен убрал оружие и низко поклонился, извиняясь перед другом.

— Я не хотел обидеть тебя, — проговорил он.

— Ха! — рассмеялся Аббан. — Ты единственный человек, который кланяется мне! Даже Пар’чин может безбоязненно обижать каффита.

Арлен нахмурился.

— Ты такой же человек, как все остальные, — сказал он.

— При таком отношении к людям ты навсегда останешься шином, — промолвил Аббан и улыбнулся. — Ты не первый, кто имеет защищенное оберегами копье. Нам никогда не победить демонов без древних боевых охранных знаков.

— На моем копье нанесены старинные обереги, — заверил его Арлен. — Я нашел его в руинах Анох-Сана.

Аббан побледнел.

— Ты нашел затерянный город? — спросил он. — Карта оказалась точной?

— Почему ты удивляешься? — недоумевал Арлен. — Мне казалось, ты гарантировал ее точность!

Аббан закашлялся.

— Ну да, — подтвердил он. — Разумеется, я доверял нашим источникам, только ведь никто не посещал эти места на протяжении трехсот лет. Кто может сказать, насколько точна эта карта? — Он улыбнулся. — Кроме того, ошибись я, ты вряд ли вернулся бы за оплатой. — Оба рассмеялись. — Клянусь Эверумом, ты рассказал мне занимательную историю, Пар’чин, — заключил Аббан, когда Арлен закончил описание своих приключений в руинах, — однако если ты ценишь свою жизнь, не говори Дамаджи о том, что мародерствовал в священном городе Анох-Сан.

— Не скажу, — пообещал Арлен, — но вне зависимости от этого они должны понять, чего стоит мое копье.

Аббан покачал головой.

— Даже если они соблаговолят принять тебя, Пар’чин, в чем я весьма сомневаюсь, они вряд ли оценят что-либо, принесенное шином.

— Возможно, ты прав, — согласился Арлен, — только все равно стоит попробовать. В любом случае мне нужно доставить послания во дворец Андры. Пойдем со мной.

Аббан поднял вверх костыль.

— До дворца далеко, Пар’чин, — сказал он.

— Я пойду медленно, — пообещал Арлен, понимая, что костыль не имеет никакого отношения к отказу.

— Тебе не стоит показываться в моем обществе за пределами базара, мой друг, — предостерег Аббан. — Моя компания сведет на нет все уважение, которое ты заработал в Лабиринте.

— Тогда мне придется еще потрудиться. Что толку в уважении, если я не могу прогуляться с другом?

Аббан низко поклонился ему.

— Когда-нибудь настанет день, когда благородные люди полюбят сына Джефа.

Арлен улыбнулся.

— Когда настанет такой день, Аббан, я сам повезу тебя через пустыню.

* * *
Аббан схватил Арлена за руку.

— Остановись, — приказал он.

Арлен подчинился, доверяя другу, хотя и не заметил ничего необычного. По улице шли женщины с тяжелыми ношами, а впереди них шагал отряд дель’Шарум. Еще один отряд приближался к ним с противоположной стороны. Впереди каждого шествовал дамэ в белых одеждах.

— Клан Каджи, — проговорил Аббан и указал подбородком на воинов, идущих перед ним. — Другие принадлежат к клану Маджа. Нам лучше подождать здесь.

Арлен рассматривал два отряда. Те и другие воины одеты в черное. В руках у них простые копья без всяких украшений.

— Как ты определяешь разницу между ними? — спросил Арлен.

Аббан пожал плечами.

— Все очень просто, — ответил он.

Вдруг один дамэ что-то крикнул другому, и они начали о чем-то спорить.

— О чем они спорят? — спросил Арлен.

— Всегда об одном и том же, — объяснил Аббан. — Дамэ клана Каджи верит в то, что демоны песка обитают в третьем круге Ада, а демоны ветра — в четвертом. Маджа утверждает обратное. Эвиджа не вносит ясности в этот вопрос, — добавил он, имея в виду святейший канон Красии.

— Но какая, в сущности, разница? — недоумевал Арлен.

— Те, кто находится на нижнем уровне, наиболее удалены от взора Эверама, — сказал Аббан, — и погибают первыми.

Теперь дамэ уже кричали, а дель’Шарум обоих отрядов гневно потрясали копьями, выступая на защиту своих вожаков.

— Они будут биться друг с другом из-за того, каких демонов нужно убивать первыми? — спросил Арлен.

Аббан плюнул в пыль.

— Каджи дерутся, с Маджи и по более пустяковым поводам, Пар’чин.

— Но ведь с заходом солнца появятся настоящие враги! — протестовал Арлен.

Аббан кивнул.

— И тогда Каджи и Маджи будут сражаться бок о бок. Наша мудрость гласит: «Ночью мой враг становится моим братом». Однако до заката еще далеко.

Один из воинов Каджи ударил воина Маджи толстым концом копья и сбил его с ног. Через мгновение все воины обеих сторон вступили в бой.

Дамэ стояли в стороне, не участвуя в потасовке, и продолжали кричать друг на друга.

— Почему власти терпят это? — спросил Арлен. — Разве Андра не может запретить такие побоища?

Аббан покачал головой.

— Андра должен принадлежать ко всем кланам и в то же время быть вне их союзов, только на деле он всегда поддерживает клан, воспитавший его. Но в любом случае не в его силах покончить с междоусобной враждой в Красии. Нельзя запретить мужчинам проявлять свои мужские качества.

— Скорее они ведут себя как дети, — заметил Арлен.

— Воины дель’Шарум умеют лишь владеть копьями, а дамэ знают одну только священную книгу Эвиджа, — с грустью в голосе согласился торговец.

Мужчины пока не кололи друг друга наконечниками копий, однако бой явно разгорался. Если кто-то не вмешается в событие, скоро появятся первые жертвы.

— Даже не думай об этом, — велел Арлену Аббан, хватая его за руку, когда тот рванулся вперед.

Арлен хотел что-то возразить, а Аббан, взглянув через плечо друга, широко открыл рот и упал на одно колено. Потом потянул вниз Арлена.

— Стань на колено, если хочешь спасти свою задницу, — прошептал он.

Арлен осмотрелся и увидел источник страха Аббана. По улице шла женщина, закутанная в белые одежды.

— Дамэ’тинг, — пробормотал он. Таинственная Травница Красии нечасто появлялась на людях.

Арлен опустил взгляд долу, однако не стал на колени. Какая разница, ведь она не обратила на них никакого внимания, спокойно шествуя к месту схватки. Дамэ побледнели, увидев ее, и начали что-то кричать своим людям. Бой тотчас прекратился, и воины расступились, давая проход дамэ’тинг. По дороге вновь, как ни в чем не бывало, двинулись повозки.

— Ты храбр или безумен, Пар’чин? — спросил Аббан, когда женщина скрылась из виду.

— С каких это пор у вас мужчины преклоняют колени перед женщинами? — недоумевал Арлен.

— Воины не становятся на колени перед дамэ’тинг, но каффиты и шины, если они не полные болваны, должны это делать, — объяснил Аббан. — Даже дамэ и дель’Шарум боятся ее. Говорят, она может предсказывать будущее и знает, кто из мужчин переживет ночь, а кто погибнет от когтей демонов.

Арлен пожал плечами.

— Ну и что? — сомневался он. Дамэ’тинг предсказывала его судьбу в первую же ночь, когда он вошел в Лабиринт, только он не почувствовал, что она на самом деле видит будущее.

— Оскорбляя дамэ’тинг, ты бросаешь вызов судьбе, — заключил Аббан, глядя на Арлена как на круглого дурака.

Арлен покачал головой.

— Мы сами хозяева наших судеб, — заявил он, — даже если дамэ’тинг кидает кости и видит то, что случится с нами.

— Что ж, я не завидую тебе, если ты обидишь эту женщину, — промолвил Аббан.

Они продолжили путь и вскоре подошли к дворцу Андры, огромному куполообразному строению из белого камня, такому же древнему, как сам город. Охранные знаки здесь покрыты позолотой и сверкают в ярких лучах солнца, падающих на величественные шпили.

Не успели они ступить на дворцовое крыльцо, как к ним стремительно бросился дамэ.

— Убирайся прочь, каффит! — закричал он.

— Прошу прощения, — извинился Аббан, опустил глаза долу и попятился назад.

Арлен не сдвинулся с места.

— Я Арлен, сын Джефа, Вестник с севера, известный так же, как Пар’чин, — представился он на красианском языке. А потом опустил на землю копье, которое даже в завернутом виде говорило само за себя. — Я принес письма и дары Андре и его министрам, — продолжал Арлен, поднимая вверх свою суму.

— У тебя плохие друзья, Северянин, — сказал дамэ, бросая хмурый взгляд на Аббана, лежащего в пыли.

Арлен хотел дать суровый ответ, однако сдержал себя.

— Пар’чину нужен сопровождающий, — заговорил Аббан. — Я хотел проводить его…

— Я не просил тебя говорить, каффит, — прервал его дамэ и пнул торговца в бок.

Мускулы Арлена напряглись, и лишь предостерегающий взгляд друга удержал его на месте.

Дамэ как ни в чем не бывало повернулся к нему.

— Я передам твои послания, — проговори он.

— Герцог Ризона просил меня лично передать его дар Дамаджи, — заявил Арлен.

— Ни за что не позволю шину или каффиту войти во дворец, — усмехнулся дамэ.

Ответ разочаровал Арлена, однако не явился неожиданным. Ему никогда ранее не доводилось видеть Дамаджи. Он передал дамэ письма и пакеты и хмуро посмотрел ему вслед.

— Я ведь говорил тебе, мой друг, — обратился к Арлену купец. — Зря ты взял меня с собой. Только Дамаджи никогда не потерпят в своем присутствии чужака, будь он хоть сам герцог Ризона. Тебя вежливо попросят подождать, а потом забудут о тебе, покоящемся на шелковой подушке.

Арлен заскрипел зубами. Интересно, как вел себя Реген, посещая Копье Пустыни? Неужели его учитель терпел такое обращение с собой?

— А теперь не отужинаешь ли ты со мной? — спросил Аббан. — У меня есть красивая дочь пятнадцати лет от роду. Она станет тебе хорошей женой на севере и будет вести хозяйство во время твоих отъездов.

«Какое еще хозяйство?» — подумал Арлен, представляя себе крошечную квартирку в Форт-Анджире, наполненную книгами, где он не был уже более года. Он посмотрел на купца, понимая, что его умный друг более заинтересован в торговых связях и предлагает свою дочь с этой целью, а не ради ее счастья или заботясь о доме Арлена.

— Ты оказываешь мне честь, — отвечал он, — однако я пока не собираюсь сдаваться.

— Я так и думал, — вздохнул Аббан. — Полагаю, ты пойдешь к нему?

— Да, — ответил Арлен.

— Он так же нетерпим ко мне, как и дамэ, — предостерег его торговец.

— Он знает, чего ты стоишь, — не согласился Арлен.

Аббан покачал головой.

— Он терпит меня лишь из-за тебя. Шарум Ка нуждается в уроках северного наречия с тех пор, как тебе впервые позволили войти в Лабиринт.

— И Аббан единственный человек в Красии, кто знает об этом, что делает его достойным в глазах Первого воина, несмотря на низкий статус.

Аббан поклонился, однако слова друга, похоже, не убедили его.

Они направились к месту обучения воинов, расположенному неподалеку от дворца. Центр города являлся нейтральной территорией для всех кланов. Здесь они собирались для молитв и подготовки к Алагаи’Шарак.

Время клонилось к вечеру, и в лагере кипела жизнь. Сначала друзья миновали мастерские, где трудились кузнецы и Караульные, чьи изделия считались достойными воинов дель’Шарум. За ними находилась открытая площадка, на которой шло обучение.

Вдалеке виднелся дворец Шарум Ка и его помощников, каи’Шарум. Уступая в величии лишь огромному дворцу Андры, данное строение являлось обителью наиболее чтимых в городе людей, неоднократно доказавших свое бесстрашие на поле битвы. По слухам, в нижней части дворца находился большой гарем, где храбрецы зачинали новое поколение воинов.

Люди косились на хромого Аббана и вполголоса ругались, но никто не посмел преградить им путь. Купец находился под защитой Шарум Ка.

Они прошли мимо ряда мужчин, отрабатывающих приемы владения копьем на ходу, и миновали группу воинов, практикующих грубую и действенную рукопашную схватку, шарусак. Здесь же проходили тренировки в метком метании копий и бросков сетями в бегающих мальчиков. Оттачивалось мастерство для предстоящей ночной битвы с демонами. В середине стоял большой павильон, где они и нашли Жардира, отрабатывающего план сражения с одним из подчиненных.

Ахман асу Хошкамин ам’Жардир являлся Шарумом Ка Красии, что в переводе на тесанский значило«Первый воин». Высокий человек, более шести футов роста, одетый в черное и с белым тюрбаном на голове. Арлен не совсем понимал, почему титул Шарум Ка носил и религиозный характер, что подчеркивалось белым тюрбаном.

У командующего кожа цвета меди, глаза такие же темные, как волосы, намасленные, зачесанные назад и свисающие вниз до самых плеч. У него раздвоенная, безукоризненно подстриженная черная борода, однако в мужчине не чувствуется никакой мягкости. Он движется, словно хищный зверь, быстро и уверенно, а широкие рукава отбрасываются назад, обнажая крепкие мускулистые руки, испещренные шрамами. Ему слегка за тридцать.

Один из стражников у павильона заметил приближающихся Арлена и Аббана и, склонившись, прошептал что-то Жардиру на ухо. Первый воин поднял взгляд от грифельной доски.

— Пар’чин! — воскликнул он с улыбкой и встал навстречу юноше. — Добро пожаловать в Копье Пустыни! — говорил он на тесанском наречии. Его словарный запас вырос, а произношение заметно улучшилось с той поры, когда Арлен в последний раз посетил город. Он обнял Арлена и расцеловал его. — Я не знал, что ты вернулся. Сегодня ночью демоны будут дрожать от страха!

Во время первого посещения Арленом Красии Первый воин только заинтересовался странным юношей. Однако совместные кровопролитные сражения в Лабиринте и Красии очень сблизили их.

Жардир повернулся к Аббану.

— Что ты делаешь здесь среди воинов, каффит? — неприязненно спросил он. — Я не звал тебя.

— Он пришел со мной, — заметил Арлен.

— Он был с тобой, — подчеркнул Жардир. Аббан низко поклонился и поспешил прочь так быстро, как только позволяла его хромая нога.

— Не понимаю, почему ты тратишь время с этим каффитом, Пар’чин, — сказал Жардир и сплюнул.

— Там, откуда я прибыл, мы ценим человека не только по тому, как он владеет копьем, — заявил Арлен.

Жардир рассмеялся.

— Там, откуда ты прибыл, Пар’чин, люди вообще не прикасаются к копьям!

— Твой тесанский стал гораздо лучше, — похвалил Арлен.

Жардир улыбнулся.

— Твой шинский язык довольно трудный, и им вдвое труднее овладевать из-за того, что приходится в твое отсутствие разговаривать на нем с каффитом. — Он с презрением посмотрел в сторону хромающего прочь Аббана, одетого в яркий шелк. — Посмотри на этого человека. Он одет, как женщина.

Арлен глянул во двор, где закутанная в черное женщина несла воду.

— Никогда не видел женщины, одетой таким образом, — заметил он.

— Все потому, что ты не позволяешь мне найти тебе жену, чью вуаль ты смог бы поднять, — ухмыльнулся Жардир.

— Сомневаюсь, что дамэ позволят вашим женщинам выйти замуж за шина, не принадлежащего ни к одному клану, — оправдывался Арлен.

Жардир замахал руками.

— Чепуха, — проговорил он. — Мы вместе проливали кровь в Лабиринте, брат мой. Если я возьму тебя в свой клан, даже сам Андра не станет протестовать!

Арлен сомневался в этом, однако понимал, что спорить с Первым воином не стоит. Красианцы становились очень агрессивными, если кто-то ставил под сомнения их похвальбы. К тому же, возможно, он прав. Жардир равен Дамаджи. Воины беспрекословно повинуются ему и слушаются больше, чем своих дамэ.

Только у Арлена нет желания вступать в клан Жардира. Он смущает красианцев; шин участвует в Алагаи’Шарак и в то же время водит дружбу с каффитом. Если он вступит в клан, к нему будут относиться с большим уважением, однако тогда он должен подчиняться Дамаджи, участвовать в междоусобных кровавых распрях, и ему больше не позволят покинуть город.

— Не думаю, что готов к женитьбе, — сказал он.

— Что ж, только не затягивай с этим, иначе люди подумают, что ты пуш’тинг, — предостерег его Жардир, смеясь и хлопая Арлена по плечу.

Арлен не знал, что, значит это слово, тем не менее согласно кивнул.

— Как давно ты в городе, мой друг? — спросил Жардир.

— Всего несколько часов, — ответил Арлен. — Я доставил послания во дворец.

— И уже предлагаешь нам свое копье! Клянусь Эверамом, — крикнул Жардир, обращаясь к сподвижникам, — в венах Пар’чина течет красианская кровь! — Воины засмеялись вместе с ним.

— Пойдем со мной, — пригласил Жардир, обнимая Арлена за плечи и отводя его в сторону. Арлен понимал, что командующий уже прикидывает, где поставить его в предстоящей ночной битве. — Баджин потерял вчера Караульного у ямы, — говорил он. — Ты можешь занять его место.

Караульные у ям считались наиболее важными воинами. Они защищали оберегами ямы, в которые попадались корелинги, и следили, чтобы охранные знаки не подвели после падения демонов. Рискованная работа, ибо если брезент, который маскировал ямы, не ложился правильно и не закрывал полностью обереги, демоны песка могли вылезти и убить Караульного. Лишь в одной позиции жертв было больше.

— Я бы предпочел быть Стражником, — ответил Арлен.

Жардир покачал головой, но улыбнулся.

— Всегда выбираешь самый опасный пост, — проворчал он. — Если тебя убьют, кто будет доставлять наши письма?

Арлен понял сарказм, несмотря на плохое произношение Жардира. Для него письма почти ничего не значили. Мало кто из дель’Шарум умели читать.

— Этой ночью будет не так опасно, — успокоил командующего Арлен. Не в силах сдерживать волнение, он развернул копье и с гордостью протянул его Первому воину.

— Королевское оружие, — согласился Жардир, — однако в ночи побеждает воин, Пар’чин, а не его копье. — Он положил руку на плечо Арлену и заглянул ему в глаза. — Не слишком полагайся на оружие. Я видел воинов и получше тебя, которые разукрашивали свои копья и плохо кончили.

— Я не делал это копье, — сказал Арлен. — Я нашел его у руинах Анох-Сана.

— В родном городе Спасителя? — рассмеялся Жардир. — Копье Каджи является мифом, Пар’чин, а затерянный город давно занесен песками.

Арлен покачал головой.

— Я был там, — настаивал он. — Могу и тебя отвезти туда.

— Я Шарум Ка Копья Пустыни, Пар’чин, — ответил Жардир. — Я не могу просто так навьючить верблюда и отправиться в пустыню на поиски города, который существует только в древних книгах.

— Думаю, я сумею убедить тебя, когда наступит ночь, — заверил его Арлен.

Жардир снисходительно улыбнулся.

— Обещай мне не делать глупостей, — сказал он. — Защищено ли твое копье оберегами или нет, ты не Спаситель. Мне будет грустно хоронить тебя.

— Обещаю, — поклялся Арлен.

— Ну вот и хорошо! — Жардир похлопал его по плечу. — Пошли, мой друг. Дело к вечеру. Поужинаем у меня перед сбором у Шарик-Хора!


Они ели мясо со специями, горох и тонкие лепешки, которые пекут красианские женщины, раскладывая муку крупного помола на горячих гладких камнях. Арлен сидел на почетном месте рядом с Жардиром, окруженный каи’Шарум. Им прислуживали жены командующего. Арлен не мог понять, почему Жардир так уважает его, однако после посещения дворца Андры такое отношение было ему очень приятно.

Люди просили его рассказать какую-нибудь интересную историю. Например, об Одноруком демоне, или Алагаи Ка, как они называли его, хотя уже много раз слышали ее. Демоны камня редки в Красии. Когда Арлен соглашался, слушатели замирали в предвкушении волшебного рассказа.

— Мы смастерили новый бич с металлическими шипами после твоего отъезда, Пар’чин, — обратился к Арлену один из каи’Шарум, когда они потягивали нектар после еды. — С его помощью можно пробить копьем стену из песчаника. Найдем способ и пронзить задницу Алагаи Ка.

Арлен усмехнулся и покачал головой.

— Боюсь, что сегодня вы не увидите Однорукого, да и в будущем тоже. Он стал жертвой солнца.

Глаза воинов округлились.

— Алагаи Ка мертв? — спросил один из них. — Как тебе удалось убить его?

Арлен улыбнулся.

— Я расскажу вам эту историю после победы, которую мы одержим сегодня ночью. — И он нежно потрогал копье, лежащее рядом с ним.

Глава 20 Алагаи’Шарак

328 ПВ
— Великий Каджи, Копье Эверама, даруй силу рукам твоих воинов и мужество их сердцам этой ночью, когда они будут исполнять волю твою.

Арлен неловко переминался с ноги на ногу, когда Дамаджи передавал благословение Каджи, первого Спасителя, дель’Шарум. На севере человека могут побить, если он начнет утверждать, что Спаситель обыкновенный смертный, однако это не считается преступлением. В Красии такая ересь карается смертью. Каджи считается Вестником Эверама, пришедшим, чтобы объединить человечество на борьбу против алагаи. Здесь его называют Шар’Дамэ Ка, Первый Воин-Священник. Утверждается также, что когда-нибудь он вернется, дабы вновь объединить людей, когда они станут достойны Шарак Ка, Первой войны. Любой человек, утверждающий обратное, подвергается жестокой казни.

Арлен не настолько глуп, чтобы вслух выражать сомнения по поводу божественной природы Каджи, только Святые люди все равно раздражают его. Они как будто постоянно ищут причину быть обиженными чужаком, что карается в Красии смертью.

Дамаджи неприятны Арлену, однако его приводит в восхищение вид Шарик-Хора, огромного куполообразного храма Эверама. Означая в буквальном переводе «Кости героев», Шарик-Хора напоминает человечеству о его достижениях. По сравнению с этим сооружением другие здания, виденные Арленом, как, например, библиотека Герцога в Милне, кажутся крохотными.

Однако Шарик-Хора впечатляет не только размерами. Строение является символом мужества и презрения к смерти, ибо оно украшено отбеленными костями каждого воина, который погиб на Алагаи’Шарак. Они идут вдоль балок и придают форму окнам. Великий алтарь полностью сделан из черепов, скамьи из костей ног. Потир, из которого верующие пьют воду, является полым черепом, покоящимся на руках скелета. Предплечье представляет собой ствол, а основанием служат ноги. Каждый гигантский канделябр состоит из десятков черепов и сотен ребер, а огромный куполообразный потолок на высоте двухсот футов покрыт черепами предков красианцев. Они пристально смотрят сверху на воинов и требуют к себе почтения.

Как-то раз Арлен попробовал подсчитать, сколько воинов украшают зал, однако задача оказалась непосильной. Все города и деревни Тесы, в которых живут около двухсот пятидесяти тысяч душ, не смогли бы украсить и одной части Шарик-Хора. Некогда на земле жило несметное количество красианцев.

Теперь все воинство Красии, численностью всего в четыре тысячи, свободно вмещается в Шарик-Хора, полностью не заполняя храм. Люди собираются здесь дважды в день, на заре и на закате, дабы почтить Эверама, поблагодарить его за убитых прошлой ночью корелингов и попросить у него сил для сражения с ними следующей ночью. Более всего они молились тому, чтобы к ним вновь явился Шар’Дамэ Ка и начал Шарак Ка. За ним они последуют в саму Преисподнюю.


Дикие крики, рожденные ветром пустыни, достигли Арлена, который сидел в засаде и с нетерпением поджидал появления корелингов. Воины вокруг него переминались с ноги на ногу и молились Эвераму. Где-то в Лабиринте уже началась Алагаи’Шарак.

Воины клана Мендинг, расположившиеся на стенах города, открыли стрельбу из своего оружия, бросая в ряды демонов тяжелые камни и огромные копья. Некоторые снаряды поражали корелингов, раня и убивая их, однако истинная цель нападения — вызвать гнев нечистых и взбесить их. Демонов легко вывести из себя, после чего ими можно управлять, точно стадом овец.

Когда корелинги окончательно разъярились, открылись городские ворота, нарушив внешнюю сеть оберегов. Демоны песка и огня хлынули внутрь. Демоны ветра летели над ними. Обычно пропускали несколько десятков нечистых, а потом ворота вновь закрывали, и магическая сеть восстанавливалась.

За воротами находился отряд воинов, ударявших копьями о щиты. Эти люди, известные как Провокаторы, являлись по большей части слабыми, но весьма достойными стариками. Они кричали, улюлюкали и разрывали стройные ряды нападающих демонов, заманивая их все дальше в Лабиринт.

Часовые на стенах сетями ловили демонов ветра. Когда те падали на землю, из небольших углублений появлялись Держатели, которые не давали нечистым освободиться, привязывая их к защищенным оберегами столбам, вбитым в землю, чтобы те не могли на рассвете вернуться в Преисподнюю.

Тем временем Провокаторы убегали, маня за собой демонов песка и огня. Корелинги бегали быстрее, однако не могли так легко преодолевать крутые повороты Лабиринта, как это делали люди, знавшие тут все закоулки. Когда демоны слишком приближались, Часовые пытались задержать их сетями. В основном такие попытки удавались, но случались и неудачи.

Арлен и другие Стражники приготовились, услышав крики приближающихся к ним Провокаторов.

— Внимание! — крикнул часовой на стене. — Я насчитал девять демонов!

Обычно до засады добегали всего два-три нечистых. Провокаторы старались сократить их число, разбегаясь в разные стороны, так что находящимся в засаде воинам редко приходилось сражаться более чем с пятью демонами. Арлен видел, как волнуются дель’Шарум, и крепко сжал в руках свое копье. Умереть в Алагаи’Шарак — значит попасть прямо в рай.

— Свет! — раздался голос сверху.

Как только Провокаторы подвели демонов к засаде, Часовые разожгли костры перед угловыми зеркалами, залив весь участок ярким светом.

Застигнутые врасплох, демоны с воплями отпрянули назад. Свет не мог причинить им вреда, однако он давал возможность скрыться утомленным Провокаторам. Они тотчас устремились в обход ям и спрятались в защищенных охранными знаками окопах.

Демоны песка быстро пришли в себя и продолжали нападение, не ведая о тропе, по которой скрылись Провокаторы. Трое из них бросились прямо на брезент песочного цвета, закрывавший две большие западни, и с визгом упали в глубокие ямы.

Тут же из укрытий с криками выскочили Стражники с копьями и щитами в руках, дабы загнать в ямы оставшихся корелингов.

Арлен ревел, гоня от себя страхи, вместе с другими, захваченный красианским безумием. Именно так в его представлении кричали в бою древние воины, подавляя в себе инстинкт бежать прочь и прятаться от нечистых. На мгновение юноша забыл, кто он такой и где находится.

А потом его копье поразило демона песка, и вспыхнули обереги, посылая в тварь серебристые молнии. Нечистый заверещал в агонии и был отброшен прочь длинными копьями воинов, стоящих по обе стороны Арлена.

Отряд Арлена гнал двух оставшихся демонов в западню на их стороне места засады. Обереги здесь особые, известные лишь в Красии. Корелинги могут войти в кольцо, а путь назад им заказан. Под утрамбованной землей на дне ямы лежит камень, перекрывающий нечистым дорогу в Преисподнюю и держащий их в западне до самого восхода солнца.

Взглянув вверх, Арлен увидел, что воинам на другой стороне везет меньше. Брезент при падении зацепился, прикрыв некоторые обереги. Прежде чем Караульный смог освободить их, два корелинга, попавших в яму, вылезли из нее и убили воина.

Стражник, стоявший в дальнем конце места засады, впал в панику, столкнувшись с пятью демонами песка при отсутствии поблизости западни, куда мог бы загнать их. В его отряде всего десять человек, в среду которых проникли корелинги, царапая и кусая их.

— Ступай в укрытие! — приказал Арлену кай’Шарум.

— Иди ты в Преисподнюю! — крикнул ему в ответ юноша, бросаясь на помощь попавшему в затруднительное положение отряду.

Видя, какую храбрость проявляет чужак, дель’Шарум последовали за ним, несмотря на крики командира.

Арлен сбросил брезент с ямы, задействовал магический круг и с копьем в руке вступил в рукопашный бой.

Он сразу же поразил первого нечистого в бок. Теперь все видели, как вспыхнули обереги. Смертельно раненный демон песка рухнул на землю, а Арлен почувствовал мощный прилив энергии.

Краем глаза он заметил какое-то движение и повернулся, блокировав копьем нападение другого корелинга. Защитные знаки сработали раньше, чем демон смог укусить его.

На Арлена напал третий демон, только теперь все тело юноши налилось силой. Он выбросил вперед древко копья, и обереги отхватили половину лица твари. Арлен опустил на землю щит и, крепко сжав копье в руках, вонзил его в сердце поверженного демона.

Издав победный клич, Арлен осмотрелся, ожидая нападения следующего демона, однако всех остальных уже загнали в яму. Воины благоговейно смотрели на него.

— Чего мы ждем? — вскричал он, бросаясь в Лабиринт. — Мы отловили еще не всех алагаи!

Дель’Шарум с криками «Пар’чин! Пар’чин!» бросились за ним.

Первым им попался демон ветра, который налетел на них и вонзился в горло одного из сторонников Арлена. Прежде чем тварь сумела вновь подняться в небо, Арлен метнул копье. В вихре искр оно вонзилось в голову нечистого, который тотчас пал на землю.

Арлен извлек оружие из поверженного демона и побежал дальше. Магия копья превратила его в неистового берсерка. А его все увеличивавшийся отряд очищал Лабиринт от нечистых тварей. По мере того как Арлен разил одного демона за другим, раздавалось все больше возгласов: «Пар’чин! Пар’чин!».

Воины забыли о защищенных охранными знаками укрытиях и ямах. Улетучился страх перед демонами. Арлен с металлическим копьем в руках казался неуязвимым. Красианцев воодушевляла исходящая от него уверенность.


Упоенный победой, Арлен чувствовал себя так, будто выбрался из куколки и родился заново при помощи своего мощного древнего оружия. Он совсем не ощущал усталости, хотя сражался и бегал в течение нескольких часов. Демоны нанесли ему когтями несколько рваных ран, однако боли он также не ведал. Арлен думал только о следующей битве, о том, как будет сокрушать корелингов. Всякий раз как его магическое оружие вонзалось в панцирь демона, в голове музыкой звучала мысль:

«Каждый человек должен иметь такое копье».

Перед ним появился Жардир, и Арлен, покрытый кровью демонов, высоко поднял копье, приветствуя Первого воина.

— Шарум Ка! — крикнул он. — Сегодня ни один демон не покинет живым твой Лабиринт!

Жардир рассмеялся, в свою очередь поднимая копье. Командующий подошел к Арлену и обнял его, как брата.

— Я недооценивал тебя, Пар’чин, — проговорил он. — Больше такого не повторится.

Арлен улыбнулся.

— Ты всякий раз говоришь такие слова.

Жардир кивнул в сторону двух демонов песка, только что поверженных Арленом.

— На этот раз можешь мне поверить, — пообещал он, улыбаясь в ответ. Затем он повернулся к воинам, сопровождавшим Арлена. — Дель’Шарум, — обратился он к ним, показывая рукой на мертвых корелингов, — возьмите этих вонючих тварей и отнесите на верх внешней стены! Пусть по ним прицельно метают из пращи! А корелинги, стоящие внизу, поймут, как нехорошо нападать на Форт-Красия!

Раздались крики ура, и воины поспешили выполнять приказ. А Жардир вновь обратился к Арлену:

— Часовые сообщили мне, что возле одного восточного пункта все еще продолжается сражение. Остался ли в тебе боевой дух, Пар’чин?

Арлен презрительно улыбнулся.

— Веди меня, — ответил он, и они удалились, оставив воинов заниматься своими делами.

Какое-то время они бежали, направляясь к одному из самых отдаленных концов Лабиринта.

— Там, впереди! — крикнул Жардир, когда они обогнули угол и оказались перед местом засады.

В голове Арлена стоял гул, сердце гулко билось в груди.

Арлен свернул за угол, и тут кто-то подставил ему подножку, и он упал на землю. Вестник перевернулся, не выпуская из рук драгоценное оружие, а когда встал на ноги, увидел, что единственный выход перекрыт какими-то людьми.

Юноша в недоумении осмотрелся по сторонам, не видя никаких признаком демонов или сражения. Он нашел место засады, только она не для корелингов.

Глава 21 Всего лишь чужак

328 ПВ
Арлена окружили Шарум: элита войска Жардира. Все они знакомы Арлену. С этими людьми он ужинал и веселился накануне вечером, с ними он неоднократно сражался бок о бок.

— В чем дело? — спросил Арлен, хотя уже прекрасно знал ответ на свой вопрос.

— Копье Каджи принадлежит Шар’Дамэ Ка, — ответил Жардир, подходя к нему. — Ты не Спаситель.

Арлен сжал копье, как будто боялся, что оно улетит от него. Люди обступили его со всех сторон. Теперь они не проявляли дружелюбия. Жардир провел с ними надлежащую работу и настроил их против него.

— Так не должно быть, — говорил Арлен, отступая к краю ямы, откуда доносилось шипение демона песка. — Я могу сделать много таких копий, — продолжал он. — По копью для каждого дель’Шарум. Именно поэтому я и прибыл к вам.

— Мы и сами можем их делать, — холодно улыбнулся Жардир. В свете луны блеснули его зубы. — Ты не можешь быть нашим Спасителем. Ты всего лишь шин.

— Я не собираюсь биться с вами, — заявил Арлен.

— И не надо, мой друг, — спокойно проговорил Жардир. — Отдай мне копье, возьми свою лошадь и на заре отправляйся в путь. И никогда не возвращайся сюда.

Арлен колебался. Он не сомневался, что красианские Караульные смогут воспроизвести чудесное копье не хуже его. И тогда в Священной войне красианцев с демонами наступит перелом. Тысячи жизней будут спасены, тысячи демонов погибнут. Разве имеет значение, кому будет приписана честь победы?

Но нет — на карту поставлена не только честь. Копье — дар не одним лишь красианцам, а всем людям. Поделятся ли красианцы своим достоянием с другими? Если они начинают таким образом, то вряд ли.

— Нет, — промолвил Арлен. — Пусть оно еще некоторое время побудет у меня. Я сделаю еще одно копье для вас, а потом уеду. Вы никогда меня больше не увидите и получите то, что желаете.

Жардир щелкнул пальцами, и воины плотнее сомкнулись вокруг Арлена.

— Прошу вас! — умолял юноша. — Я не хочу никому причинять вреда.

Лучшие воины Жардира ответили ему смехом. Все они посвятили жизнь владению копьями.

Кровь ударила Арлену в голову.

— Корелинги ваши враги! — вскричал он, когда они кинулись на него. — А не я!

С этими словами он закружился, отбив своим оружием два копья и вонзив свое в ребра одного из воинов. Тот с грохотом упал на товарища. Арлен тотчас бросился через толпу, отчаянно вращая копьем, но никого при этом не раня.

Тупым концом ударил одного воина по лицу и услышал, как треснула челюсть, потом пригнулся и словно дубинкой трахнул еще одного по коленям. Прямо над его головой пролетело копье, а воин с криком упал на землю.

Но вдруг оружие, с такой легкостью разившее корелингов, стало тяжелым в руках Арлена, а энергия, которая вела его по Лабиринту, исчезла. Копье лишалось своих волшебных свойств, когда его применяли против людей. Арлен вонзил его в землю, высоко подпрыгнул и ногой пнул еще одного воина в горло. Потом ударил кого-то древком, согнув его пополам. Наконечник вонзился в бедро третьего. Тот бросил оружие и схватился за рану. Арлен отступал, приближаясь к яме, так, чтобы дель’Шарум не смогли окружить его.

— Я вновь недооцениваю тебя, хотя и обещал более этого не делать, — проговорил Жардир.

Он махнул рукой, подзывая подкрепление.

Арлен отчаянно сражался, однако итог битвы был предрешен. Его ударили по голове древком, он упал, и воины разом набросились на Вестника, нанося удар за ударом, пока он не отпустил копье и не закрыл голову руками.

Побои тотчас прекратились. Арлена поставили на ноги. Сзади его держали за руки два мускулистых воина. Жардир нагнулся и поднял с земли копье. Первый воин крепко сжал волшебное оружие в руках и посмотрел в глаза Арлену.

— Я искренне сожалею, мой друг, — сказал он. — Но другого выхода нет.

Арлен плюнул ему в лицо.

— Эверам видит твое предательство! — заорал он.

Жардир лишь улыбнулся, вытирая слюну с лица.

— Не смей говорить об Эвераме, шин. Я его Шарум Ка, а не ты. Без меня Красия падет. Кому ты нужен, Пар’чин? Никто не прольет и слезинки после твоей кончины.

Он взглянул на воинов, держащих юношу.

— Бросьте его в яму.

* * *
Арлен еще не пришел в себя от падения, когда перед ним в землю впилось копье Жардира. Взглянув вверх стены западни высотой в двадцать футов, он увидел Первого воина.

— Ты жил честно, Пар’чин, — говорил Жардир, — так и умри достойно. Если погибнешь в сражении, то попадешь прямо в рай.

Арлен вскрикнул от досады. Демон на другом краю ямы встал на четвереньки. Из его пасти текла слюна, и в ней виднелись острые как бритва зубы.

Арлен поднялся на ноги, игнорируя боль в мышцах. Он взял в руку копье, не отводя взгляда от демона. Арлен не угрожал и не боялся нечистого, чем сбивал его с толку — демон неуверенно топтался туда-сюда на четырех лапах.

Демона песка можно убить обычным копьем. Его небольшие, лишенные бровей глаза, обычно защищенные костяными буграми лба, широко открываются, когда он внезапно бросается в атаку. Точное попадание копья в это уязвимое место, при условии, что оно проникает глубоко в мозг, может сразу же убить тварь. Однако демоны передвигаются с большой скоростью, и неточный бросок или такой, при котором копье не проникает глубоко, лишь еще больше разозлит его. Без щита, при блеклом свете луны и масляной лампы наверху задача практически невыполнима.

Пока демон сбит с толку поведением Арлена, юноша начинает чертить острием копья обереги на земле перед собой. Тварь быстро найдет обходной путь, однако он, возможно, выиграет время. Штрих за штрихом он рисует символы.

Демон песка отступает к стенам ямы, где ложатся самые длинные тени от света масляной лампы. Коричневая чешуя сливается с глиной, делая его практически невидимым. Светятся лишь большие черные глаза.

Арлен предугадал момент нападения. Рубчатые мускулы нечистого собрались в пучок и задергались, когда он встал на задние лапы. Юноша укрылся за готовыми охранными знаками и отвел взгляд, как бы уступая корелингу.

С ревом демон бросился вперед. Более ста фунтов когтей, клыков и покрытых панцирем мышц. Арлен ждал, пока тот наткнется на обереги, и как только они вспыхнули, ударил копьем в отчетливо видимые глаза.

Наблюдающие за поединком сверху красианцы разразились одобрительными возгласами.

Удар достиг цели. Демона отбросило назад, и он завизжал от боли. И тут Арлен увидел, что конец копья сломался. Он сверкал в глазу демона, который стал царапать когтями морду и, наконец, высвободил обломок. Кровотечение тут же прекратилось.

Издавая негромкий рык, корелинг пополз к нему на животе. Арлен не мешал ему подкрадываться, спеша закончить магический полукруг. Демон вновь бросился на юношу, и опять вспыхнули охранные знаки, остановив продвижение твари. Арлен ударил копьем еще раз, пытаясь попасть сломанным концом в мягкую плоть горла. Однако корелинг успел перехватить оружие челюстями и стал тянуть его на себя.

— Тьма! — выругался Арлен. Его круг еще далек от завершения, а без копья ему не удастся закончить его.

Оправившись от удара, демон песка не ожидал, что Арлен вдруг выпрыгнет из-за оберегов и набросится на него. Зрители наверху одобрительно заорали.

Корелинг царапался и кусался, однако Арлен обошел его, подставил плечо под мышки нечистого и сомкнул пальцы на его голове. Потом встал в полный рост и оторвал демона от земли.

Арлен больше и тяжелее демона песка, однако уступает ему в силе. Мышцы нечистого подобны канатам, употребляемым в каменоломнях Милна, а когти вот-вот посекут ноги юноши. Он с размаху бьет тварь о стену ямы и, прежде чем демон приходит в себя от удара, бьет его снова. Хватка Вестника слабеет, и он из последних сил тянет нечистого к оберегам. Магические вспышки освещают яму, сотрясая при этом демона. Арлен хватает копье и мчится назад за охранные знаки, прежде чем корелинг придет в себя.

Взбешенный демон несколько раз бросается на обереги, однако Арлен быстро заканчивает полукруг, стоя спиной к стене. В сети есть дыры, но юноша надеется, что они слишком малы для того, чтобы демон пролез через них.

Однако надежда улетучивается, когда демон прыгает на стену, впиваясь когтями в глину. Он двигается по стене в направлении к Арлену. С обнаженных клыков капает слюна.

Поспешно сделанные обереги слишком слабы, радиус их защиты невелик, и демон может перепрыгнуть через них. Вскоре он поймет, что в состоянии преодолеть их.

Взяв себя в руки, Арлен ставит ногу на ближайший к стене оберег, останавливая действие его магической силы. Нога не совсем касается пола, чтобы не стереть рисунок. Он ждет прыжка демона, потом отходит в сторону и открывает охранный знак.

Демон на полпути к цели, когда сеть заработала вновь, разрезав корелинга на две части. Одна половина твари упала в круг, где находился Арлен, а другая с грохотом рухнула за его пределом.

Отделенный от своей задней части, корелинг не прекращал попыток укусить Арлена, который уклонялся и защищался копьем. Он пересек обереги, заперев торс демона, который продолжал дергаться и истекать черной кровью, в полукруге.

Арлен посмотрел вверх и увидел, что красианцы с открытыми ртами взирают на него. Он нахмурился и сломал копье о колено, а потом вонзил сломанный конец в мягкую глину стены. Подтянулся и воткнул над собой другой конец.

Так Арлен поднимался вверх по стене высотой в двадцать футов, не думая о том, что ждет его наверху. Сосредоточив все внимание на выполнении данной задачи, он игнорировал жгучую боль в мышцах и рваные раны на теле.

Когда юноша достиг края ямы, красианцы отпрянули. Многие из них молились Эвераму, прикасаясь ко лбу и сердцу, в то время как другие рисовали в воздухе защитные обереги, как если бы перед ними появился сам демон.

Ощущая полную слабость во всех членах, Арлен с трудом встал на ноги и мутным взором посмотрел на Первого воина.

— Если хочешь моей смерти, — пробормотал он, — убей меня сам. В Лабиринте больше нет корелингов.

Жардир сделал шаг вперед и замер, услышав ропот неодобрения среди своих людей. Арлен доказал, что он настоящий воин. Неблагородно убивать его после этого.

Арлен рассчитывал на такой исход, однако, прежде чем воины пришли к какому-то решению, Жардир шагнул к Арлену и ударил его в висок древком защищенного оберегами копья.

Арлен пал на землю. В голове у него зашумело, все закружилось. Тем не менее он сплюнул и, опершись на руки, попробовал встать на ноги. Поднял взгляд и увидел приближающегося к нему Жардира. Ощутил удар металлического наконечника по лицу и потерял сознание.

Глава 22 Выступления в деревушках

329 ПВ
Роджер плясал на ходу, подбрасывая над головой четыре ярко раскрашенных деревянных шара. Ему не под силу жонглирование на месте, однако Роджеру Беспалому надо поддерживать свою репутацию, так что он нашел выход из положения. Плавно и грациозно передвигается мальчик, дабы придать увечной руке нужное положение для жонглирования.

Даже в четырнадцать лет он невысок ростом, чуть выше пяти футов. У Роджера волосы морковного цвета, зеленые глаза и круглое белое, покрытое веснушками лицо. Он быстро наклоняется, вытягивается и описывает полный круг. Его ноги двигаются в одном ритме с шарами. Мягкие ботинки покрыты дорожной пылью, которая висит в воздухе, затрудняя дыхание.

— Лучше бы ты стоял на месте, — с раздражением говорит Арик. — А то выглядишь как любитель. К тому же зрители не станут дышать пылью, которую ты поднимаешь.

— Я не собираюсь выступать на дороге, — оправдывается Роджер.

— В деревушках это вполне возможно, — не соглашается Арик, — там нет дощатых настилов для прогулок.

Роджер роняет один шар, и Арик останавливается, поджидая мальчика, отчаянно пытающегося исправить положение. Наконец он вновь обретает контроль над шарами.

— Как же они без дощатых настилов препятствуют появлению демонов в своих стенах? — спрашивает Роджер.

— И стен у них тоже нет, — объясняет Арик. — Для создания и содержания охранной сети вокруг маленькой деревушки потребуется дюжина Караульных. А селяне счастливы, если имеют двух Караульных и одного подмастерья.

Роджер глотает желчь. У него кружится голова. Он слышит пронзительные крики десятилетней давности, шатается и падает набок. Шары градом сыплются на него. Мальчик гневно бьет увечной рукой по земле.

— Предоставь жонглирование мне, а сам займись другими трюками, — говорит Арик. — Если будешь так же долго упражняться в пенни, как в жонглировании, то вскоре сможешь протянуть три ноты, прежде чем сорвешь голос.

— Ты всегда говорил, что Жонглер, который не умеет жонглировать, не является Жонглером, — отвечает мальчик.

— Не важно, что я говорю, — вычитывает его Арик. — Ты думаешь, обворожительный Джейсин Златоглас умеет жонглировать? У тебя есть талант. Как только мы сделаем тебе имя, ты возьмешь подмастерьев, которые будут жонглировать.

— Почему кто-то должен выполнять мои трюки вместо меня? — спрашивает Роджер, поднимая с земли шары и кладя их в суму на поясе. При этом он нежно прикасается к талисману, надежно спрятанному в потайном кармане, и набирается от него силы.

— Мелкие трюки не приносят больших денег, мальчик, — говорит Арик, потягивая вино из бурдюка, который вечно у него под рукой. — Фокусники зарабатывают клаты. Создай себе имя, и тебе будут платить милнийским золотом, как платили когда-то мне. — Жонглер делает большой глоток. — А чтобы добыть себе имя, нужно выступать в деревушках.

— Златоглас никогда не выступал в деревушках, — возражает Роджер.

— Прямо в точку! И я о том же! — восклицает Арик, возбужденно размахивая руками. — Его дядя имеет влияние в Анджире, однако на сельскую местность его власть не распространяется. Мы похороним этого шута, как только сделаем тебе имя!

— Он не сможет соревноваться со Сладкоголосым и Беспалым, — замечает Роджер, называя сначала имя своего хозяина, хотя публика на улицах Анджира в последнее время кричит наоборот.

— Да! — восклицает Арик.

Роджеру порой удается снять раздражительность Арика. В последние годы у хозяина все чаще случаются приступы ярости. Он много пьет и мало зарабатывает по сравнению с Роджером. Его песни уже далеко не так сладкозвучны, как ранее, и он это прекрасно знает.

— Как далеко до Крикет-Рана? — спрашивает Роджер.

— Попадем туда завтра к обеду, — отвечает Арик.

— Я думал, деревушки находятся всего на расстоянии одного дня одна от другой.

Арик фыркает.

— Согласно декрету герцога, деревни должны стоять одна от другой на расстоянии не больше такого, какое может покрыть всадник за один день, — объясняет он. — А это совсем не то, что тащиться пешком.

Роджер потерял надежду на благополучное путешествие. Арик хочет ночевать в пути, имея при себе для защиты от корелингов только старый переносной магический круг Джерала, который не использовался уже десять лет.

Тем не менее и Анджир стал небезопасен. По мере того как росла их популярность, Мастер Джейсин делал все, чтобы принизить их значимость. В прошлом году его подмастерья сломали Арику руку и не раз крали у них выручку. Вследствие этого, а также благодаря пристрастию Арика к спиртному и гулящим женщинам, они редко имели в наличии больше двух клатов. Возможно, в деревушках им действительно повезет больше.

Представления в деревнях казались интригующим приключением, пока они находились в полной безопасности за стенами Анджира. А теперь Роджер со страхом смотрел на темнеющее небо.


Роджер сидел на камне и пришивал яркую заплату на свой плащ. Как и другая его одежда, она теперь состояла из одних заплат.

— Когда закончишь, установи магический круг, мальчик, — обратился к нему Арик, которого уже слегка покачивало. Бурдюк был почти пуст.

Роджер посмотрел на садящееся солнце и поспешил исполнить просьбу.

Круг невелик, всего десять футов в диаметре. В нем едва хватает места для двух человек, лежащих у костра. Роджер вбил кол посреди лагеря и при помощи веревки длиной в пять футов, привязанной к нему, образовал на земле ровный круг, разложив по всему периметру вдоль него обереги. Только он ведь не Караульный и не вполне уверен, что все сделал правильно.

Когда мальчик закончил работу, Арик, шатаясь, подошел к нему и стал проверять магические знаки.

— Кажись, все правильно, — пробормотал хозяин, едва взглянув на круг.

Роджер ощутил холодок в спине и прошелся еще раз по охранным знакам, дабы убедиться, что все в порядке, а потом проверил и в третий раз. Тем не менее он испытывал беспокойство, разводя костер и готовя ужин, когда солнце уже садилось.

Роджер еще ни разу не видел демонов. По крайней мере он не помнил об этом. Лишь когтистая лапа, пробившая дверь дома его родителей, навечно запечатлелась в памяти мальчика. Но все остальное, даже тот корелинг, который изувечил его, представлялось весьма туманно. Смутно виделись ему какие-то клыки и рога.

Кровь похолодела у него в венах, когда деревья стали отбрасывать на дорогу длинные тени. Вскоре из земли рядом с их костром появилась призрачная форма. Демон леса ростом не выше среднего человека. У него узловатая, напоминающая кору кожа, туго натянутая на гибких сухожилиях. Тварь увидела огонь и зарычала, отбрасывая назад ужасную рогатую голову и обнажая ряд острых зубов. Она выпустила когти, готовя их для убийства. Неподалеку замелькали очертания других нечистых, которые медленно окружали лагерь.

Роджер взглянул на Арика, допивающего остатки вина. Он надеялся, что хозяин, которому не раз приходилось спать внутри переносного круга, будет сохранять спокойствие, однако страх в глазах Арика говорил об обратном. Дрожащей рукой Роджер проник в тайный карман, вынул талисман и крепко сжал его.

Демон леса опустил рога и бросился в атаку, а в сознании Роджера всплыло некое далекое событие. Он вдруг стал трехлетним малышом, с ужасом наблюдающим, как за спиной матери появляется смерть.

В тот миг он вспомнил все. Отец взял в руки кочергу и оборонялся от корелингов бок о бок с Джералом, дабы дать матери и Арику время убежать вместе с ним. Арик оттолкнул их, устремляясь к погребу. Потом демон откусил у него пальцы, а мать принесла себя в жертву ради спасения сына.

Я люблю тебя!

Роджер крепко сжал талисман и ощутимо почувствовал присутствие духа матери. Он верил, что она защитит его надежней оберегов.

Демон сильно бьет по охранным знакам. Роджер и Арик отпрыгивают в сторону, когда вспыхивает магический свет. Сеть Джерала какое-то время горит серебристым огнем. Оглушенный ударом, корелинг отброшен далеко назад.

Однако успокаиваться рано. Свет и треск привлекают к себе внимание других лесовиков. Они по очереди пытаются пробиться через круг, пробуя его со всех сторон.

Но лакированные обереги Джерала крепки и надежны. По одному или целыми группами демоны леса отлетают прочь, а потом вновь злобно ищут слабое место в сети.

Ужасные корелинги совсем рядом, а сознание Роджера пребывает в другом месте. Вновь и вновь он видит, как умирают его родители. Отец сгорает живьем, а мать топит демона в корыте с горячей водой, а потом отправляет Роджера в погреб. Перед глазами стоит сцена, в которой Арик отталкивает ее.

Арик убил его мать. Роджер подносит к губам талисман с ее рыжими волосами и целует их.

— Что у тебя в руках? — тихонько спрашивает Арик, когда становится ясно, что демонам не прорваться через магический круг.

В другое время Роджер впал бы в панику, видя, что о его талисмане стало известно другому человеку, однако теперь он находится совсем в другом месте, вновь переживая былой кошмар и старательно пытаясь понять смысл происходящего. Арик многие годы был ему вместо отца. Неужели эти воспоминания правдивы?

Он открыл ладони и показал Арику крохотную деревянную куклу с ярко-рыжими волосами.

— Моя мама, — промолвил он.

Арик грустно посмотрел на куклу, и выражение его лица сообщило Роджеру все, что он хотел знать. Память не подвела мальчика. Гневные слова вот-вот готовы были сорваться с его губ. Он весь напрягся и приготовился броситься на хозяина, чтобы вытолкнуть его за пределы магического круга на съедение корелингам.

Арик опустил глаза, откашлялся и начал петь. Его голос, ставший хриплым от многолетнего пьянства, вдруг обрел былую сладость. Он пел колыбельную, которая будила воспоминания Роджера так же, как и вид демона леса. Вдруг он вспомнил, как Арик крепко держал его, когда они сидели в этом же магическом круге, и пел песенку, а рядом пылал Ривербридж.

Песня обволокла Роджера, подобно талисману, напоминая о том, как она успокоила его той страшной ночью. Арик, конечно, трус, тем не менее он выполнил просьбу Кэли, умолявшей его позаботиться о сыне, несмотря на то, что потерял работу при дворе.

Мальчик спрятал талисман в потайной карман и стал всматриваться в ночь. В его голове мелькали образы далекого прошлого, и он отчаянно пытался разгадать смысл происходивших тогда событий.

Наконец песня Арика стихла. Роджер отбросил воспоминания и достал кухонные принадлежности. Они поджарили колбасу и помидоры на небольшой сковороде с длинной ручкой и съели их с черствым хрустящим хлебом. А после ужина начали репетировать. Роджер взял скрипку, а Арик промочил рот последними каплями вина из бурдюка и повернулся к мальчику. Они изо всех сил пытались не обращать внимания на корелингов, толкущихся возле круга.

Роджер начал играть, и как только запели струны, все его сомнения и страхи улетучились. Он как бы ласкал мелодию, сообщая о своей готовности. Арик присоединился к нему нежным напевом без слов. Так они упражнялись какое-то время, гармонично сливаясь в одно целое и достигая совершенства, являющегося плодом многолетних совместных тренировок и выступлений.

Вдруг Арик неожиданно умолк и осмотрелся по сторонам.

— В чем дело? — спросил Роджер.

— Мне кажется, после того как мы начали петь, демоны не ударили ни по одному из оберегов, — ответил Арик.

Роджер прекратил играть и стал всматриваться во тьму. И точно — демоны леса сидели беззвучно, припав к земле. Однако как только Роджер встретился с одним из нечистых взглядом, тот тотчас прыгнул на него.

Мальчик вскрикнул и отпрянул назад, а корелинг нанес удар по охранным знакам и отлетел на значительное расстояние от магической сети. Повсюду начали вспыхивать обереги, так как остальные твари вышли из транса и бросились в атаку.

— Все дело в музыке! — воскликнул Арик. — Она держала их в оцепенении!

Видя недоумение на лице ученика, Арик прочистил горло и начал петь.

Его сильный, чистый, красивый голос долетал до самой дороги, заглушая рев демонов. Только они вовсе не успокоились. Напротив,закричали еще громче и с остервенением стали рвать когтями невидимый барьер, как бы желая заглушить пение.

Арик нахмурил густые брови и начал другую песню, ту самую, которую они только что репетировали. Корелинги продолжали потрясать сеть. Роджер ощутил приступ страха. Что, если демоны найдут слабое место в магическом круге, как это случилось…

— Играй на скрипке, мальчик, — обратился к нему Арик. Роджер тупо посмотрел на инструмент и смычок, которые все еще сжимал в руках. — Играй же, глупец! — приказал хозяин.

Увечная рука Роджера дрожала, и смычок прикоснулся к струнам с пронзительным скрипом, словно кто-то прошелся ногтями по грифельной доске. Корелинги завизжали и отпрянули. Воодушевившись, Роджер сыграл несколько резких и мрачных нот. Демоны отходили все дальше. Они начали выть, прижимая когтистые лапы к головам, как будто им причиняли боль.

Однако они не убегали прочь. Нечистые просто медленно отступали от круга, пока не оказались на почтительном расстоянии. Они ждали. В свете костра блестели их черные глаза.

От этого зрелища у Роджера похолодело в груди. Твари знали, что он не сможет играть все время.


Арик не преувеличивал, когда говорил, что в деревушках к ним будут относиться как к героям. Обитатели Крикет-Рана не имели своих Жонглеров, и многие еще помнили Арика в качестве герольда герцога, хотя с той поры прошло уже десять лет.

В селении есть постоялый двор для погонщиков скота и крестьян, переезжающих из Вудсенда в Пастуший Дол, где прибывших шутов ждал стол и дом. На представление собралась вся деревня, и пиво лилось рекой. Все шло очень гладко до того момента, когда пришло время обходить зрителей с шапкой в руках.


— Кукурузные початки! — кричал Арик, тряся ими перед лицом Роджера. — Что нам с ними делать?

— Мы можем их есть, — предположил Роджер. Хозяин окинул его злобным взглядом и продолжал мерить комнату шагами.

Роджеру нравился Крикет-Ран. Здесь живут простые добродушные люди, которые умеют наслаждаться жизнью. В Анджире зрители теснятся к нему, дабы послушать его игру на скрипке. Они хлопают в ладоши и кивают головами в такт музыке, а потом стремительно бросаются в пляс. Не успел Роджер вытащить инструмент из чехла, как они начали пятиться, освобождая место. А вскоре уже кружились, вертелись, прыгали и громко смеялись, полностью поглощенные музыкой.

Они, не стесняясь, плакали, когда Арик пел грустные баллады, и истерически хохотали над непристойными шутками и пантомимой. По мнению Роджера, селяне являлись идеальными зрителями.

Когда представление закончилось, люди оглушительно скандировали «Сладкоголосый и Беспалый!» Им настойчиво предлагали ночлег, вино и пищу. Две черноглазые девушки затащили Роджера за стог и целовали, пока у него не закружилась голова.

А Арик проявлял недовольство.

— Как мог я забыть о том, как здесь встречают? — жаловался он.

Он, конечно, имел в виду шапку для сбора выручки. В деревушках почти никто не держит монет. Если у кого и заводятся какие-то деньги, все они уходят на предметы первой необходимости: семена, инструменты и столбы с оберегами. Всего пара деревянных клатов упала на дно шапки. Их не хватит даже на вино, которое Арик пил по дороге сюда из Анджира. Большей частью им платили зерном, иногда бросали в шапку соль или специи.

— Бартер! — презрительно заметил Арик. — Ни один виноторговец в Анджире не возьмет плату ячменем.

Селяне платили не одним лишь зерном. Они дарили соленое мясо и рыбу, взбитые сливки и корзины фруктов. Давали теплые стеганые одеяла и делали набойки на их старых башмаках. Одним словом, с благодарностью предлагали всевозможные услуги и товары. В последний раз Роджер ел так хорошо только во дворце герцога и никак не мог понять причину недовольства хозяина. Зачем им монеты, как не для покупки тех же вещей, которые в изобилии дают им крестьяне?

— По крайней мере у них есть вино, — пробормотал Арик.

Роджер настороженно посмотрел на бурдюк, из которого хозяин сделал большой глоток, зная, что спиртное лишь увеличивает недовольство Жонглера, однако ничего не сказал. Самое большое раздражение вызывают у Арика призывы не пить так много.

— А мне здесь понравилось, — набрался смелости мальчик. — Мне хотелось бы остаться в деревне подольше.

— Что ты знаешь? — вспыхнул Арик. — Ты просто глупый мальчишка. — Он застонал, как будто ему причинили боль. — В Вудсенде будет не лучше, — пожаловался он, глядя в сторону дороги, — а хуже всего нам придется в Овечьей Долине! О чем я думал, когда сохранил этот паршивый круг?

Он пнул ногой драгоценные дощечки переносного магического круга, сбив несколько оберегов и даже не заметив этого, обходя костер шатающейся походкой.

Роджер от удивления открыл рот. До захода солнце считанные минуты. Не говоря ни слова, он бросился к кругу и стал неистово исправлять испорченное, с опаской поглядывая на горизонт.

Мальчик справился с работой как раз вовремя. Корелинги начали подниматься, когда он еще распрямлял веревку. Первый демон прыгнул на него, и Роджер с криком отпрянул. Однако обереги не подвели и вспыхнули, как положено.

— Демон тебя побери! — закричал Арик на нечистого, пытавшегося напасть на него.

Пьяный Жонглер вызывающе выставил вперед подбородок и загоготал, видя, как корелинг отлетает от магической сети.

— Хозяин, пожалуйста, не надо, — умолял Роджер, хватая Арика за руку и таща его к центру кольца.

— О, Беспалый у нас теперь умный, — презрительно усмехнулся Жонглер, вырывая свою руку и чуть не падая на землю. — Бедный Сладкоголосый пьяница не знает, как уберечь себя от когтей демонов.

— Все совсем не так, как ты говоришь, — протестовал Роджер.

— А как же? — требовал ответа Арик. — Думаешь, если толпа кричит твое имя, так ты сможешь обходиться без меня?

— Нет, — отвечал Роджер.

— Вот именно, — пробормотал Арик, вновь припадая к бурдюку.

Роджер весь сжался и сунул руку в потайной карман, где лежал талисман. Потер гладкое дерево и шелковистые волосы большим пальцем, стараясь подзарядиться волшебной энергией.

— Правильно, позови мамочку! — заорал Арик, оборачиваясь и указывая пальцем на маленькую куклу. — Забыл, кто вырастил и всему тебя научил! Я пожертвовал своей жизнью ради тебя!

Роджер крепче сжал талисман, ощущая присутствие матери и слыша ее последние слова. Он вновь вспомнил, как Арик швырнул ее на землю, и злость закипела у него в сердце.

— Нет, — протестовал он. — Как раз ты и не пожертвовал ради меня своей жизнью.

Арик нахмурился и приблизился к мальчику. Роджер отпрянул, однако круг невелик и отступать больше некуда. А за кольцом суетятся голодные демоны.

— Дай мне куклу! — сердито зарычал Арик, хватая Роджера за руки.

— Она моя! — воскликнул Роджер.

Какое-то время они боролись, только Арик больше ростом, сильнее, да и с руками у него все в порядке. Наконец он вырвал у мальчика талисман и швырнул в огонь.

— Нет! — вскричал Роджер, бросаясь к костру.

Слишком поздно. Рыжие волосы мгновенно вспыхнули, и прежде чем он смог найти прут, чтобы вытащить талисман, загорелось и дерево. Роджер опустился на колени и, потрясенный, смотрел, как горит драгоценная вещь. У него тряслись руки.

Арик не обращал на мальчика никакого внимания. Качаясь, он подошел к демону леса, который сидел у самого края круга и пытался пробить когтями невидимый барьер.

— Ты виноват во всем, что случилось со мной! — пронзительно завопил он. — Именно из-за тебя я потерял работу и связался с этим неблагодарным мальчишкой!

Корелинг завизжал в ответ, показывая ряды острых как бритва зубов. Арик зарычал на него и ударил тварь по голове бурдюком. Тот разорвался, облив обоих красным вином и обсыпав коричневой кожей.

— Мое вино! — вскричал Арик, вдруг осознав, что наделал. Двинулся через обереги, как будто мог как-то исправить оплошность.

— Хозяин, не ходите туда! — крикнул Роджер.

Спотыкаясь, он бросился к Арику, схватил его за волосы и ударил под коленки. Арик отпрянул от охранных знаков и тяжело рухнул на своего ученика.

— Убери от меня руки! — кричал Жонглер, не понимая, что ему только что спасли жизнь.

Он схватился за рубашку Роджера и поднялся на ноги, выталкивая при этом мальчика из круга.

Корелинги и человек на мгновение замерли. Понимание происходящего отразилось на лице Арика в тот миг, когда демоны с ликующими воплями бросились на мальчика.

Роджер завопил и подался назад, не надеясь вовремя попасть обратно по ту сторону оберегов. Он выставил вперед руки, как бы пытаясь защититься от приближающихся тварей, однако прежде чем корелинг смог нанести первый удар, раздался громкий крик. Арик набросился на демона и отбросил его в сторону.

— Возвращайся в круг! — кричал Арик.

Демон взревел и ударом лапы подбросил его вверх. Падая на землю, Жонглер задел веревку переносного круга и нарушил порядок дощечек.

Корелинги, заполнявшие поляну, бросились к образовавшейся бреши. Роджер вдруг понял, что теперь им обоим суждено умереть. Первый демон вновь напал на мальчика, однако Арик опять отшвырнул его.

— Хватай скрипку! — крикнул он. — Ты сможешь отогнать их прочь! — Как только эти слова сорвались с его губ, когти демона глубоко вонзились ему в грудь, и Жонглер выплюнул большой сгусток крови.

— Хозяин! — завопил Роджер.

— Спасай себя! — выдохнул Арик, прежде чем демон впился ему в горло.


К тому времени, когда восходящее солнце прогнало демонов в Преисподнюю, пальцы здоровой руки Роджера были в порезах и кровоточили. Он с большим трудом смог разомкнуть их и высвободить скрипку.

Мальчик играл всю ночь, сидя в полной темноте, после того как погас костер, и извлекал из своего инструмента нестройные звуки, которые держали корелингов на расстоянии.

Звучала ужасная, немелодичная музыка. Сплошной скрип, визг и полный диссонанс. Она не помогала мальчику отвлечься от того ужаса, что окружал его. А теперь он глядел на разбросанные куски плоти и остатки одежды своего хозяина, и им овладевал новый страх. Роджер упал на колени, и его вырвало.

Через некоторое время мальчику полегчало, и он посмотрел на свои израненные и окровавленные руки. Как он хотел, чтобы они перестали трястись. Его бросало в жар, однако лицо, от которого отхлынула кровь, мерзло в утреннем воздухе. В желудке бурлило, но рвать было больше нечем. Мальчик вытер рот цветастым рукавом и заставил себя встать.

Ему хотелось собрать останки Арика и похоронить их, только от его хозяина мало что осталось. Клок волос. Разорванный ботинок. Кровь. Корелинги не брезговали ни костями, ни внутренностями, и жрали все подряд.

Пастыри учили, что демоны поедают тело человека и его душу, однако Арик часто повторял, что Святые люди врут больше Жонглеров. Роджер думал о своем талисмане и о духе матери, с которым общался через него. Как он мог чувствовать ее, если демоны сожрали ее душу?

Его взгляд остановился на холодных углях костра. Маленькая кукла лежала там — обгоревшая и почерневшая. Недалеко от нее валялась косичка Арика. Роджер взял седые волосы и положил в карман.

Теперь у него будет новый талисман.


На счастье Роджера, Вудсенд показался перед самым закатом. Он знал, что у него не достанет сил пережить еще одну ночь на дороге.

Мальчик подумывал о возвращении в Крикет-Ран, чтобы оттуда отправиться в Анджир с Вестником, однако тогда ему пришлось бы рассказывать о случившемся, а он не был к этому готов. Кроме того, что ждет его в Анджире? Он не сможет давать представления без лицензии, а у Арика в городе полно врагов, и никто не захочет взять его в подмастерья. Лучше отправиться на край света, где никто его не знает, и он будет вне досягаемости всесильной Гильдии.

Как и в Крикет-Ране, в Вудсенде жили добрые люди, которые с распростертыми объятиями приветствовали Жонглера, не спрашивая о том, что привело его в их края.

Роджер с благодарностью воспользовался их гостеприимством… Он не имел разрешение на выступления, только вряд ли поселянам есть до этого какое-то дело. Будут ли они от этого меньше плясать и смеяться?

Роджер не смел касаться цветных шаров в сумке чудес и отказался от пения. Вместо этого он ходил на руках и кувыркался.

Поселяне остались довольны.

Глава 23 Новое рождение

328 ПВ
Арлен очнулся в лучах яркого солнца. Поднял голову и выплюнул песок изо рта. С трудом встав на колени, осмотрелся и увидел вокруг одни пески.

Его притащили в дюны и оставили здесь умирать.

— Трусы! — крикнул он. — Думаете, если пустыня убьет меня, это освободит вас от ответственности?

Колени дрожали. Вестник пытался найти в себе силы, чтобы подняться, а тело приказывало лечь и покорно ждать смерти. Голова кружилась.

Он прибыл сюда, дабы помочь красианцам. Почему же они предали его?

«Не ври самому себе, — раздался голос у него в голове. — Ты сам предатель. Убежал от отца в тот момент, когда он особенно нуждался в тебе. Покинул Коба, прежде чем закончилось твое ученичество. Ушел от Регена и Эллисы, даже не обняв их на прощание. А Мери…»

«Ты никому не нужен, Пар’чин, — сказал Жардир. — Никто не прольет и слезинки после твоей кончины».

И он был прав.

Если ему суждено умереть здесь, об этом пожалеют лишь купцы, обеспокоенные, впрочем, не смертью Вестника, а потерей дохода. Возможно, он заслужил такое к себе отношение, бросив тех, кто любил его. Наверное, ему надо лежать тихо и дожидаться смерти.

Колени Арлена согнулись. Песок засыпал его с ног до головы. Он уже был готов сдаться, когда заметил нечто интересное.

В нескольких футах от него виднелся бурдюк с водой. Неужели у Жардира проснулась совесть, или, может быть, кто-то из его людей сжалился над преданным Вестником?

Арлен подполз к бурдюку и схватился за него, как за спасательный трос. Кому-то он все же нужен, в конце концов.

Только есть ли во всем этом смысл? Даже если он вернется в Красию и расскажет о случившемся, никто не поверит какому-то шину, все примут версию Шарум Ка. По слову Жардира дель’Шарум, не колеблясь, убьют его.

«Значит, ты позволишь им владеть копьем, ради которого рисковал жизнью? — спросил он себя. — Позволишь забрать верного коня Рассвета, твой переносной магический круг и все то, что принадлежит тебе?»

Подумав об этом, Арлен схватился за пояс и с облегчением понял, что потерял не все. В целости и сохранности осталась кожаная сума, которая находилась при нем во время сражения в Лабиринте. В ней лежал небольшой набор оберегов, кошель с целебными травами… и записная книжка.

Именно она все изменила. Арлен потерял свои книги, однако все они вместе не стоили этой одной. С того дня, как он покинул Милн, Арлен копировал новые обереги в эту записную книжку.

Включая те, что нанесены на копье.

«Пусть себе на здоровье владеют этой замечательной штуковиной, — думал Арлен, — я смастерю другую».

Он сделал глубокий вдох и встал на ноги. Взял теплый бурдюк с водой и позволил себе сделать небольшой глоток. Затем поставил сосуд на плечи и поднялся на верх ближайшей дюны.

Прикрыв глаза, он увидел вдалеке Красию, которая казалась миражом и напоминала ему о решении направиться к Оазису Утренней Зари. Путешествие туда пешком займет около недели, и ему придется устраиваться на ночлег в пустыне без оберегов. Вода скоро кончится, только это уже вряд ли будет иметь какое-то значение. Демоны песка сожрут его еще до того, как он умрет от жажды.

Арлен отправился в путь, жуя свиной корень. Он горький, и от него пучит в животе, однако демоны сильно поцарапали его, а корень помогает от инфекции. Кроме того, в отсутствии пищи рвота лучше приступов голода.

Он пил очень умеренно, хотя горло пересохло и распухло. Прикрываясь от солнца, повязал рубашку на голову, оставив незащищенной спину, желто-синюю от побоев. Каждый шаг давался с большим трудом.

Арлен продолжал идти почти до самого заката. Ему казалось, что он не сдвинулся с места, однако следы за спиной показывали, что преодолено на удивление большое расстояние.

Пришла холодная ночь, и с ней корелинги. Арлен мог замерзнуть до смерти или погибнуть от лап демонов, поэтому он зарылся в песок, который хранил тепло и укрывал от ужасных тварей. Вестник вырвал лист из записной книжки, свернул его в трубочку и с трудом дышал через нее, опасаясь, что демоны обнаружат его. Когда встало солнце и обогрело песок, Арлен вылез из своей могилы и поковылял дальше, ничуть не отдохнув за ночь.

И так продолжалось день за днем и ночь за ночью. Со временем Арлен очень ослабел, обходясь без еды, отдыха и практически без воды. Кожа у него потрескалась и кровоточила, однако он не обращал внимания на раны и все шел вперед. Солнце нещадно палило, а горизонт никак не приближался.

На каком-то участке пути Арлен потерял башмаки. Он и сам не понял, где и когда. От горячего песка ноги покрылись волдырями. Он оторвал рукава от рубашки и перевязал их.

Арлен часто падал. Иногда сразу вставал на ноги, а порой забывался и приходил в себя лишь через несколько часов. Случалось, он падал и полз вниз по дюне. Полностью изможденный, принимал это как благословение, ведь ему не приходилось передвигаться на больных ногах.

К тому времени как кончилась вода, юноша уже перестал считать дни. Он все еще находился на тропе, но не знал, как далеко осталось идти до цели. Его губы иссохли и потрескались, даже порезы и волдыри перестали выделять гной, как будто из тела испарилась вся жидкость.

Он вновь упал и пытался найти повод для того, чтобы встать на ноги.


Арлен резко проснулся, обливаясь потом. Ночь должна была бы наполнить его ужасом, только у него не осталось сил испытывать страх.

Юноша посмотрел вниз и увидел, что лежит на краю водоема Оазиса Утренней Зари, а его рука опущена в воду.

Интересно, как он сюда попал? Арлен ничего не помнил. Путешествие по пустыне виделось в очень туманном свете и совершенно не волновало его. Он проделал весь путь и прибыл к месту назначения. Это главное. За охранными знаками оазиса он в полной безопасности.

Арлен стал жадно пить воду, и его тут же вырвало. Когда немного полегчало, он заставил себя сесть. Вдоволь напившись, юноша вновь закрыл глаза и впервые за неделю заснул крепким сном.

Проснувшись, Арлен совершил набег на склады оазиса. Кроме продовольствия, там имелись одеяла, целебные травы и набор оберегов. Не имея сил добывать себе пропитание, юноша несколько дней ел сушеную пищу, пил прохладную воду и промывал раны. Наконец он несколько окреп и стал собирать свежие фрукты. Через неделю уже мог ловить рыбу. Через две недели прошли боли в ногах и теле.

В оазисе хранилось достаточно продуктов для путешествия через всю пустыню. На складе имелось несколько копий, однако заостренные деревяшки сильно проигрывали в сравнении с великолепным металлическим оружием, которого он лишился. А не покрытые лаком охранные знаки повредятся после первых же ударов когтистых лап корелингов.

Что же остается? У него есть обереги, которые могут убивать демонов, только какая от них польза, если он не может нанести их на соответствующее оружие?

Юноша решил нарисовать на камнях воинские охранные знаки. Камни можно бросать или даже бить ими корелингов… Только сработает ли это? Арлен вынул записную книжку, осмотрел обереги на наконечнике копья. Это наступательные охранные знаки; а на древке находятся защитные. Он заметил, что обереги на толстом конце лезвия не образуют линию, соединяясь друг с другом, как охранные знаки на тонком. Они расположены поодаль один от другого. Один и тот же знак повторяется по всей окружности копья и на плоской части наконечника. Возможно, разница заключается в приемах — резать или бить.

Когда солнце стало клониться к закату, Арлен начертил на земле ударный оберег, повторив его несколько раз. Затем взял кисточку и чашу с красками из комплекта и осторожно нанес оберег на ладонь левой руки. Дул на нее, пока краска не высохла.

Труднее нарисовать знак на правой руке, однако по опыту Арлен знал, что, сосредоточившись, можно так же хорошо рисовать и левой рукой, хотя это займет больше времени.

После наступления темноты Арлен осторожно согнул руки, дабы удостовериться, что от этого движения обереги не потрескаются и не облупятся. Полностью удовлетворившись, он пошел к каменным обелискам, которые защищали оазис, и увидел демонов, чующих недоступную добычу.

Первый заметивший его корелинг не представлял собой ничего необычного: демон песка ростом приблизительно в пять футов, с длинными руками и мускулистыми ногами. Его хвост с зазубринами начал передвигаться туда и сюда, как только он увидел юношу.

Через мгновение нечистый кинулся на невидимый барьер. После его прыжка Арлен отошел в сторону и частично прикрыл два оберега. В сети образовался пробел, и корелинг проскочил в него, удивленный отсутствием сопротивления. Арлен тотчас отдернул руку, восстановив действие охранных знаков. Что бы ни случилось, демону не суждено выжить. Он погибнет, сражаясь с Арленом, или, убив юношу, умрет, когда взойдет солнце, не в силах выбраться из хорошо защищенного оазиса.

Нечистый выпрямился и повернулся, шипя и обнажая ряды зубов. Он начал ходить кругами, напрягая мышцы и яростно вращая хвостом. А потом зарычал и прыгнул.

Арлен встретил его лоб в лоб, вытянув вперед руки с открытыми ладонями. Чешуйчатая грудь твари ударилась об обереги, которые вспыхнули и отбросили воющего от боли демона назад. Он ударился оземь, Арлен увидел тонкие пучки дыма и улыбнулся.

Демон встал на ноги и вновь начал кружить вокруг юноши, на сей раз проявляя большую осторожность. Он не привык к тому, чтобы добыча оказывала сопротивление. Однако вскоре нечистый осмелел и вновь бросился в атаку.

Арлен схватил корелинга за лапы и подался назад, ударил тварь ногой в живот и перебросил ее через себя. Как только произошел контакт, обереги вспыхнули, и он ощутил действие магии. Ему она не причиняла никакого вреда, а вот плоть корелинга зашипела при прикосновении. Что до Арлена, то он почувствовал лишь покалывание в руках.

Оба быстро вскочили на ноги. Арлен ответил рычанием на рык демона, а тот облизал обожженные лапы, и юноша увидел уважение и страх в глазах врага. На сей раз в роли хищника выступал он сам.

Самоуверенность чуть не погубила его. Демон завизжал и бросился в атаку. Арлен несколько замешкался, не успел вовремя увернуться, и черные когти оцарапали его грудь.

В отчаянии он нанес твари удар, забыв про обереги на ладонях. Поцарапал костяшки пальцев о твердую чешую, но не достиг больших результатов. Демон резким взмахом отправил Арлена на землю. Следующие минуты юноша отчаянно боролся за жизнь. Он вертелся и катался, пытаясь избежать когтей, острых зубов и хвоста с шипами. Попытался подняться, однако демон свернулся кольцом и прыгнул на юношу, вновь валя его на землю. Арлену удалось поставить между собой и нечистым колено. Клыки твари находились на расстоянии нескольких дюймов от его лица.

Арлен тоже оскалил зубы и ударил демона в ухо. Корелинг взвизгнул от боли, когда вспыхнули обереги. Но Арлен не убирал руку, крепко прижимая ее к голове нечистого. Свет вспыхнул ярче, пошел дым. Демон отчаянно дергался, пытаясь вырваться.

Арлен ни за что не хотел отпускать его. С каждым мгновением пощипывание в ладонях становилось все ощутимее, как будто в них накапливалась энергия. Он сжал руки и вдруг с изумлением почувствовал, что череп демона становится мягче и как будто плавится.

Корелинг начал затихать, и Арлен перекатился на другую сторону. Когти демона слабо сомкнулись возле его руки, пытаясь убрать ее от уха. Не получилось.

Арлен в последний раз напряг мышцы, соединил руки и нанес сокрушительный удар по голове корелинга. Раздался взрыв, и хлынула черная кровь.

Глава 24 Иголки и чернила

328 ПВ
Арлен не мог уснуть в ту ночь, и не потому, что ныли раны. Всю свою жизнь он мечтал походить на героев из рассказов Жонглеров, одетых в броню и храбро сражающихся с корелингами защищенным оберегами оружием. Найдя магическое копье, он решил, что его мечта скоро осуществится. Однако стоило протянуть к ней руку, как она проскользнула сквозь пальцы, и пришлось начинать все сначала.

Ничто, даже та ночь в Лабиринте, когда он чувствовал себя непобедимым, не могло сравниться с тем ощущением, когда ты диктуешь свои условия демону и чувствуешь трепет его ослабленной магией плоти. Арлен страстно жаждал вновь испытать такое чувство, и эта жажда окрасила в новый свет все его желания.

Оглядываясь на свое посещение Красии, Арлен понял, что ждал слишком многого. Он вовсе не хотел стать простым оружейником или одним из многочисленных воинов. Ему нужна слава. Он должен остаться в истории человеком, который научил людей сражаться.

Может быть, он желал стать самим Спасителем?

Эта мысль беспокоила юношу. Ради спасения человечества потребуются усилия многих.

Только хочет ли человечество быть спасенным? Заслуживает ли оно этого? Арлен не знал ответа на эти вопросы. Такие люди, как его отец, утратили волю к борьбе. Они довольствуются тем, что прячутся за охранными знаками. А то, что он теперь увидел в Красии и открыл в глубине своей души, заставляло Арлена задуматься о природе тех, кто продолжает вести бой с нечистыми.

Арлен никогда не заключит мира с корелингами. Он знал, что не сможет сидеть за оберегами и видеть, как демоны беснуются на свободе. Но кто примет его сторону и станет сражаться вместе с ним? Джеф ударил его, когда услышал о желании сына биться с нечистыми. Эллиса бранила его. Мери осудила. Красианцы пытались убить.

В ту ночь, когда он видел, как Джеф спокойно наблюдает из укрытия на крыльце за тем, как корелинги терзают его жену, Арлен понял, что самым мощным оружием демонов является страх. Только он понял тогда и то, что страх может принимать различные формы. Несмотря на все старания, Арлен боялся одиночества. Ему нужен какой-то человек, который верил бы в его дело. Он хочет иметь рядом с собой соратника.

Однако такого человека пока нет. Теперь он ясно понимает это. Если ему нужно общество, он должен возвратиться в город и жить так, как живут горожане. А сражаться придется в одиночку.

Недавно обретенное ощущение восторга и силы вмиг исчезло. Арлен съежился, поджал колени и стал всматриваться в пустыню, ища взором безлюдную дорогу.

* * *
Арлен встал с первыми лучами солнца и пошел к водоему промыть раны. Перед сном он сделал припарки и наложил швы, однако к ранам, нанесенным корелингами, нужно относиться очень серьезно. Ополаскивая лицо свежей водой, он увидел татуировку.

Все Вестники имеют татуировки, обозначающие их родной город. Они являются символом того, как далеко пролег их путь, Арлен помнил тот день, когда Реген показал ему свою татуировку — город в горах, над которым развевается флаг Милна. После своего первого путешествия Арлен пожелал иметь такую же. Он пошел к татуировщику, однако его одолевали сомнения. Форт-Милн во многих отношениях стал его домом, только он ведь не родился здесь.

У Тиббетова Ручья нет своего флага, поэтому Арлен взял герб графа Тиббета — сочные луга, через которые бежит ручей, питающий небольшое озеро. Татуировщик с помощью иголок навечно запечатлел на плече юноши воспоминание о родном доме.

Навечно. Это представление застряло в сознании Арлена. Он внимательно смотрел на татуировщика. Ремесло этого человека схоже с ремеслом Караульного: точная маркировка, старательно нанесенная на нужное место и исключающая любую ошибку. В суме Арлена хранились иголки и чернила.

Юноша разжег костер, припоминая каждую минуту, проведенную у татуировщика. Обжег иглы на огне и налил немного густых, вязких чернил в маленькую чашку. Обмотал иголки нитками, чтобы они не проникали слишком глубоко, и тщательно изучил контуры левой руки. Потом взял иголку, обмакнул ее в чернила и приступил к работе.

Дело шло медленно. Приходилось часто останавливаться и вытирать с ладоней кровь и лишние чернила. Однако времени у него достаточно, так что юноша трудился на совесть. Ближе к полудню оберег был закончен. Он осторожно обвязал руку, а затем начал пополнять запасы складов оазиса. Остаток этого дня и весь следующий день Арлен упорно запасался, зная, что ему потребуется столько продовольствия, сколько он сможет унести с собой.


Арлен остался в оазисе еще на неделю, нанося на свою кожу обереги по утрам и собирая пищу днем. Татуировки на ладонях быстро зажили, однако Арлен на этом не остановился. Вспомнив о сбитых от ударов по демону песка костяшках пальцев, он нанес обереги на левую руку, а потом и на правую, как только на ней зажила корка от ран. Ни один корелинг не вынесет теперь его ударов.

Работая, он мысленно воскрешал детали поединка с демоном песка, припоминая его движения, скорость, силу и природу нападения и те сигналы, которые предшествовали ему. Арлен аккуратно записывал свои воспоминания, а потом изучал их и раздумывал над тем, как лучше отражать атаки нечистого. В будущем он не может позволить себе совершать ошибки.

Красианцы довели до совершенства грубые, но точные приемы шарусак, превратив эту борьбу в искусство. Арлен соотносил эти приемы со своими оберегами, сливая их в одно целое.

Покинув наконец Оазис Утренней Зари, Арлен пошел не по тропе, а напрямик к затерянному городу Анох-Сан, взяв с собой столько продуктов, сколько смог унести. В древнем городе имелся колодец, однако никакой пищи не было, а он предполагал пробыть там некоторое время.

Арлен знал, что до конечной цели придется идти две недели, а запасов воды у него всего на одну.

Однако он ни разу не оглянулся назад. «За моей спиной ничего не осталось, — размышлял он. — Мне суждено шагать только вперед».

Когда тьма окутала пески, Арлен не стал разбивать лагерь для ночлега и продолжил путь. На безоблачном небе сияли яркие звезды, и идти в заданном направлении в каком-то смысле было даже легче, чем днем.

Корелингов в пустыне пока немного. Они собираются там, где есть какая-то добыча, которой крайне мало в голых песках. Арлен несколько часов шел в холодном лунном свете, пока демон не учуял его запах. Он услышал крики голодной твари задолго до того, как она показалась. Однако юноша не стал убегать и прятаться, потому что ему предстояло проделать большой путь той ночью. Он остановился, когда показался демон песка, прыгающий через дюны.

Арлен спокойно встретился взглядом с нечистым, и тот замер в замешательстве. Потом зарычал, терзая когтями песок. Арлен лишь улыбнулся. Демон зарычал громче, но юноша не обращал на него никакого внимания. Вместо этого он стал осматриваться по сторонам. Где-то вдалеке наблюдается какое-то движение. Гудит ветер, скрипит песок; в холодном ночном воздухе ощущается неприятный запах.

Демоны охотятся стаями. Арлен никогда не видел их действующими поодиночке и сомневался, что нечистый прибыл сюда один. И действительно, пока он созерцал визжащего и рычащего корелинга перед собой, два других демона, тихие как сама смерть и почти невидимые в темноте, обошли его с другой стороны. Арлен притворялся, что не замечает их, не сводя глаз с первого корелинга, который подходил все ближе.

Нападение, как того и следовало ожидать, последовало не со стороны демона песка, стоящего перед юношей, а со стороны двух других нечистых. На Арлена произвела впечатление хитрость, проявленная демонами. В песках, где все видно на большом расстоянии в любом направлении, и любой звук распространяется на многие мили по всей окрестности, необходимо развивать инстинкты неожиданного нападения.

Арлен пока что не стал охотником, но и легкой добычей его никак не назовешь. Когда демоны прыгнули на него с двух сторон, выпустив когти, он рванулся вперед в направлении первого корелинга, который играл роль главного нападающего и отвлекал внимание.

Два атакующих демона бросились вперед и чуть не столкнулись друг с другом, тогда как третий в удивлении подался назад. Он действовал быстро, однако не ушел от удара, нанесенного левой рукой Арлена. Обереги на костяшках пальцев вспыхнули. Раздался шипящий звук, и демон закачался. Но Арлен на этом не остановился. Он ткнул правой рукой в лицо корелинга, прижав татуированную ладонь к его глазам. Оберег вспыхнул, тварь жалобно завизжала и стала наносить беспорядочные удары вслепую.

Будучи готовым к такому натиску, Арлен отпрянул назад. Он упал на землю, покатился по ней и вскочил на ноги на расстоянии нескольких футов от ослепленного демона, наблюдая одновременно за двумя другими корелингами, которые приближались к нему.

И вновь его поразила хитрость нечистых. Дабы вновь не совершить промах, они атаковали не вместе, а наносили удары по очереди.

Только эта тактика теперь работала против демонов, так как у Арлена появилась возможность биться с каждым из них. Когда на него набросился первый, он не отступил назад, а ударил его в ухо. Магический взрыв бросил корелинга на песок, где он визжал от боли и дергался, хватаясь лапами за голову.

Второй демон поспешил броситься на подмогу своему товарищу, и у Арлена не хватило времени уклониться от него. Однако он вспомнил трюк, примененный им в предыдущей схватке, схватил тварь за лапы и упал на спину, упершись коленом в живот противника. Поранил ноги о твердую чешую, тем не менее ему удалось отбросить от себя нечистого. В это время ослепший демон продолжал молотить руками, не представляя особой угрозы для юноши.

Прежде чем отброшенный в сторону демон успел прийти в себя, Арлен бросился к тому, который корчился на земле, и опустил колени на его спину, не обращая внимания на боль, причиняемую твердой чешуей. Схватил нечистого за горло одной рукой, а второй крепко нажал на затылок. Юноша чувствовал действие магии, однако был принужден ослабить хватку, потому что отброшенный им демон возобновил нападение.

Арлен поднялся на ноги. Он и демон песка стали осторожно обходить друг друга. Нечистый бросился на юношу, и он согнул колени, готовясь увильнуть от острых когтей, однако демон вдруг остановился и, словно кнутом, ударил Арлена мощным хвостом.

Юноша упал на землю и успел откатиться в сторону, а заостренный конец хвоста ударил по песку там, где только что находилась его голова. Следующий удар едва не настиг Арлена, но юноше удалось схватить хвост. Он чувствовал покалывание в ладони, а потом по руке пошло тепло. Магия действует! Демон взвыл и стал метаться, но Арлен крепко держал уже двумя руками. Наконец заостренный конец отлетел в сторону, и брызнула черная кровь.

Арлена отбросило в сторону, и тут корелинг напал на него. Юноша схватил его запястье левой рукой, а правым локтем ткнул в горло, однако толчок без помощи оберегов имел незначительный эффект. Демон согнул мощные лапы, и Арлен вновь оказался в воздухе.

Корелинг бросился на него. Арлен собрал последние силы и встретил противника лоб в лоб. Он сомкнул руки у горла твари, которая тщетно пыталась достать его когтями. Оба рухнули на землю. Арлен поднял колени и уперся в плечи демона, давя его своим весом и ощущая при этом, как с каждым мгновением магия набирает силу.

Корелинг дергался, однако Арлен сжимал его все сильнее, прожигая чешую и уязвимую плоть под ней. Затрещали кости, и кулаки юноши встретились там, где только что была голова твари.

Он встал с обезглавленного нечистого и посмотрел на его соплеменников. Тот, кому он дал в ухо, уползал прочь, не в силах сражаться далее. Слепой демон исчез, что нисколько не беспокоило Арлена. Он не завидовал увечной твари, отправившейся в Преисподнюю. Скорее всего товарищи раздерут ее на части.

Он прикончил демона, ковылявшего по песку, а потом перевязал свои раны и, немного отдохнув, взял мешок с продуктами и отправился в сторону Анох-Сана.


Арлен шел весь день и всю ночь, засыпая в тени дюн, когда солнце стояло в зените. Всего лишь дважды ему пришлось сражаться; один раз со стаей демонов песка и однажды с одиноким демоном ветра. Больше его не трогали.

Без палящего солнца над головой он преодолевал большие расстояния ночью. На седьмой день путешествия лицо юноши обветрилось, а кожа кровоточила, на ногах образовались волдыри, и кончался запас воды. Но вид Анох-Сана придал ему новые силы.

Арлен наполнил бурдюки в одном из действующих колодцев и утолил жажду, а затем стал рисовать обереги на постройке, в которой имелся спуск в катакомбы, где он нашел волшебное копье. В некоторых рухнувших зданиях поблизости торчали деревянные стропила, которые остались нетронуты благодаря сухому климату пустыни. Арлен собрал их, равно как и невысокий кустарник, чтобы развести костер. Трех факелов, взятых им в оазисе, и нескольких свечей, имеющихся в комплекте оберегов, хватит ненадолго, а естественного освещения внизу нет.

Он равномерно распределил свои уменьшающиеся запасы продовольствия. Конец пустыни, где можно найти подходящую еду, находится по крайней мере в пяти днях от Анох-Сана. В крайнем случае путешествие пешком займет три дня, если он будет идти днем и ночью. Итак, времени остается мало, а сделать надо очень много.

В течение следующей недели Арлен исследовал катакомбы, тщательно копируя новые обереги всюду, где находил их. Он обнаружил несколько каменных гробов, но ни один из них не содержал в себе оружие, подобное найденному им ранее. И все же там имелось огромное количество охранных знаков, выгравированных на гробах и столбах, а часть из них прилагалась к историям, написанным на стенах. Арлен не мог читать пиктограммы, однако в основном понимал язык тела и надписи к соответствующим образам, так искусно выполненным, что он мог различать некоторые обереги на оружии воинов.

На картинках юноша также видел неизвестные ему породы корелингов. Ряд изображений показывают демонов, убивающих людей и имеющих вполне человеческий облик. Только у них когти и клыки. Центральный образ являет собой худого корелинга с длинными, тонкими конечностями, впалой грудью и несоразмерно огромной головой. Он стоит перед толпой демонов лицом к лицу с человеком в мантии, за которым находится отряд воинов, Лица обоих вожаков искажены, как будто они спорят между собой, находясь на некотором расстоянии. Их окружает светлый ореол.

Поразительно, что у человека нет никакого оружия. Кажется, свет исходит от оберега, нарисованного — пли вытатуированного? — на его лбу. Арлен взглянул на следующую картинку и увидел, что демон и его стая убегают, а люди торжествуют, потрясая копьями.

Арлен аккуратно скопировал в записную книжку охранный знак на лбу вожака.

Шли дни, пищи становилось все меньше. Если Арлен останется в Анох-Сане еще на несколько дней, то умрет с голода. И юноша решил на рассвете отправиться в путь к Форт-Ризону. Добравшись до города, он сможет получить деньги и купить на них лошадь и припасы.

Вот только не хотелось ему уходить, лишь притронувшись к тайнам забытого города. Многие туннели обрушились, и ему долго придется копать пути через них. Не исключено, что в других домах тоже имеются подземные помещения. Руины хранят ответ на вопрос, как можно уничтожить демонов, а его желудок во второй раз приказывает ему покинуть их.

Арлен предавался размышлениям, когда восстали корелинги. Множество их подошло к Анох-Сану, несмотря на отсутствие здесь добычи. Возможно, они думали, что старинные здания должны когда-нибудь привлечь к себе людей, или им просто нравилось царить в том месте, где людской род некогда потерпел сокрушительное поражение.

Арлен встал и приблизился к краю магической сети. Демоны танцевали при лунном свете. У него урчало в животе, а он уже не первый раз задумался о магической природе нечистых. Эти существа бессмертны и совсем не похожи на людей. Они уничтожают, но не способны созидать. Даже их трупы сгорают, а не гниют, чтобы питать почву. Однако они едят и испражняются. Может быть, их природа абсолютно противоестественна?

Демон песка зашипел на Арлена.

— Кто ты такой? — обратился к нему юноша, но нечистый лишь ударил по оберегам, разочарованно взвыл и отпрянул, когда вспыхнули магические знаки.

Арлен смотрел на него, так и не получив ответа на свои вопросы.

— Отправляйся в Преисподнюю, — пробормотал он, наконец выпрыгивая за невидимый барьер.

Корелинг обернулся, и именно в тот миг Арлен двинул ему в лоб костяшками пальцев с нарисованными на них оберегами. Энергия, подобная молнии, поразила демона, и тот, не поняв, чем его так ударили, замертво рухнул на землю.

— Посмотрим, сможешь ли ты дать мне что-нибудь взамен, — сказал Арлен дохлой твари.

С помощью режущего оберега, нарисованного на куске обсидиана, он вскрыл брюхо демона песка, с удивлением увидев, что под жестким панцирем находится тело такое же уязвимое, как и у людей. А мышцы жесткие, как и у других животных.

Тварь ужасно воняла. Черная кровь пахла столь отвратительно, что на глазах юноши выступили слезы, и его вырвало. Задержав дыхание, он отрезал мясо у нечистого и энергично потряс его, дабы избавить от лишней жидкости, а потом повесил над огнем. Кровь задымилась и вскоре выгорела. Теперь плоть пахла вполне терпимо.

Когда мясо поджарилось, Арлен поднял вверх темный кусок, и вдруг вновь очутился в Тиббетовом Ручье и услышал слова Колайна Трига, сказанные им много лет тому назад. В тот день Арлен поймал рыбу с коричневой, неприятной на вид чешуей, и Травник заставил его бросить ее в воду.

— Никогда не ешь неприятную на вид пищу, — сказал Колайн. — То, что ты кладешь себе в рот, становится частью тебя.

«Станет ли это мясо частью меня?» — подумал юноша. Посмотрел на темный кусок, взял себя в руки и положил его в рот.

Часть четвертая Каттерова Ложбина 331–332 ПВ

Глава 25 Новое место

331 ПВ
Дождь перешел в непрекращающийся ливень, и Роджер ускорил шаг, проклиная судьбу. Он собирался когда-нибудь покинуть Пастуший Дол, однако не ожидал, что это произойдет при таких спешных и неприятных обстоятельствах.

Вряд ли ему стоит винить пастуха. Верно то, что этот человек проводил больше времени со своим стадом, чем с женой, и она первая начала заигрывать с Роджером. Только если мужик возвращается домой раньше обычного из-за проливного дождя и застает парня в постели своей супруги, его действия могут носить весьма необдуманный характер.

В каком-то смысле Роджер благодарен дождю. Если бы не ливень, пастух мог бы поднять добрую половину Дола и организовать погоню. Жители этих местимеют строгие понятия относительно своей собственности; возможно, потому, что женщины часто остаются одни, когда мужчины пасут свой бесценный скот. Пастухи народ серьезный, они бережно относятся к своим стадам и женам. Если кто-то покушается на то или другое…

После неистовой беготни по комнате жена пастуха вскочила ему на спину и держала, пока Роджер схватил свои сумки и стремительно выскочил за дверь. Арик учил его всегда держать вещи упакованными.

— Тьма! — ругался он, шлепая по лужам. Сырость проникала сквозь тонкую кожу его плаща, но он пока боялся остановиться и развести костер.

Плотнее закутавшись в пестрый плащ, юноша размышлял о том, что ему постоянно приходится от кого-то удирать. За последние два года он переезжал с одного места на другое почти каждый сезон. По меньшей мере три раза жил в Крикет-Ране, Вудсенде и Пастушьем Доле, и все равно чувствовал себя там чужаком. Большинство поселян никогда не покидали своих деревень и постоянно убеждали Роджера поступать точно так же.

Женись на мне. Женись на моей дочери. Останься жить на моем постоялом дворе, и мы напишем твое имя на двери для привлечения постояльцев. Согрей меня, пока муж пасет скотину в поле. Помоги нам собрать урожаи и останься на зиму.

Они произносили разные, слова, но имели в виду одно и то же: «Брось путешествовать и пусти корни у нас».

Каждый раз, слыша подобные призывы, Роджер тотчас отправлялся в путь. Приятно, конечно, что тебя хотят. Вот только в качестве кого? Стать мужем? Отцом? Крестьянином? Роджер Жонглер и не представляет, как можно быть кем-то другим. Как только он согласится помогать селянам убирать урожай или искать заблудшую овцу, тотчас начнется его падение.

Он прикоснулся к златовласому талисману в потайном кармане и почувствовал присутствие духа Арика. Хозяин будет крайне разочарован, если он отложит в сторону шутовской костюм. Арик погиб Жонглером. Роджер поступит так же.

Как и говорил хозяин, Роджер отточил свое мастерство в деревушках. За два года постоянных выступлений он из простого скрипача и акробата превратился в настоящего артиста. Без руководства Арика он был вынужден усовершенствовать свои трюки и придумывать что-то новое на забаву зрителям. Какой-то интересный фокус и чудесную мелодию. Теперь он, ко всему прочему, стал известен как отличный рассказчик.

Все обитатели деревушек любили послушать хорошую историю, особенно такую, в которой говорится о дальних странах. Роджер удовлетворял их любопытство, повествуя о местах, где был и не был. Рассказывал о деревнях, расположенных за соседним холмом, и о тех, что существовали лишь в его воображении. С каждым новым выступлением истории становились все длиннее, а отважные герои начинали жить в умах слушателей. Джек Языкастый, который умел разговаривать с корелингами и постоянно обманывал глупых тварей. Марко Странник, который пересек Милнийские горы и нашел на другой стороне плодородные земли, где корелингам поклонялись, как богам. Ну и, конечно, Заступник.

Жонглеры герцога каждую весну приезжали и деревушки, чтобы сообщать жителям декреты. Последний из них рассказал историю о диком человеке, который бродит по пустыне, убивает демонов и ест их мясо. Он заявлял, что услышал об этом от татуировщика, который наносил татуировки на спину этого человека. Другие люди подтверждали историю. Селяне с восхищением слушали рассказ, и когда они попросили Роджера повторить его на следующую ночь, он удовлетворил их просьбу, прибавив кое-что от себя.

Слушатели любили задавать вопросы и пытались ловить его на противоречиях, однако Роджер с наслаждением плел словесную паутину, заставляя простофиль верить своим вымыслам.

Ирония заключалась с том, что он никак не мог заставить их поверить в то, что корелинги танцевали под его скрипку. Роджер, разумеется, в любой момент мог доказать правдивость своих слов, только он хорошо запомнил высказывание Арика на эту тему: «Как только ты начнешь доказывать что-то одно, тебе придется доказывать все остальное».

Роджер посмотрел на небо. «Вскоре мне придется играть для корелингов», — подумал он. Темнело. В городах, где за высокими стенами большинство жителей не видят корелингов, не верят, что демоны могут восстать при обложенном тучами небе. Но жизнь в деревнях многому научила Роджера. В основном нечистые ждут наступления сумерек, однако если тучи сгущаются, самые смелые из них рискуют выходить до прихода настоящей ночи.

Продрогнув и промокнув, Роджер не хотел больше рисковать и разбил лагерь. Ему повезет, если он доберется до Вудсенда на следующий день. Скорее же всего ему придется провести две ночи в пути. От этой мысли в животе заурчало.

К тому же в Вудсенде будет не лучше, чем в Доле. Или в Крикет-Ране, если уж на то пошло. Раньше или позже он женится на женщине с ребенком или, хуже того, влюбится и не успеет оглянуться, как будет вынимать скрипку из чехла только по большим праздникам. А может, и обменяет ее на плуг или семена. И тогда станет похожим на других селян.

Ты можешь вернуться домой.

Роджер часто думал о возвращении в Анджир, но постоянно находил причину отложить возвращение до следующего времени года. В конце концов, что может предложить ему город? Узкие улицы, заполненные людьми и животными, деревянные мостовые, воняющие навозом и помоями. Нищие, воры и постоянная нужда в деньгах. Люди, ненавидящие друг друга.

«Нормальные люди», — подумал Роджер и вздохнул. Селяне всегда хотят знать все о своих соседях и без раздумий впускают в дом чужаков. Похвально, тем не менее Роджер горожанин в душе.

По возвращении в Анджир Роджеру снова придется иметь дело с Гильдией. Жонглер, не имеющий разрешения, может поставить на себе крест, но член цеха с голода не умрет. Деревенский опыт поможет ему получить разрешение, особенно если кто-то из членов Гильдии замолвит за него слово. У Арика в городе полно врагов, однако Роджер может разжалобить кого-то из знакомых, рассказав о злой судьбе хозяина.

Он присмотрел дерево, чтобы укрыться от дождя, и, разложив магический круг, нашел сухой трут и развел костер, который, несмотря на все его старания, вскоре погас из-за сырости и ветра.

— Будь прокляты деревушки! — проговорил Роджер, когда его окутала темнота, прерываемая лишь вспышками оберегов, тревожимых демонами. — Будь они все прокляты!


Анджир не очень изменился за время его отсутствия. Роджеру показалось, что город стал немного меньше, но ведь он привык жить на просторе, да и подрос на несколько дюймов. Ему исполнилось шестнадцать. Он стал мужчиной. Роджер постоял у городской стены, глядя на ворота и думая, не совершает ли он ошибку.

У него припасена одна монета, взятая из шапки с выручкой и хранимая им ко дню возвращения, да немного еды в суме. Негусто. Зато первые дни не придется ночевать в приюте для бездомных.

«Чтобы набивать живот едой да иметь крышу над головой, я вполне могу вернуться в деревушки», — размышлял он. Можно пойти на юг к Фермерской Ноге и Каттеровой Ложбине или свернуть на север, где герцог перестроил Ривербридж на анджирской стороне реки.

Если не повезет здесь, сказал он про себя, набрался смелости и прошел через ворота.

Вскоре Роджер нашел дешевую гостиницу, достал из сумы свой лучший наряд, приоделся и вышел на улицу. Здание Гильдии Жонглеров находится недалеко от центра города. Каждый Жонглер, имеющий разрешение на работу, может жить в этом доме при условии, что беспрекословно выполняет любые порученные ему задания и отдает половину выручки Гильдии.

— Дураки, — говорил о них Арик. — Жонглер, готовый отдать половину выручки за кров над головой и жидкую овсяную кашу, недостоин носить это звание.

Так оно и есть. Здесь жили лишь престарелые и бесталанные шуты, готовые брать работу, от которой отказывались другие. Хотя уж лучше такая жизнь, чем полная нищета. На здании Гильдии нарисованы сильные обереги, а его обитатели не склонны воровать друг у друга.

Роджер направился в жилое помещение и после нескольких расспросов уже стучался в нужную дверь.

— Кто там? — спросил пожилой человек, вышедший в коридор.

— Роджер Беспалый, — ответил юноша и, видя, что его не узнают, добавил: — Я был подмастерьем Арика Сладкоголосого.

Лицо человека выразило недоумение, и он начал закрывать дверь.

— Мастер Джейкоб, пожалуйста, — просил Роджер, удерживая дверь рукой.

Старик вздохнул, прошел в небольшую комнату и тяжело опустился на стул. Роджер вошел и закрыл за собой дверь.

— Чего ты хочешь? — спросил Джейкоб. — Я стар, и у меня нет времени на всякие пустяки.

— Мне нужен человек, который мог бы замолвить за меня словечко в Гильдии по поводу разрешения, — проговорил Роджер.

Джейкоб плюнул на пол.

— Арик стал для тебя лишним грузом? — спросил он. — Пьянство сделало его неудачником, и ты покинул хозяина, чтобы работать самостоятельно? — Он взглянул на Роджера. — Если ты думаешь, что я помогу предателю…

— Мастер Джейкоб, — сказал Роджер, поднимая руки. — Арик умер. Демоны забрали его на дороге два года тому назад.

* * *
— Держи спину прямо, парень, — говорил Джейкоб, когда они шли по коридору. — Смотри цеховому мастеру прямо в глаза и не начинай говорить, пока к тебе не обратятся.

Он уже не первый раз повторяет эти слова, однако Роджер вновь послушно кивает. Он слишком молод, чтобы получить разрешение, но Джейкоб говорит, что в истории Гильдии его получали и более молодые люди. Лицензию завоевывают талантом и умением, а не возрастом.

Нелегко добиться встречи с цеховым мастером, даже при помощи доверителя. Джейкоб слишком слаб и давно не выступает. Члены Гильдии уважают его почтенный возраст, а начальство старается не замечать бывшего Жонглера.

Секретарь заставил их несколько часов ждать в приемной. Они с завистью смотрели на более удачливых людей, входящих в кабинет. Роджер сидел с прямой спиной, не поддаваясь искушению изменить позу. Время шло.

— Цеховой мастер Коллс готов принять вас, — наконец сообщил служащий.

Роджер тотчас вскочил и помог встать старику.

Юноша никогда не видел ничего подобного кабинету цехового мастера. Толстые, теплые, искусно расписанные ковры покрывают пол. На стенах между картин, изображающих великие сражения, прекрасных женщин и различные натюрморты, висят цветные масляные лампы тонкой работы. Письменный стол сделан из полированного орехового дерева. На нем стоят пресс-папье в виде маленьких статуэток, копирующих большие статуи на постаментах, расставленные по всему помещению. За столом на стене висит в большой раме символ Гильдии Жонглеров, представляющий собой три цветных шара.

— У меня мало времени, мастер Джейкоб, — говорит цеховой мастер Коллс, не поднимая взгляд от кипы бумаг. Это грузный человек лет пятидесяти от роду, одетый в яркий наряд купца или дворянина, а не шутовской кафтан.

— Ты не зря потратишь время на этого парня, — возражает Джейкоб. — Он ученик Арика Сладкоголосого.

Коллс наконец поднимает глаза и искоса смотрит на старик;

— Не знал, что ты общаешься с Ариком, — говорит он, не обращая никакого внимания на Роджера. — Слышал, будто вы поссорились.

— С годами забываешь старые обиды, — сурово замечает Джейкоб, стараясь по возможности не кривить душой. — Я помирился с Ариком.

— Кажется, ты один все простил Сладкоголосому, — усмехается Коллс. — Большинство людей, живущих в этом доме, скорее вцепились бы ему в глотку, чем стали разговаривать с ним.

— Они немного опоздали. Арик мертв.

Коллс наконец-то унимается.

— Печальная новость, — сожалеет он. — Любой из нас представляет собой большую ценность. Его сгубило пьянство?

— Корелинги.

Цеховой мастер мрачнеет и плюет в медное ведро, стоящее у стола для подобных целей.

— Когда и где? — спрашивает он.

— Два года тому назад на дороге в Вудсенд.

Коллс печально качает головой.

— Помнится, его подмастерье был скрипачом, — говорит он, глядя в сторону Роджера.

— Так оно и сеть, — соглашается Джейкоб. — И он умеет не только играть на скрипке. Представляю тебе Роджера Беспалого.

Роджер кланяется.

— Беспалый? — с интересом спрашивает цеховой мастер. — Я слышал истории о Беспалом, который выступал в западных деревушках. Это ты, мальчик?

Роджер округляет глаза и кивает. Арик говорил ему, что молва из поселений быстро доходит до города, но он не верил. Интересно, плохо или хорошо отзываются о нем поселяне?

— Ты не очень-то гордись, — говорит Коллс, будто читая его мысли. — Неотесанные мужланы вечно преувеличивают.

Роджер кивает, заглядывая в глаза цеховому мастеру.

— Да, я понимаю.

— Что ж, давайте займемся делом, — предлагает Коллс. — Покажи мне, на что ты способен.

— Здесь? — с сомнением вопрошает Роджер.

Кабинет велик, но тут лежат дорогие ковры и стоит дорогая мебель. Можно ли кувыркаться и метать ножи среди такой роскоши?

Коллс нетерпеливо машет руками.

— Ты много лет выступал с Ариком и, надеюсь, умеешь неплохо жонглировать и петь, — говорит он. — Однако чтобы получить разрешение, тебе придется продемонстрировать особое мастерство.

— Сыграй ему на скрипке, парень, как ты играл мне, — доверительно говорит ему Джейкоб.

Роджер кивает. Его руки немного трясутся, когда он вынимает скрипку из чехла, но едва пальцы прикасаются к гладкому дереву, страх улетучивается. Он начинает играть, забыв о цеховом мастере, полностью отдавшись музыке.

Так он играл, пока чей-то крик не прервал очарование музыки. Его смычок отделился от струн, и в наступившей тишине они услышали громовой голос за дверью.

— Я не собираюсь ждать, пока какой-то ничтожный подмастерье пройдет испытание! Прочь с дороги! — Послышался шум потасовки, а потом дверь распахнулась, и в кабинет ворвался мастер Джейсин.

— Прости, Мастер, — извинялся служащий, — он отказался ждать.

Коллс велел служащему дать проход, и Джейсин подбежал к нему.

— Ты поручил Эдуму выступать на Балу у герцога? — вопрошал он. — Но эта честь десять лет принадлежала мне! Мой дядя узнает об этом!

Коллс не двигался с места, сложив руки на груди.

— Герцог сам потребовал произвести изменения, — сказал он. — Если у твоего дяди возникнут вопросы, предложи ему разобраться во всем вместе с его величеством.

Джейсин нахмурился. Вряд ли Первый министр станет беспокоить герцога по поводу выступления племянника.

— Если ты хотел обсудить со мной только данное дело, Джейсин, то извини меня, — продолжал Коллс. — Юный Роджер проходит испытание на получение лицензии.

Джейсин взглянул на Роджера и сразу узнал его.

— Вижу, ты бросил пьяницу, — усмехнулся Жонглер. — Надеюсь, ты не променял его на этого старикана. — Он подбородком указал на Джейкоба. — Я по-прежнему предлагаю тебе работать на меня. Пусть теперь Арик клянчит у тебя деньги.

— Мастера Арика утащили демоны на дороге два года тому назад, — сообщил Коллс.

Джейсин посмотрел на цехового мастера и разразился смехом.

— Чудесно! — воскликнул он. — Эта новость просто бальзам для меня!

И тут Роджер ударил его.

Он не понимал, что делает, пока не оказался над сбитым с ног Жонглером. Костяшки его пальцев покрылись кровью. Нос Джейсина хрустнул под его кулаком. Внезапно Роджер осознал, что теперь ему ни за что не получить разрешение, но ему было на это наплевать.

Джейкоб схватил его, оттащил в сторону, а Джейсин кое-как поднялся на ноги и принялся неистово размахивать руками.

— Я убью тебя!..

Коллс стал между ними. Джейсин пытался оттолкнуть его, однако дородного цехового мастера не так легко сдвинуть с места.

— Хватит, Джейсин! — прорычал он. — Ты никого не убьешь!

— Ты видел, что он сделал! — кричал Жонглер, из носа которого ручьем лилась кровь.

— А также слышал, что ты сказал! — заорал в ответ Коллс. — Я сам чуть не ударил тебя!

— Как мне петь сегодня вечером? — вопрошал Джейсин. Его нос распухал прямо на глазах, а речь становилась все менее внятной.

Коллс нахмурился.

— Я найду тебе замену, — сказал он. — Гильдия покроет твои убытки. Давид! — Служащий просунул в дверь голову. — Сопроводи мастера Джейсина к Травнику и принеси сюда счет за лечение.

Давид кивнул и бросился помогать Джейсину. Жонглер оттолкнул его.

— Я еще разберусь с тобой, — пообещал он Роджеру, покидая кабинет.

Когда дверь закрылась, Коллс сделал глубокий выдох.

— Что ж, мальчик, у тебя появился первый враг, которого я никому не пожелал бы иметь.

— Он давно стал моим врагом, — возразил Роджер. — Ты ведь слышал, что он говорил.

Коллс кивнул.

— Да, конечно. Тем не менее следует быть сдержанней. Что ты станешь делать, если тебя оскорбит начальник? Или сам герцог? Члены Гильдии не могут избивать всех, кто раздражает их.

Роджер повесил голову.

— Я понимаю, — пробормотал он.

— Ты уже обошелся мне в приличную сумму, — заметил Коллс. — Теперь я буду несколько недель сорить деньгами и давать Джейсину лучшие представления, дабы успокоить его. Придется тебе как следует поиграть на скрипке, чтобы возместить мои расходы.

В глазах Роджера заискрилась надежда.

— Даю тебе пробную лицензию, — заключил Коллс, беря лист бумаги и гусиное перо. — Ты сможешь выступать лишь под присмотром члена Гильдии, которого будешь оплачивать из своей выручки. Половина твоего заработка пойдет в этот кабинет, пока я не сочту, что ты погасил долг. Понятно?

— Абсолютно, — поспешил заверить его Роджер.

— И держи себя в руках, — предостерег его Коллс, — или я порву лицензию, и ты больше никогда не сможешь выступать в Анджире.


Роджер играл на скрипке и краем глаза следил за Абрумом, плотным подмастерьем Джейсина. Обычно один из учеников Златогласа наблюдал за выступлениями Роджера. Роджеру было не по себе, ибо их хозяин желал ему зла. Однако прошли месяцы после происшествия в кабинете цехового мастера, а никаких мер по отношению к нему не последовало. Мастер Джейсин быстро оправился и вскоре начал вновь давать представления во дворцах Анджира. Представители высшего общества весьма одобрительно отзывались о нем.

Роджер надеялся, что инцидент, произошедший между ними, исчерпан. Но почему в таком случае подмастерья Джейсина не пропускают ни одного его выступления? Иногда приходил похожий на лесного демона Абрум, порой копия демона камня Сали потягивала пивко в укромном уголке таверны.

Роджер эффектно закончил представление, подбросив смычок в воздух. Поклонился и выпрямился как раз вовремя, чтобы поймать его. Толпа разразилась аплодисментами, и острый слух Роджера уловил звук металлических монет, падающих в шапку, с которой обходил зрителей Джейкоб. Юноша не смог удержаться от улыбки. Старик просто ожил.

Когда они складывали инструменты в суму, он окинул взглядом уходящих людей и не увидел среди них Абрума. Тем не менее они быстро собрались и пошли обходным путем, чтобы избежать слежки. Солнце клонилось к закату, и улицы быстро пустели. Зима заканчивалась, однако на деревянной мостовой еще лежал снег. Редкие обыватели старались поскорее закончить свои дела и отправиться домой.

— Даже с учетом доли Коллса рента оплачена на многие дни вперед, — говорил Джейкоб, тряся кошельком с выручкой. — Когда ты выплатишь весь долг, станешь богатым человеком!

— Мы станем богатыми, — поправил его Роджер, вызвав смех старого Жонглера, похлопавшего юношу по спине.

— Посмотри на себя, — продолжал Роджер. — Куда девался тот чуть живой старичок, который открыл мне дверь несколько месяцев назад?

— Участие в представлениях творит чудеса, — объяснил Джейкоб, одаривая юношу улыбкой беззубого рта. — Я не пою и не бросаю ножи, но даже собирание выручки молодит мою кровь. Чувствую, я мог бы даже… — Он отвернулся.

— Что? — спросил Роджер.

— Не знаю. Ну, например, рассказать какую-то историю. Или подыгрывать тебе в коротких юмористических сценках. Разумеется, я вовсе не собираюсь затмевать твою славу…

— Ну конечно, — согласился Роджер. — Я сам хотел тебя об этом просить, только мне казалось, что я и так слишком напрягаю тебя. Тебе ведь приходится тащиться через весь город, чтобы наблюдать за моими представлениями.

— О, я не помню, когда в последний раз был так счастлив! — воскликнул старик.

Они свернули за угол и наткнулись на Абрума и Сали. За их спинами широко улыбался Джейсин.

— Рад тебя видеть, мой друг! — обратился Джейсин к Роджеру, а Абрум ударил его по плечу. Юноша согнулся и упал на ледяную мостовую. Прежде чем он успел подняться, Сали сильно пнула его ногой в челюсть.

— Оставьте его в покое! — закричал Джейкоб, бросаясь на Сали.

Здоровенная бабища лишь усмехнулась, схватила старика и с силой ударила о стену дома.

— О, тебе тоже причитается, старина! — крикнул Джейсин, и Сали принялась безжалостно избивать Джейкоба.

Роджер услышал треск носовой кости и слабый стон, сорвавшийся с губ Жонглера. Лишь стена не давала ему упасть.

Деревянные доски под руками ходили ходуном, тем не менее Роджеру удалось встать на ноги. Он размахивал скрипкой, как дубинкой.

— Вам это не сойдет с рук! — кричал юноша.

Джейсин рассмеялся.

— К кому ты обратишься за помощью? Разве городские судьи примут заведомо ложные обвинения мелкого уличного шута? Они скорее поверят племяннику Первого министра. Иди к страже, если хочешь чтобы тебя повесили.

Абрум перехватил скрипку, заломил руку Роджера и ударил его коленом в промежность. Роджер, превозмогая острую боль в паху, понял, что у него сломана рука. Вдобавок он получил удар скрипкой по затылку, пошатнулся и вновь упал на мостовую.

Сквозь звон в ушах он слышал, как стонет от боли Джейкоб. Абрум стоял над ним и, улыбаясь, заносил над головой старика тяжелую дубинку.

Глава 26 Больница

332 ПВ
— Здравствуй, Жизель! — воскликнул Скот, когда к нему с чашей в руках подошла старая Травница. — Почему ты не разрешаешь своей ученице выполнять задание? — Он кивнул в сторону Лиши, которая перевязывала другого мужчину.

— Ха! — рявкнула Жизель, дородная женщина с короткими седыми волосами и громким голосом. — Если я позволю ей делать мокрые обтирания, сбежится половина Анджира.

Лиша укоризненно покачала головой, а остальные больные засмеялись. Скот безобидный. Он Вестник, и недавно лошадь сбросила его на дороге. Еще повезло, что он выжил. Со сломанными руками Скот каким-то образом сумел обуздать коня и взобраться в седло. У него нет жены, которая могла бы заботиться о нем, так что Гильдия Вестников собрала клаты, необходимые для его лечения в больнице.

Жизель обмакнула тряпку в теплой мыльной воде, налитой в чашу, подняла простыни Вестника и начала уверенно делать обтирания. Мужчина взвизгнул, когда она закончила, и Жизель рассмеялась.

— Я и сама могу делать обтирания, — громко заявила она, потупив взгляд. — Зачем нам расстраивать бедную Лишу.

Больные в кроватях разразились смехом. Они скучали, и им хотелось слегка поразвлечься.

— Она могла бы делать все по-другому, — проворчал Скот, краснея, однако Жизель лишь улыбалась в ответ.

— Бедняга Скот втрескался в тебя, — сказала Жизель Лише позднее, когда они прошли в аптеку молоть травы.

— Втрескался? — рассмеялась Кади, одна из молодых учениц. — Да он влюбился в нее! — Другие подмастерья, услышав эти слова, захихикали.

— Мне кажется, он симпатичный, — предположила Рони.

— Тебе все кажутся симпатичными, — сказала Лиша. Рони начинает созревать и помешана на мальчиках. — Надо все-таки уважать себя и не попадаться на удочку человеку, который просит сделать ему обтирание.

— Не учи ее жить, — вмешалась в разговор Жизель. — У Рони свои взгляды. Она хотела бы обтирать всех мужчин в больнице. — Девушки захихикали, а Рони не стала возражать.

— Ты бы хоть покраснела, — обратилась к ней Лиша, и ученицы вновь залились смехом.

— Хватит, хохотушки, уходите! — выговаривала им Жизель. — Мне нужно поговорить с Лишей.

— Почти все мужчины, которые приходят к нам, симпатизируют тебе, — начала она разговор после ухода девушек. — Ты могла бы и поговорить с кем-то из них на другие темы, кроме здоровья.

— Ты прямо как моя мама.

Жизель ударила пестиком о стол.

— Ничего подобного, — заявила целительница, до которой все последние годы доходили слухи об Элоне. — Просто не хочу, чтобы ты умерла старой девой назло матери. Любить мужчину не преступление.

— Мне нравятся мужчины, — протестовала Лиша.

— Что-то я не заметила.

— Не должна же я сразу предлагать Скоту обтирание, — возразила девушка.

— Конечно, нет, — согласилась Жизель. — Во всяком случае, не в присутствии других мужчин, — добавила она и подмигнула.

— Теперь ты говоришь, как Бруна, — застонала Лиша. — Мое сердце не завоюешь грубой лестью. — Заигрывания и приставания Лише не в новость. У нее отличное тело ее матери, которое привлекает внимание мужчин вне зависимости от желания девушки.

— Тогда что же нужно сделать мужчине, дабы пройти обереги, защищающие твое сердце? — спросила Жизель.

— Я должна доверять ему, — ответила девушка. — Мне нужен такой человек, которого я могу поцеловать в щеку, и он на следующий день не побежит хвастать своим друзьям, что овладел мною за амбаром.

Жизель фыркнула.

— Скорее уж ты найдешь дружелюбного корелинга.

Лиша пожала плечами.

— Я думаю, ты просто боишься, — предположила Жизель. — Ты так долго носишься со своей невинностью, что страшишься заниматься простыми и естественными делами, как другие девушки, и окружила себя неприступными стенами.

— Не смеши меня, — протестовала Лиша.

— Разве нет? — спросила Жизель. — Я наблюдала за тобой, когда к тебе приходили женщины, прося совета в отношении интимных дел, и ты при этом стеснялась и краснела. Как ты можешь давать советы такого рода другим, если не имеешь собственного опыта?

— Я уверена, что знаю все о таких вещах, — кисло заметила Лиша.

— Ты понимаешь, о чем я говорю, — настаивала Жизель.

— И что ты предлагаешь мне делать? — вопрошала Лиша. — Подцепить наобум какого-нибудь мужика и отдаться ему?

— Да хоть бы и так.

Лиша окинула знахарку свирепым взглядом, однако та не отвела глаз.

— Ты так долго хранила невинность, что считаешь, будто ни один мужчина не стоит того, чтобы сорвать твой цветок, — поучала она. — Какой прок от цветка, которого не видят люди? Кто запомнит его красоту, после того как она увянет?

Лиша приглушенно всхлипнула. Жизель тотчас бросилась к ней и крепко обняла.

— Тихо, тихо, крошка, — успокаивала она девушку, гладя ее волосы, — все не так плохо.


После ужина и проверки оберегов, когда ученицы ушли в свои комнаты, Лиша и Жизель наконец заварили травяной чай и открыли сумку, которую доставил утром Вестник. На столе стояла старая лампа.

— Днем пациенты, а вечером письма, — вздохнула Жизель. — Что ж, Травницы вообще не должны спать? — Она разложила пергамент.

Они быстро отложили корреспонденцию, предназначенную для больных, а потом Жизель наугад взяла одну связку, глядя на приветствия.

— Это твои письма, — сказала она, передавая пачку Лише. Взяла одно письмо и начала читать. — От Кимбер, — сообщила она через какое-то время. Кимбер — еще одна ученица Жизели, отправленная в селение Фермерская Нога, находившееся на расстоянии двух дней. — Там опять свирепствует бондарская сыпь.

— Кимбер неправильно готовит чай, я уверена, — простонала Лиша. — Она недостаточно долго заваривает его, а потом удивляется, почему лекарство не дает нужных результатов. Если мне придется ехать в Фермерскую Ногу и готовить лекарство вместо нее, я устрою ей хорошую взбучку!

— Она это знает, — засмеялась Жизель. — Потому и пишет мне!

Жизель смеялась очень заразительно, и Лиша вскоре присоединилась к ней. Девушка любила старую знахарку. Она может быть суровой, как Бруна, если того требуют обстоятельства, однако рассмешить ее ничего не стоит.

Лиша очень скучала по Бруне, и мысли о ней заставили ее вновь обратиться к пачке с письмами. Вестники прибывали из Фермерской Ноги, Каттеровой Ложбины и южных поселений в Четвертый день недели. Судя по почерку, первое письмо в стопке от ее отца.

Есть также послание от Вики, которое Лиша прочитала в первую очередь, волнуясь, как обычно, пока не выяснила, что древняя Бруна жива и здорова.

— Вика родила, — заметила она. — Мальчика по имени Джейм. Вес шесть фунтов одиннадцать унций.

— Он у нее третий? — спросила Жизель.

— Четвертый, — ответила Лиша. Вика вышла замуж за Чайлда Иону — Пастыря Иону — вскоре после прибытия в Каттерову Ложбину и, не теряя зря времени, начала рожать ему детей.

— Вряд ли она теперь вернется в Анджир, — сокрушалась Жизель.

Лиша рассмеялась.

— Я полагала, что такое решение она приняла после рождения первенца.

Трудно поверить, что с того момента, когда она поменялась с Викой, прошло уже семь лет. Временное соглашение оказалось постоянным, что, впрочем, вполне удовлетворяло Лишу.

Вне зависимости от того, чем будет заниматься Лиша, Вика останется в Каттеровой Ложбине. Ее любят там больше, чем Бруну, Лишу и Дарси, вместе взятых. Эта мысль давала Лише ощущение свободы, о которой она никогда и не мечтала. Девушка обещала когда-нибудь вернуться домой, дабы дать Ложбине целителя, в котором нуждалось селение, но Спаситель позаботился об этом вместо нее. Теперь она сама может выбирать свое будущее.

Отец пишет, что простудился, но Вика лечит его, и он надеется вскоре выздороветь. Следующее письмо от Майры — ее старшая дочь уже созрела и обещана, так что Майра скоро станет бабушкой.

Лиша вздохнула.

В пачке есть еще два письма. Лиша переписывается с Майрой, Викой и отцом почти каждую неделю, однако мать пишет не так часто и, как правило, в приступах гнева.

— Дома все в порядке? — спросила Жизель, поднимая глаза от своего письма, заметив хмурый вид Лиши.

— Да вот письмо от мамы, — ответила Лиша. — Тон зависит от ее настроения, только смысл остается все тот же: «Приезжай домой и роди нам детей, прежде чем состаришься и Спаситель отнимет у тебя последний шанс стать матерью».

Жизель что-то проворчала и покачала головой.

Вместе с письмом Элоны лежало послание от Гареда, написанное рукой ее матери, так как сам он не владел грамотой. Предполагалось, что оно составлено под диктовку Гареда, только Лиша знала, что большая его часть сочинена матерью. Содержание всегда остается неизменным. Гаред жив, здоров и скучает по ней. Ждет ее. Любит ее.

— Мать считает меня глупой, — криво улыбаясь, заметила Лиша, читая письмо, — думая, что я поверю, будто Гаред способен сочинить стихотворение, тем более такое, строки которого не рифмуются.

Жизель засмеялась, однако тут же умолкла, видя, что Лиша не разделяет ее радость.

— А что, если она права? — неожиданно спросила Лиша. — Я не считаю, что Элона идеальна, только я ведь захочу когда-нибудь родить ребенка. И не надо быть Травницей, чтобы знать, что у меня для этого осталось не так уж много времени. Ты сама говоришь, что я напрасно потратила лучшие годы.

— Вряд ли я говорила нечто подобное, — оправдывалась Жизель.

— Но это правда, — с грустью в голосе сказала Лиша. — Я никогда не искала мужчину; они сами находили меня, хотела я того или нет. Мне всегда казалось, что однажды найдется такой, который подойдет мне.

— Что ж, все женщины мечтают об этом, дорогая. Приятно порой пофантазировать, глядя на стену. Вот только ты не повесишь на нее свои надежды.

Лиша сжала письмо в руке и даже слегка помяла его.

— Так ты хочешь вернуться и выйти замуж за Гареда? — спросила Жизель.

— О Спаситель! — воскликнула Лиша. — Конечно, нет!

Жизель крякнула.

— Хорошо. А то я собралась отшлепать тебя.

— Мое чрево томится по ребенку, — продолжала Лиша, — только я скорее умру девственницей, чем понесу от Гареда.

— Так заведи детей здесь, — предложила Жизель.

— Что? — удивилась Лиша.

— Каттерова Ложбина в хороших руках, — объясняла Жизель. — Я сама учила Вику, и в любом случае ее сердце сейчас находится там. — Она наклонилась и положила на руку девушки свою большую ладонь. — Останься здесь. Сделай Анджир своим домом и возглавь больницу после того, как я отойду от дел.

Глаза Лиши округлились. Она открыла рот, однако не издала ни звука.

— Все эти годы мы учились друг у друга, — продолжала Жизель. — Мне некому больше доверить дело моей жизни, даже если Вика вернется сюда.

— Не знаю, что и сказать, — промолвила Лиша.

— Не спеши с ответом, — сказала Жизель, поглаживая руку девушки. — Смею заметить, что не собираюсь бросать работу в ближайшее время. Просто подумай о моем предложении.

Лиша кивнула. Жизель раскрыла объятия, и девушка упала в них, крепко обнимая старуху. И тут с улицы донесся пронзительный крик.

— Помогите! Помогите! — кричал кто-то. Женщины посмотрели в окно, за которым уже сгустились сумерки.

Держать ставни ночью открытыми считалось в Анджире преступлением, за которое секли кнутом, однако Лиша и Жизель не думали об этом, открывая засов. Они увидели трех стражников, бегущих по мостовой. Двое из них тащили на плечах по человеку.

— Эй, в больнице! — закричал бегущий впереди стражник, увидев открывшиеся ставни и освещенную комнату. — Отоприте дверь! Нам нужно убежище и помощь!

Лиша и Жизель сломя голову бросились к лестнице и побежали вниз, чуть не падая на ступенях и стремясь поскорее открыть дверь. Стояла зима, и хотя городские Караульные прилежно очищали сеть оберегов от снега, льда и сухих листьев, какое-то количество демонов ветра неизменно проникало в город каждую ночь, охотясь за бездомными нищими и поджидая какого-нибудь глупца, пренебрегшего законом, запрещающим выходить на улицу с наступлением темноты.

Демон ветра мог упасть с неба тихо, как камень, неожиданно схватить свою жертву когтями и утащить ее.

Женщины добежали до дверей и распахнули их, глядя на приближающихся к зданию людей. Окна и перемычки надежно защищены оберегами; они и больные находятся в полной безопасности даже с открытой дверью.

— Что случилось? — раздался голос Кади, которая показалась наверху лестницы. За ее спиной толпились другие ученицы.

— Наденьте фартуки и спускайтесь! — велела Лиша, и девушки поспешили подчиниться.

Мужчины находились еще далеко, однако бежали к больнице со всех ног. У Лиши екнуло сердце, когда она услышала пронзительные вопли в небе. Демонов ветра привлекли шум и свет.

Стражи стремительно приближались, и у Лиши появилась надежда, что они благополучно успеют скрыться в здании, когда один человек поскользнулся на льду и упал. Он вскрикнул и уронил человека, которого тащил на себе. Тот рухнул на мостовую.

Другой стражник что-то крикнул и, пригнув голову, ускорил ход. Упавший вскочил, повернулся, в этот миг раздался хлопок кожистых крыльев, и голова несчастного стражника покатилась по мостовой. Кади пронзительно завизжала. Прежде чем из раны хлынула кровь, демон ветра издал страшный крик и устремился в небо, таща за собой мертвое тело.

Обремененный ношей стражник пересек обереги и благополучно проник в безопасную зону. Лиша посмотрела в сторону оставшегося на улице человека и нахмурилась.

— Лиша, не смей! — крикнула Жизель, хватая ее за руку, однако девушка вырвалась и бросилась на улицу.

Она бежала зигзагами, слыша над головой в холодном небе крики демонов ветра. Один корелинг спикировал на нее, но промахнулся и с грохотом рухнул на мостовую. Тем не менее он быстро пришел в себя и выпрямился, нисколько не пострадав от удара благодаря крепкой броне. Лиша отскочила прочь и бросила ему в глаза ослепляющий порошок Бруны. Теперь ей надо помочь распростершимся на земле людям, вот только тащить двоих ей будет не под силу.

— Не меня! — крикнул стражник, когда она приблизилась к нему.

Лиша покачала головой.

— Я отведу тебя в безопасное место, — сказала она тоном, не терпящим возражений. Девушка взяла его под руки и потащила.

— Держись поближе к земле, — выдохнул страж. — Ветряки не склонны пикировать на тех, кто передвигается ползком.

Лиша пригнулась насколько смогла, шатаясь под тяжестью грузного человека и понимая, что они все равно не успеют вовремя добраться до укрытия.

— Вперед! — раздался голос Жизели.

Лиша подняла голову и увидела, как Кади и еще две ученицы выбежали на мостовую, держа над собой белую простыню, которая мешала демонам выбрать свою цель.

Под этим прикрытием к ним подбежали целительница и первый стражник. Жизель стала помогать Лише, а стражник понес человека, потерявшего сознание. Страх придавал им силы. Они быстро преодолели оставшееся расстояние, укрылись в больнице и заперли за собой двери.


— Этот человек умер, — проговорила Жизель. — Держу пари, что он мертв уже более часа.

— Так я жертвовал собой ради мертвеца? — воскликнул стражник с переломанной лодыжкой.

Лиша, не обращая на него внимания, занималась другим раненым. У него круглое веснушчатое лицо и хрупкое телосложение. Он похож скорее на мальчика, чем на мужчину. Его сильно избили, однако сердце у него оказалось крепким. Лиша наскоро осмотрела юношу, сняв яркую заплатанную одежду и ища сломанные кости и причину кровотечения. Весь его шутовской наряд испачкан кровью.

— Что случилось? — обратилась Жизель к раненому стражнику, исследуя его перелом.

— Мы возвращались с дежурства, — отвечал он, скрепя зубами. — И вот нашли этих двух Жонглеров, лежащих на дороге. Должно быть, их ограбили после представления. Оба оказались живыми, только находились в очень плохом состоянии. Уже стемнело, и их нужно было срочно показать Собирателю целебных трав. Иначе они не пережили бы ночь. Я вспомнил о вашей больнице, и мы побежали сюда со всех ног, стараясь держаться под свесами крыш, дабы не быть замеченными ветряками.

Жизель кивнула.

— Вы правильно поступили, — одобрила она.

— Скажи это бедняге Джонсину, — заметил страж. — О Спаситель, что мне теперь говорить его жене?

— Об этом будешь думать завтра, — утешала его Жизель, поднося к его губам флягу. — Выпей.

Стражник с сомнением посмотрел на нее.

— Что это? — спросил он.

— Снотворное, — ответила Жизель. — Мне нужно вправить твою лодыжку. Обещаю, что ты не проснешься, пока я буду этим заниматься.

Стражник быстро проглотил лекарство.

Лиша промывала раны юноши, когда он вдруг вскрикнул, очнулся и сел. Один глаз у него распух и заплыл, однако другой, ярко-зеленый, живо смотрит по сторонам.

— Джейкоб! — крикнул он.

Юноша начал неистово метаться, так что Лише, Кади и последнему из стражей пришлось держать его. Он пристально посмотрел на Лишу своим единственным видящим глазом.

— Где Джейкоб? — спросил он. — С ним все в порядке?

— Ты говоришь о старике, которого нашли вместе с тобой? — осведомилась Лиша.

Юноша кивнул.

Лиша молчала, подбирая слова. Ее молчание говорило само за себя. Юноша вскрикнул и опять начал метаться. Стражник прижал его к кровати и заглянул в глаза.

— Ты видел, кто вас бил? — спросил он.

— Он не в состоянии… — начала Лиша, однако мужчина оборвал ее, окинув гневным взглядом.

— Сегодня ночью я потерял товарища, — проговорил он. — У меня нет времени ждать. — Он повернулся к раненому. — Так кто это был?

Юноша смотрел на него заплаканными глазами. Наконец он покачал головой, однако стражник не отставал.

— Ты наверняка что-то видел, — настаивал он.

— Довольно, — вмешалась Лиша, хватая стражника за руки. Какое-то время он сопротивлялся, а потом уступил. — Подожди в другой комнате, — приказала девушка. Он нахмурился, но подчинился.

Когда Лиша повернулась к юноше, он плакал и не скрывал слез.

— Отнесите меня на улицу, — говорил он, поднимая вверх увечную руку. — Мне давно нужно было умереть, и всякий, кто хочет помочь мне, погибает сам.

Лиша посмотрела ему в глаза.

— Я все-таки попробую помочь тебе, — сказала она, сжимая беспалую руку. — Мы товарищи по несчастью и должны заботиться друг о друге. — Она поднесла к губам юноши флягу со снотворным и продолжала держать его, передавая ему свою силу, пока он не закрыл глаза.


Больницу наполнили звуки скрипки. Больные хлопали в ладоши, а ученицы танцевали, выполняя свою работу. Даже Лиша и Жизель ходили, слегка подпрыгивая.

— Юный Роджер беспокоится о том, что ему нечем оплатить свой долг, — говорила Жизель, когда они готовили обед. — Так пусть устроит у нас представление, как только встанет на ноги. Я сполна заплачу ему.

— Больные и девушки любят его, — согласилась Лиша.

— Я видела, как ты танцуешь, полагая, что никто не смотрит на тебя.

Лиша улыбнулась. Роджер играл на скрипке или рассказывал истории, которые притягивали к его кровати учениц. Он также учил их несложным фокусам, которые, по его словам, узнал при дворе герцога. Жизель относилась к юноше по-матерински, а подмастерья заигрывали с ним.

— Значит, дадим ему лишний кусок говядины, — предложила Лиша, нарезая мясо и кладя его на тарелку, где уже в изобилии лежала картошка и фрукты.

Жизель покачала головой.

— Не понимаю, куда девается вся та пища, которую он ест, — недоумевала она. — Ты и другие девушки кормите его уже целый месяц, а он все такой же тощий, прямо как тростинка.

— Обед! — закричала она.

На кухню тотчас прибежали девушки. Рони направилась к переполненному подносу, однако Лиша убрала его.

— Я отнесу сама, — заявила она, с улыбкой глядя на разочарованных учениц.

— Роджеру надо отдохнуть и вдоволь наесться, а не рассказывать вам сказки, пока вы поедаете его мясо, — обратилась к ним Жизель. — Потом будете крутить перед ним хвостами.

— Перерыв! — провозгласила Лиша, входя в палату.

Впрочем, девушка зря беспокоилась. Смычок тотчас с визгом покинул струны, как только она появилась. Роджер заулыбался и приветственно замахал руками, опрокинув при этом деревянную кружку. Переломанные пальцы и рука отлично зажили, но он еще сильно хромал и с трудом добирался до кровати.

— Ты, наверное, проголодался, — смеялась Лиша, ставя поднос ему на колени и убирая в сторону скрипку.

Роджер с сомнением посмотрел на поднос и улыбнулся ей.

— Поможешь мне нарезать мясо? — попросил он, поднимая вверх увечную руку.

Лиша с удивлением посмотрела на него.

— Ты ведь без труда играешь на скрипке, — сказала она. — Почему же сейчас неможешь работать пальцами?

— Потому что не люблю есть один, — засмеялся он.

Лиша улыбнулась, села на край кровати и взяла в руки вилку и нож. Она отрезала большой кусок мяса, обмакнула его в подливу и поднесла ко рту Роджера. Он улыбнулся, и немного подливы пролилось изо рта. Лиша захихикала. Роджер покраснел, белые щеки юноши стали похожи на его рыжие волосы.

— Не могу поднять вилку, — пожаловался он.

— Ты хочешь, чтобы я нарезала тебе мясо и ушла? — спросила Лиша. Роджер энергично замотал головой. — Тогда успокойся. — И она поднесла новую порцию к его рту.

— Знаешь, это ведь не моя скрипка, — промолвил Роджер, бросая взгляд на инструмент. — Она принадлежит Джейкобу. Мою сломали, когда…

Он умолк, а Лиша нахмурилась. Уже прошел месяц, а юноша по-прежнему отказывается рассказывать о нападении, молчит даже на допросе у стражников. Роджер послал за своими вещами, только, насколько ей известно, он не общался с членами Гильдии Жонглеров и не рассказывал им о случившемся.

— Это не твоя вина, — обратилась к нему Лиша, видя, что он ушел в себя. — Ведь не ты же напал на него.

— Может, и я, — проговорил Роджер.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Лиша.

Роджер отвернулся.

— Я хочу сказать… именно из-за меня он начал работать. Он был бы жив, если бы…

— Ты говорил, что новая работа стала для него самым счастливым событием за последние двадцать лет, — протестовала Лиша. — Похоже, в этот короткий промежуток времени старик жил более полной жизнью, чем в течение тех лет, что провел в своей клетке дома Гильдии.

Роджер кивнул, однако слезы стояли в его глазах. Лиша сжала руку юноши.

— Собирателям целебных трав часто приходится видеть смерть, — проговорила она. — Никто никогда не отходит к Создателю, полностью покончив с мирскими делами. Каждому отмерен свой срок.

— Почему-то люди, с которыми сводит меня судьба, умирают слишком рано, — вздохнул Роджер.

— Я видела, как умирали раньше времени многие люди, которые никогда не слышали о Роджере Беспалом, — сказала Лиша. — Не хочешь ли ты взвалить на свои плечи вину и за их смерти?

Роджер посмотрел на нее, и она всунула ему в рот еще одну вилку с куском мяса.

— Ты не окажешь услуги мертвым, если скончаешься от чувства вины перед ними, — заключила девушка.


Лиша держала в руках постельное белье, когда прибыл Вестник. Она сунула письмо от Вики в карман фартука, а остальные оставила на потом. Не успела девушка отложить в сторону постиранное белье, как к ней подбежала ученица и сообщила, что один больной начал харкать кровью. Затем ей пришлось вставлять вывихнутую руку и давать урок подмастерьям.

Не успела она оглянуться, как солнце село, и все ученицы легли спать. Лиша опустила фитиль лампы, которая едва светилась оранжевым светом, и совершила последний обход по рядам коек, перед тем как подняться к себе наверх. Проходя мимо Роджера, она встретилась с ним взглядом. Он звал ее к себе, однако девушка лишь покачала головой. Она показала на него пальцем, затем молитвенно сложила руки и закрыла глаза.

Роджер нахмурился. Лиша подмигнула ему и продолжала обход, зная, что юноша не последует за ней. Бинты с его ног сняли, но Роджер продолжал жаловаться на боли и слабость.

В конце палаты она остановилась и налила себе чашку воды. Стояла теплая весенняя ночь, и кувшин был влажен. Девушка вытерла руку о фартук, услышала хруст бумаги и тотчас вспомнила о письме Вики. Вынула его, большим пальцем сломала печать и поднесла лист к лампе.

Через мгновение она уронила чашку и даже не услыхала, как она разбилась о пол. Крепко зажала письмо в руке и выбежала из комнаты.


Лиша тихо рыдала в полутемной кухне, где и нашел ее Роджер.

— Что с тобой? — спросил он едва слышно, опираясь на палку.

— Роджер? — засопела она. — Почему ты не в постели?

Ничего не отвечая, Роджер подошел к ней и сел рядом.

— Плохие новости из дома? — спросил он.

Лиша посмотрела на него и кивнула.

— Помнишь, я говорила, что мой отец простудился? — спросила она, дожидаясь его утвердительного кивка, прежде чем продолжить. — Он стал поправляться, однако эпидемия продолжалась. Оказалось, что это дизентерия, которая распространилась по всей Ложбине. Большинство людей справлялись с ней, но самые слабые… — Она снова начала плакать.

— Умер кто-то из твоих близких? — спросил Роджер и тут же выругал себя за это. В деревушках все люди хорошо знают друг друга.

Лиша не заметила его оплошности.

— Моя наставница Бруна, — промолвила она, и большая слеза упала на ее фартук. — Умерло еще несколько людей и двое детей, которых я никогда не видела. Всего более дюжины, и половина поселения еще болеет. Мой отец среди них.

— Мне очень жаль, — сказал Роджер.

— Не сочувствуй мне; я сама во всем виновата.

— Что? — спросил Роджер.

— Нужно было вернуться туда, — объясняла она. — Я уже давно перестала быть подмастерьем Жизели и обещала приехать в Каттерову Ложбину по окончании обучения. Если бы я сдержала обещание и находилась там, возможно…

— Я видел, как дизентерия убивает людей в Вудсенде. Может быть, ты хочешь и за них нести ответственность? Или на твоей совести умирающие в этой больнице, которых нельзя вылечить?

— Тут совсем другое дело, и ты прекрасно это понимаешь, — парировала Лиша.

— Разве? — спросил Роджер. — Будешь плакать всю ночь или начнешь собираться в дорогу?

— Собираться.

— У меня есть переносной круг Вестника, — объяснял Роджер. — Мы можем утром отправиться в Каттерову Ложбину.

— Роджер, ты с трудом передвигаешь ноги.

Юноша поднял палку, положил ее на стойку и прошелся по помещению, слегка прихрамывая.

— Ты притворялся, чтобы подольше оставаться в теплой кровати и заигрывать с девушками? — спросила Лиша.

— Да никогда в жизни! — Роджер покраснел. — Просто… я не готов пока выступать.

— Но готов отправиться в далекий путь к Каттеровой Ложбине? — спросила Лиша. — Без лошади туда идти около недели.

— Надеюсь, по дороге мне не придется делать кувырки, — предположил Роджер. — Дойду как-нибудь.

Лиша скрестила руки на груди и покачала головой.

— Нет, я строго запрещаю тебе уходить отсюда.

— Я не какой-то подмастерье, которому ты можешь что-то запрещать, — фыркнул Роджер.

— Ты мой больной, — возразила Лиша, — и я запрещаю все, что грозит твоему здоровью. Я найму Вестника, который доставит меня туда.

— Вряд ли тебе это удастся, — заметил Роджер. — Один из Вестников сегодня уже отправился на юг. В такое время года все остальные уже разъехались по заданиям. Будет стоить огромных денег уговорить кого-то из них довезти тебя до Каттеровой Ложбины. Кроме того, я могу отгонять корелингов игрой на скрипке. Никакой Вестник тебе такого не предложит.

— Уверена в этом, — проговорила Лиша тоном, в котором не прозвучала уверенность, — вот только я нуждаюсь в скаковой лошади, а не в волшебной скрипке.

Не обращая внимания на протесты, она отвела юношу к кровати, а затем поднялась наверх упаковывать вещи.


— Итак, ты в этом полностью уверена? — спрашивает Жизель на следующее утро.

— Мне надо ехать, — отвечает Лиша. — Вике и Дарси одним не справиться с эпидемией.

Жизель кивает.

— Роджер, кажется, хочет везти тебя туда, — говорит она.

— Ну уж нет, — протестует Лиша. — Я найму Вестника.

— Он все утро собирался в дорогу, — замечает Жизель.

— Да он еще не поправился как следует.

— Ба! — восклицает Жизель. — Он провел здесь около трех месяцев и уже прекрасно ходит без палки. Думаю, юноша задержался в больнице исключительно из-за тебя.

Лиша округляет глаза.

— Ты полагаешь, что Роджер…

Жизель пожимает плечами.

— Я просто хочу сказать, что не каждый день встречается человек, который готов ради тебя сражаться с корелингами.

— Жизель, ведь я ему в матери гожусь! — говорит Лиша.

— Ба! — пренебрежительно восклицает целительница. — Тебе всего двадцать семь лет, а Роджер утверждает, что ему двадцать.

— Роджер часто искажает факты.

Жизель вновь пожимает плечами.

— Ты говоришь, что непохожа на мою маму, — говорит Лиша, — однако вы обе пытаетесь воспользоваться любой бедой, чтобы только начать разговор о моих сердечных делах.

Жизель открывает рот, чтобы ответить, но Лиша, подняв вверх руку, останавливает ее.

— А теперь извини меня. Мне нужно идти нанимать Вестника.

Она в волнении покидает кухню. Роджер, подслушивающий у двери, едва успевает скрыться.


Кроме денежных сумм, присланных отцом, и заработка в больнице Лиша получила вексель из Банка Герцога на сто пятьдесят милнийских солнц. Такие деньги и во сне не снились анджирским крестьянам, вот только Вестники не желали рисковать жизнями ради каких-то клат. Она надеялась, что у нее достаточно средств для поездки, тем не менее слова Роджера оказались пророческими.

Весенняя торговля была в разгаре, и даже самые плохие Вестники получили задания. Скот куда-то уехал, а секретарь Гильдии Вестников отказался помогать Лише. Следующий человек, направляющийся на юг, отбудет из города только на будущей неделе, то есть через шесть дней.

— Да за это время я туда пешком дойду! — крикнула она служащему.

— Тогда отправляйтесь прямо сейчас, — сухо предложил ей этот человек.

Лиша прикусила язык и потопала прочь. Ей казалось, что она сойдет с ума, если будет ждать здесь целую неделю. Ее отец может умереть…

— Лиша? — раздался чей-то голос. Она резко остановилась и повернулась.

— Это ты! — воскликнул Марик и с распростертыми объятиями направился к ней. — Я не знал, что ты все еще в городе!

Потрясенная девушка позволила ему обнять себя.

— Что ты делаешь в здании Гильдии? — спросил Марик, отходя назад и с восхищением осматривая ее. Он по-прежнему красив, у него все те же волчьи глаза.

— Мне нужен сопровождающий, который мог бы доставить меня в Каттерову Ложбину, — объяснила она. — В деревне свирепствует дизентерия, и поселяне нуждаются в моей помощи.

— Полагаю, я мог бы отвезти тебя, — сказал Марик. — Только надо найти причину для отказа ехать в Ривербридж… а впрочем, это легко сделать.

— У меня есть деньги, — сообщила ему Лиша.

— Ты ведь знаешь, я не беру денег за сопровождение, — ответил Марик, подходя ближе и окидывая девушку плотоядным взглядом. — Меня интересует только одна плата. — Он протянул руку, чтобы сжать ее ягодицы, но Лиша отпрянула. И тут вспомнила о людях, которые нуждались в ней, а также о словах Жизели относительно цветов, которые никто никогда не увидит. Возможно, Спаситель устроил ей эту встречу с Мариком. И она кивнула ему.

Марик увлек Лишу в темный уголок зала. Прижал ее к стене за деревянной статуей и крепко поцеловал. Через какое-то время она ответила, обняв его за плечи, ощущая во рту теплый язык.

— На этот раз со мной будет все в порядке, — пообещал Марик, взял руку девушки и положил ее себе между ног.

Лиша застенчиво улыбнулась.

— Могу прийти к тебе в гостиницу до наступления темноты, — прошептала она. — Мы можем… провести ночь вместе и отправиться в путь поутру.

Марик осмотрелся по сторонам и покачал головой. Вновь прижал ее к стене и начал расстегивать свой ремень.

— Я слишком долго ждал этого момента, — бормотал он. — И уж теперь не упущу его!

— Я не буду заниматься этим в коридоре! — прошипела Лиша, отталкивая его. — Кто-нибудь может увидеть!

— Да никто не увидит, — пообещал Марик, обнимая и целуя девушку. Потом извлек свой твердый член и начал задирать ее юбки. — Ты чудесная, — говорил он, — да и я на сей раз в форме. Чего тебе еще надо?

— Уединения, — ответила Лиша. — Мне нужна кровать. Пара свечей и все такое.

— И пусть Жонглер поет под окном, да? — насмехался над ней Марик, трогая пальцами ее промежность. — Ты говоришь прямо как девственница.

— Я и есть девственница! — прошептала Лиша.

Марик отпрянул, сжав в руке возбужденный член, и криво посмотрел на нее.

— Все в Каттеровой Ложбине знают, что ты отдалась этой горилле Гареду. А ты продолжаешь рассказывать мне сказки?

Лиша нахмурилась, ударила его коленом в пах и стрелой вылетела из дома Гильдии, пока Марик корчился и стонал на полу.


— Никто не хочет везти тебя? — спрашивал в ту ночь Роджер у Лиши.

— Они хотят, чтобы я легла к ним в постель, — бормотала в ответ девушка, не желая говорить о том, что сама чуть не зашла так далеко.

Даже по истечении времени она беспокоилась, не совершила ли большую ошибку. Часть ее хотела позволить Марику добиться своего, однако даже если Жизель права и ее девственность не является самой ценной вещью на свете, она определенно стоит большего, чем связь с таким мерзавцем.

Лиша слишком поздно вытерла глаза, в которых застыли крупные слезы. Роджер прикоснулся к ее лицу, и она взглянула на него. Он улыбнулся, достал откуда-то из-за уха и протянул ей яркий носовой платок. Девушка непроизвольно рассмеялась и взяла платок.

— Я по-прежнему хочу сопровождать тебя, — заявил он. — Я проделал весь путь отсюда до Пастушьего Дола. Раз уж мне удалось такое путешествие, то до Каттеровой Ложбины я как-нибудь доберусь.

— Правда? — спросила Лиша, шмыгая носом. — Это не одна из твоих историй о Джеке Языкастом, который очаровывал корелингов игрой на скрипке?

— Правда, — ответил Роджер.

— Почему ты идешь на это ради меня?

Роджер улыбнулся и взял ее руку в свою увечную.

— Мы выжившие, не так ли? Кто-то говорил мне, что мы должны заботиться друг о друге.

Лиша заплакала и обняла его.


«Я схожу с ума?» — спрашивал себя Роджер, когда они оставили за собой ворота Анджира.

Лиша купила лошадь, вот только юноша никогда не ездил верхом, да и девушка неопытная наездница. Он сидел за ее спиной, и она управляла животным, которое двигалось со скоростью пешехода.

От верховой езды у Роджера болели ноги, однако он не жаловался. Начни он что-то говорить, пока они не отъехали далеко от города, Лиша непременно повернула бы назад.

«Все равно тебе придется вернуться, — размышлял он. — Ведь ты Жонглер, а не Вестник».

Но Лиша нуждалась в нем, и Роджер с того самого момента, как впервые увидел ее, понял, что ни в чем не сможет отказать девушке. Он знал, что она относится к нему как к ребенку, однако все изменится, когда он доставит ее домой. Она увидит, на что он способен, и поймет, что Роджер сможет позаботиться не только о себе, но и о ней.

В любом случае ему больше нечего делать в Анджире. Джейкоб умер, а члены Гильдии скорее всего и его считают мертвецом, что даже к лучшему. «Если обратишься к стражникам, тебя повесят», — говорил Джейсин. Роджер достаточно умен и понимает: если Златоглас узнает, что он жив, ему уже никогда больше не придется рассказывать свои байки.

Он смотрел на дорогу, и у него щемило сердце. Подобно Крикет-Рану, Фермерская Нога находилась на расстоянии одного дня верховой езды, а до Каттеровой Ложбины гораздо дальше. Примерно четыре ночи езды на лошади. Роджеру еще не доводилось проводить под открытым небом более двух ночей. Гибель Арика постоянно приходила ему на ум. Сможет ли он пережить потерю Лиши?

— Ты хорошо себя чувствуешь? — обратилась к нему девушка.

— А что такое? — ответил он вопросом на вопрос.

— У тебя руки дрожат.

Он посмотрел на свои руки, лежащие на ее талии, и понял, что Лиша права.

— Ничего особенного, — проговорил он. — Мне вдруг стало холодно.

— Мне это не нравится, — сказала Лиша, но Роджер не слышал ее, пытаясь успокоить дрожь в руках.

«Ты же актер! — ругал он себя. — Так играй героя!»

Его мысли обратились к Марко Страннику, храброму путешественнику из его историй. Роджер так часто рассказывал о нем и показывал его похождения с помощью пантомимы, что черты характера этого персонажа стали его второй натурой. Мигом спина юноши распрямилась, а руки перестали дрожать.

— Скажи мне, когда устанешь, — обратился он к девушке, — я возьму поводья.

— Мне казалось, ты никогда раньше не ездил верхом, — отозвалась она.

— Учиться надо на деле, — повторил Роджер высказывание Марко Странника.

Марко Странник никогда не боялся делать то, чего никогда не делал раньше.


Когда Роджер взял в руки поводья, они поскакали быстрее, и тем не менее едва успели достичь Фермерской Ноги до наступления сумерек. Поставили лошадь в конюшню и направились на постоялый двор.

— Ты Жонглер? — спросил хозяин, увидев шутовской костюм Роджера.

— Я Роджер Беспалый, — ответил юноша, — еду из Анджира на запад.

— Никогда о тебе не слышал, — пробормотал мужчина, — но ты получишь комнату бесплатно, если устроишь представление.

Роджер посмотрел на Лишу, и только после того как она пожала плечами и кивнула, улыбнулся и вынул свою суму с чудесами.

Фермерская Нога представляет собой небольшое скопление домов, соединенных защищенной оберегами деревянной мостовой. В отличие от других поселений, увиденных Роджером, здесь поселяне выходили из домов ночью и свободно, хотя и поспешно, переходили от дома к дому.

Их влекла к себе пивная, в которой набивалось полно народу, что весьма радовало Роджера. Он выступал впервые за многие месяцы, однако все шло хорошо, и вскоре зрители уже аплодировали и смеялись над его рассказами о Джеке Языкастом и о Заступнике.

Когда он вернулся на свое место, лицо Лиши слегка покраснело от выпитого вина.

— Ты чудесно выступал, — похвалила она его. — Я так и знала.

Роджер просиял и хотел что-то сказать, когда к ним подошли двое мужчин с кувшинами в руках. Они передали один кувшин Роджеру, а другой Лише.

— Благодарим тебя за представление, — заговорил один из них. — К сожалению, мы не можем дать вам много…

— Все отлично, спасибо, — поблагодарил их Роджер. — Садитесь к нам, пожалуйста. — Он рукой указал им на пустую скамью.

Мужчины сели.

— Что привело вас в Ногу? — спросил один из них. Невысокого роста, с густой черной бородой. Его товарищ выше ростом, плотнее и молчаливее.

— Мы направляемся в Каттерову Ложбину, — объяснил Роджер. — Лиша Травница. Она хочет помочь поселянам вылечиться от дизентерии.

— Ложбина далеко отсюда, — сказал человек с густой бородой. — Как вы собираетесь проводить ночи в пути?

— Не беспокойтесь о нас, — ответил Роджер. — У нас есть переносной круг Вестника.

— Переносной круг? — удивленно спросил человек. — Он, наверное, стоит кучу денег.

Роджер кивнул.

— Больше, чем вы думаете.

— Что ж, вы, должно быть, устали и хотите спать, — сказал человек. Он и его товарищ встали из-за стола. — Вам придется рано поутру отправиться в путь.

И они пошли к поселянину, сидящему за соседним столом. А Роджер и Лиша допили свое вино и направились в свою комнату.

Глава 27 Сумерки

332 ПВ
— Посмотрите на меня! Я Жонглер! — кричал человек, хлопая по шутовскому колпаку с колокольчиком на голове и скача по дороге.

Мужчина с густой бородой рассмеялся лающим смехом, а их третий товарищ, который телосложением превосходил их обоих, вместе взятых, наглухо молчал. Они все веселились.

— Интересно, что бросила в меня эта ведьма? — спросил чернобородый. — Я окунул голову в ручей, и все равно глаза горят огнем. — Ухмыляясь, он поднял над головой переносной магический круг и поводья. — Только раз в жизни можно получить такой легкий куш.

— Теперь мы несколько месяцев можем не работать, — согласился с ним человек в шутовском колпаке, подбрасывая вверх кошелек с деньгами. — А сами при том не получили ни царапинки! — Он подпрыгнул и щелкнул каблуками.

— У тебя, может, и нет царапин, — хихикал бородатый, — а у меня их несколько на спине! Эта баба стоила не меньше магического круга, пусть даже я и полуослеп, когда она кинула в меня эту пыль. — Человек в колпаке рассмеялся, а его молчаливый товарищ, ухмыляясь, захлопал в ладоши.

— Надо было взять ее с собой, — продолжал чернобородый. — Мы забрали у них лошадь и круг Вестника. Больше нам не придется ночевать в пещере. В Ноге говорят, что герцог снарядил погоню. Надо двигаться на юг завтра утром, прежде чем стражники Райнбека начнут преследовать нас.

Люди так увлеклись разговором, что не заметили человека, едущего по дороге, пока он не оказался на расстоянии нескольких ярдов от них. В меркнувшем свете всадник казался очень грозным. Закутанный в развевающиеся одежды, он скачет верхом на огромной темной лошади в тени деревьев близлежащего леса.

Когда разбойники увидели его, веселье тотчас покинуло их лица и сменилось выражением готовности к бою. Чернобородый бросил на землю магический круг, схватил добрую дубину, притороченную к седлу лошади, и двинулся навстречу незнакомцу. Он приземистый и плотный, с редеющими волосами над длинной неухоженной бородой. За его спиной немой поднял огромную булаву, а человек в шутовском колпаке стал размахивать копьем с зазубренным наконечником.

— Это наша дорога, — стал объяснять чернобородый незнакомцу. — Мы не прочь поделиться ею, однако тебе придется заплатить налог.

В ответ на эти слова незнакомец выехал из тени.

Колчан со стрелами свисал с его седла, под рукой приторочен лук. В сбруе находится длинное копье, а рядом с ним круглый щит. Из-за седла торчат еще несколько коротких копий, Их наконечники зловеще сверкают в лучах заходящего солнца.

Однако незнакомец не тронул ни одно из своих оружий, лишь откинул капюшон. Глаза разбойников округлились, и их вожак подался назад, таща за собой переносной круг.

— Можем позволить тебе проехать один раз, — исправился он, поглядывая на своих товарищей.

Даже гигант побледнел от страха. Они держали оружие наготове, однако робко прятались за лошадь и отступали к краю дороги.

— Лучше бы нам больше не видеть тебя здесь! — крикнул бородатый, когда они уже находились на безопасном расстоянии.

Незнакомец проехал мимо, не обращая на них никакого внимания.


Роджер боролся со страхом, дожидаясь, пока стихнут голоса. Они сказали, что убьют его, если он посмеет встать. Он сунул руку в карман, где лежал талисман, но обнаружил там только какие-то щепки и клок желто-серых волос. Кукла, должно быть, разбилась, когда немой ударил его ногой в живот. Остатки талисмана выпали на землю из его онемевших пальцев.

До его слуха донеслись звуки рыданий Лиши. Роджер боялся поднять глаза. Юноша уже совершил подобную ошибку, когда гигант соскочил с его спины, чтобы в свою очередь позабавиться с девушкой. Другой разбойник быстро занял его место, пользуясь спиной Роджера как скамейкой, откуда он любовался захватывающим зрелищем.

Глаза гиганта почти лишены мысли. Он не столь склонен мучить женщину, как его товарищи, однако неистов в своей дикой похоти; такое же животное, как какой-нибудь демон. Если бы Роджер смог отделаться от образа этого зверя, покрывающего Лишу, он без колебаний выколол бы себе глаза.

Какой же он дурак, что стал хвастаться перед этими людьми магическим кругом и другими ценными вещами. Время, проведенное в деревушках, притупило естественное для горожанина опасливое отношение к незнакомцам.

Марко Странник не стал бы доверять им, подумал он.

Только это не совсем верно. Марко постоянно обманывали, били по голове дубинкой и оставляли, оглушенного, на дороге. Он выживал лишь потому, что всегда сохранял способность думать и находить какие-то решения.

Он выживает, потому что является персонажем истории, окончание которой зависит от тебя, напомнил себе Роджер.

Однако образ Марко Странника, встающего с земли и отрясающего с себя пыль, застрял у него в голове. Роджер собрался с силами, взял себя в руки и встал на колени. Боль пронзила его, но кости вроде целы. Левый глаз так распух, что он с трудом видит, а во рту ощущается вкус крови от разбитой губы. Юноша весь покрыт синяками. Да ладно, Арбрум его еще не так отделал.

Вот только на сей раз ему не подвернутся стражники, которые отнесут в безопасное место. Уже не спасут его от демонов ни мать, ни хозяин. Лиша вновь захныкала, и Роджера охватило чувство вины. Он дрался во имя спасения ее чести, однако разбойников было трое, притом все они вооружены и превосходили его в силе. Что он мог поделать?

«Лучше бы они убили меня, — уныло размышлял он. — Лучше быть мертвым, чем видеть такое…»

«Трус! — раздался сердитый голос в его голове. — Вставай. Ты нужен ей».

Роджер с трудом поднялся на ноги и осмотрелся. Лиша лежала, свернувшись калачиком, на лесной дороге и плакала. У нее не хватило сил даже прикрыться. Разбойников нигде не видно.

Да какое это имеет значение. Они взяли переносной магический круг, а без него он и Лиша уже считай мертвецы. Фермерская Нога на расстоянии одного дня от них, а впереди нет населенных пунктов. Через час их накроет тьма.

Роджер подошел к Лише и опустился возле нее на колени.

— Лиша, как ты себя чувствуешь? — спросил он, проклиная себя за слабый голос. Он должен казаться ей сильным. — Лиша, прошу тебя, ответь мне, — умолял он, сжимая ее плечо.

Девушка свернулась еще плотнее. Рыдания сотрясали ее. Роджер погладил знахарку по спине и прошептал слова утешения, одернув при этом платье. Она мысленно перенеслась куда-то далеко, дабы забыть свои страдания, и не хотела возвращаться из страны своих грез. Роджер попытался обнять ее, однако Лиша грубо оттолкнула его и опять вся сжалась, тихо плача.

Отойдя в сторону, Роджер стал искать на земле то, что разбойники оставили им. Они перерыли их сумки, взяли необходимые вещи, а остальное вышвырнули. На дороге разбросана одежда Лиши. Роджер также нашел втоптанную в грязь яркую суму с чудесами Арика. Большая часть содержимого украдена негодяями или сломана. Раскрашенные деревянные шары для жонглирования валяются на земле. Роджер не стал трогать их.

Неподалеку от дороги он заметил разбитый футляр от скрипки. Бросился к нему, окрыленный надеждой на спасение. Скрипку можно отремонтировать, надо только настроить ее и поменять некоторые струны. Вот только смычка нигде не видно.

Роджер долго искал его повсюду, разгребая листья и шаря в кустарнике, но так и не нашел. Смычок исчез. Юноша положил скрипку в футляр, расстелил одну из длинных юбок Лиши и сложил туда все спасенные вещи.

Налетел сильный ветер и зашуршал листьями на деревьях. Роджер посмотрел на садящееся солнце и вдруг с предельной ясностью, как никогда раньше, осознал, что скоро они должны умереть. Какое значение имеет теперь скрипка без смычка и какая-то одежда?

Он покачал головой. Пока что они еще живы и смогут ночью избавиться от корелингов, если хорошенько пошевелят мозгами. Он уверенно сжал скрипичный футляр. Если они переживут эту ночь, он срежет прядь волос с головы Лиши и сделает новый смычок. Демоны не тронут их, когда он начнет играть.

По обе стороны дороги темнел таинственный и мрачный лес. Там полно зверья, однако корелинги предпочитают в первую очередь охотиться на людей и обязательно выйдут на дорогу. Таким образом, лес становится последней надеждой на спасение. Там можно спрятаться или найти уединенное место и нарисовать на земле магический круг.

«Как это сделать? — вновь спросил внутренний голос. — Ты ведь так и не потрудился научиться рисовать обереги».

Он вернулся к Лише и осторожно присел возле нее. Девушка все еще дрожала и тихо плакала.

— Лиша, — обратился он к ней, — нам нужно уходить с дороги.

Она не слушала его.

— Лиша, нужно где-то спрятаться. — Он потряс ее.

Никакой реакции.

— Лиша, солнце садится!

Рыдания прекратились, и девушка подняла на него испуганные глаза. Посмотрела на озабоченное, покрытое синяками лицо, поморщилась и вновь заплакала.

Однако Роджер понял, что на какое-то мгновение ему удалось вывести ее из ступора, и не собирался прекращать усилия. Трудно представить себе нечто худшее, чем то, что случилось с ней. Разве что смерть от когтей корелингов. Он схватил девушку за плечи и начал сильно трясти.

— Лиша, возьми себя в руки! — кричал юноша. — Если мы в ближайшее время не спрячемся где-нибудь, то утром на дороге от нас останутся лишь жалкие кусочки!

Он намеренно создал зримый образ, который произвел желаемый эффект. Лиша начала глотать ртом воздух и перестала плакать. Роджер рукавом вытер ее слезы.

— Что мы будем делать? — пропищала она, крепко сжимая его руки.

Роджер вновь призвал образ Марко Странника, который на сей раз не замедлил явиться.

— Сначала надо уйти с дороги, — заговорил он твердым голосом, хотя отнюдь не чувствовал в себе уверенности. Пусть она думает, что у него есть план спасения.

Лиша кивнула и позволила ему помочь ей встать. Тут же сморщилась от боли, которая немедленно передалась ему.

Роджер поддерживал Лишу, и они, едва волоча ноги, удалились в лес, листва которого вмиг скрыла последний свет. Под их ногами трещали сучья и шуршали сухие листья. Стоял кислый запах гниющей растительности. Роджер ненавидел лес.

Он пытался вспомнить истории о людях, которые выжили в ночи без оберегов. Только правдивые слова могут помочь им.

Все повествования о героях утверждают, что лучше всего укрываться в пещерах. Корелинги предпочитают охотиться на открытой местности, и от них можно спрятаться в земле, нарисовав самые простые обереги. Роджер помнил три охранных знака из своего магического круга. Возможно, их будет достаточно, чтобы защитить вход в укрытие.

Только есть ли поблизости пещеры? Роджер не знал, где искать. Он беспомощно метался туда и сюда. Вдруг услышал звук текущей воды и сразу повел Лишу в этом направлении. Корелингов привлекает вид людей, запах и звуки. Всего этого и следует остерегаться. Может быть, им удастся зарыться в сырую землю на берегу реки.

Вскоре он обнаружил источник звука. Небольшой ручеек без всяких берегов. Роджер выхватил из воды гладкий камень, разочарованно зарычал и с силой швырнул его.

Повернулся и увидел, что Лиша стоит в воде, плачет и моется. Плещет воду на лицо, грудь и в промежность.

— Лиша, нам надо идти… — проговорил он, протягивая ей руку. Она только взвизгнула и отстранилась от него, продолжая омовение.

— Лиша, у нас нет времени! — закричал Роджер, схватил ее за руку, поднял на ноги и потащил назад в лес, не имея представления, где искать укромное место.

Наконец Роджер остановился на небольшой поляне. Спрятаться тут негде, так что надо сделать широкий круг. Он отпустил Лишу и начал разгребать гниющие листья, под которыми обнаружилась мягкая влажная почва.


Лиша заплаканными глазами с трудом различала Роджера, который сгребал листья с лесной почвы. Она оперлась о дерево, так как ноги еще плохо держали ее.

Всего несколько минут назад ей казалось, что она уже никогда не оправится от ужасного испытания, однако вот-вот готовые восстать корелинги представляли собой новую угрозу, и она чуть ли не благодарила их за то, что они отвлекли ее от страшных воспоминаний, которые вновь и вновь всплывали в сознании.

Бледные щеки девушки перепачканы грязью, по которой прочертили ручейки слезы. Она хотела оправить порванное платье, обрести прежнее чувство достоинства, однако боль между ног постоянно напоминала о навечно поруганной чести.

— Уже почти стемнело! — стонала Лиша. — Что же нам делать?

— Я нарисую обереги на земле, — сказал Роджер. — Все будет хорошо, — пообещал он.

— Ты знаешь, как их рисовать? — спросила она.

— Конечно… думаю, да, — неуверенно ответил Роджер. — Переносной круг хранился у меня несколько лет. Я помню некоторые символы. — Он взял палку и начал царапать линии на земле, то и дело поглядывая на темнеющее небо.

Роджер храбрился ради нее. Лиша смотрела на юношу и испытывала чувство вины за то, что втянула его в эту историю. Он утверждает, что ему двадцать, только это ложь. Парень точно прибавил себе несколько лет. Зря она взяла его с собой в такое опасное путешествие.

Он выглядит почти так же, как и когда она увидела его в первый раз. Лицо в кровоподтеках и синяках. Кровь сочится из носа и изо рта. Роджер вытирает ее рукавом и притворяется, что это его не беспокоит. Лиша сразу поняла, что он мучается так же, как и она, но усилия юноши казаться смелым и уверенным тем не менее успокаивали ее.

— Мне кажется, ты рисуешь неправильно, — заметила она, заглядывая ему через плечо.

— Все будет нормально! — отрезал Роджер.

— Корелингам понравится твой круг, — огрызнулась Лиша, раздраженная его чрезмерно уверенным тоном, — так как он нисколько не затруднит им проход. — Девушка осмотрелась по сторонам. — Можно залезть на дерево, — предложила она.

— Корелинги лазают по деревьям лучше нас, — возразил Роджер.

— Тогда нужно найти такое место, где можно спрятаться.

— Мы уже и так слишком долго искали. У нас почти нет времени закончить магический круг, который хоть как-то защитит нас.

— Я сомневаюсь, — сказала Лиша, глядя на кривые линии на земле.

— О, если бы у меня была моя скрипка… — начал Роджер.

— Опять завел старые песни, — резко оборвала его Лиша, от раздражения забыв о страхе. — Одно дело при свете дня хвастать в присутствии подмастерьев о том, как ты очаровываешь демонов своей игрой, и совсем другое — врать перед лицом смерти.

— Я не вру! — настаивал Роджер.

— Будь по-твоему, — вздохнула Лиша и скрестила руки на груди.

— Нам нечего бояться, — вновь заверил ее Роджер.

— О Спаситель, можешь ты хоть какое-то время не врать? — вскрикнула Лиша. — Нам есть чего бояться, и ты прекрасно об этом знаешь. Корелинги не разбойники, Роджер. Они не удовлетворятся… — Она посмотрела на свои порванные юбки и замолкла.

Боль исказила лицо Роджера, и Лиша поняла, что слишком жестока с ним. Легко винить Роджера в случившемся, принимая во внимание его напыщенные обещания. Только в душе она знала, что виновата больше него. Парень покинул Анджир ради нее.

Лиша смотрела на темнеющее небо и думала, успеет ли она извиниться перед ним, прежде чем демоны разорвут их на части.

Среди деревьев за их спинами послышался шорох, они в испуге повернулись. На поляну вышел человек в серых одеждах. Его лицо спрятано под капюшоном, и, хотя при нем нет оружия, судя по осанке, он очень опасен. Если Марик волк, то этот незнакомец настоящий лев.

Лиша замерла, помня о недавней трагедии, и подумала: что хуже — новое изнасилование или смерть от когтей демонов?

Роджер тотчас вскочил на ноги, схватил ее за руку и прикрыл своим телом. Он размахивал перед собой палкой, словно копьем, корча свирепые гримасы.

Человек, не обращая на них никакого внимания, подошел к магическому кругу Роджера и стал изучать его.

— В твоей сети есть бреши, вот здесь и здесь, — проговорил он, указывая пальцем. Потом наступил ногой на один грубо нарисованный знак. — А это вообще не оберег.

— Ты можешь исправить круг? — с надеждой обратилась к нему Лиша, вырываясь из рук Роджера.

— Лиша, не надо, — предостерегающе прошептал Роджер, но она не слушала его.

Незнакомец даже не взглянул на нее.

— На это уже не осталось времени, — ответил он, показывая рукой на корелингов, которые собирались на краю поляны.

— О нет, — всхлипнула Лиша, побледнев.

Первым воплотился демон ветра. Он зашипел при виде людей и присел, как бы готовясь к прыжку, однако незнакомец не позволил ему совершить нападение. Лиша в изумлении смотрела, как он бросился к демону и схватил его за лапы, не давая расправить крылья. При прикосновении тело нечистого зашипело и стало дымиться.

Демон ветра завизжал и открыл пасть, обнажая острые как иголки зубы. Человек откинул назад голову, освободился от капюшона и ударил лысой головой прямо в морду твари. Произошла вспышка, демон отлетел назад и, пораженный, упал на землю. Незнакомец сомкнул пальцы на его горле. Еще одна вспышка, и брызнула черная кровь.

Человек резко повернулся и, вытирая кровь, прошагал мимо Роджера и Лиши. Теперь она видела его лицо, хотя в нем было мало человеческого. Голова побрита наголо, включая брови, а на месте волос виднеются татуировки. Они окружают глаза, идут вдоль ушей и покрывают щеки, окаймляя даже губы.

— Мой лагерь совсем близко, — проговорил он, не обращая внимания на удивленные взгляды. — Пошли со мной, если хотите увидеть рассвет.

— А как же корелинги? — спросила Лиша, когда они последовали за ним.

И словно в подтверждение ее слов, два демона леса с шишковатыми телами цвета коры преградили им дорогу. Человек скинул одеяния, оставшись в одной набедренной повязке, и Лиша увидела, что татуировки у него не только на голове. Тончайшие узоры оберегов шли вдоль рук и ног. Большие охранные знаки нанесены на локтях и коленях. Защитный круг покрывал спину, а в середине мускулистой груди красовалась еще одна огромная татуировка. Расписан был каждый дюйм его тела.

— Заступник… — выдохнул Роджер.

Лиша уже где-то слышала такое имя.

— Я разберусь с демонами, — промолвил человек. — Возьми вот это, — велел он Лише, передавая ей одежду.

Он бросился к нечистым, сделал кувырок и, выпрямившись, ударил обоих пятками в грудь. От удара вспыхнула магия, сбрасывая демонов с дороги.

Они в полной темноте пробирались через лес. Заступник быстрым шагом шествовал впереди. Корелинги, нападающие на них со всех сторон, не являлись ему помехой. Демон леса прыгнул на Лишу с дерева, однако незнакомец, тут как тут, с необыкновенной силой ткнул его локтем в череп. Демон ветра налетел на Роджера, готовясь вцепиться в парня когтями, но Заступник схватил его за крылья и швырнул на землю.

Прежде чем Роджер успел поблагодарить его, Заступник уже вновь был впереди, отыскивая тропинку среди деревьев. Лиша запуталась юбками в кустарнике, и Роджер стал помогать ей освободиться.

Наконец лес кончился, и Лиша увидела огонь у дороги: лагерь Заступника. Только вот между ними и убежищем стояло несколько корелингов, включая массивного демона камня высотой в восемь футов.

Гигант зарычал и принялся колотить огромными кулаками в свою покрытую толстым панцирем грудь, размахивая туда-сюда шишковатым хвостом. Он отшвыривал в сторону других нечистых, желая лично получить добычу.

Заступник без страха приблизился к чудовищу, громко свистнул и приготовился к прыжку. Прежде чем демон смог нанести удар, Заступник быстро нанес удар пяткой по колену монстра и свалил его на землю.

Когда монстр упал, Лиша увидела за ним черного коня. Зверь лягнул корелинга в спину, и тут же вспыхнул магический разряд.

Заступник напал на оставшихся демонов, которые бросились врассыпную при его приближении. Демон огня плюнул в него пламенем, однако человек выставил вперед руки, и огонь превратился в прохладный ветерок, пройдя сквозь защищенные оберегами пальцы. Дрожа от страха, Роджер и Лиша последовали за незнакомцем к лагерю и с большим облегчением вошли в магический круг.

— Закат! — позвал Заступник и свистнул.

Огромный конь прекратил бить копытами распростертого на земле демона и галопом поскакал к ним. Подобно хозяину, скакун выглядел просто кошмарно. Ростом он превосходит любую лошадь, виденную когда-либо Лишей. У него толстая лоснящаяся шкура, а корпус одет защищенной оберегами броней. На голове также доспехи и пара длинных металлических рогов, на которых выгравированы охранные знаки. Даже на черных копытах вырезаны и расписаны серебряной краской магические символы. Огромный зверь больше похож на демона, чем на коня.

С черного кожаного седла свисает различная упряжь с оружием, включая тисовый лук и колчак со стрелами, длинные ножи, булаву и копья различной длины. Полированный металлический щит, круглый и выпуклый, приторочен к передней луке седла, так что всегда находится под рукой всадника. Его край расписан замысловатыми оберегами.

Конь Закат стоял тихо, пока Заступник искал у него раны, не обращая внимания на толпящихся поблизости нечистых. Удостоверившись, что скакуну не нанесен вред, Заступник повернулся к Лише и Роджеру, которые стояли в центре круга и все еще не могли отойти от ужаса предшествующих событий.

— Разведи костер, — обратился воин к Роджеру. — У меня есть мясо, которое нужно разогреть, и буханка хлеба. — И он направился к своим припасам, потирая плечо.

— Ты ранен, — проговорила Лиша, подбегая к нему.

На плече незнакомца виден порез, а на бедре глубокая рана. У него грубая, покрытая шрамами, однако приятная на ощупь кожа. Девушка ощутила легкое покалывание в кончиках пальцев, когда прикоснулась к нему.

— Ничего страшного, — успокоил ее Заступник. — Иногда корелингам везет, и они рвут когтями мою плоть, прежде чем срабатывает оберег.

Он хотел отойти от Лиши и одеться, только она не отпускала его.

— К ранам демонов нужно относиться со всей серьезностью, — говорила девушка. — Сядь и я перевяжу их, — велела целительница, ведя его к большому камню.

На самом деле незнакомец пугал ее не меньше нечистых, однако целительницы посвящают свою жизнь лечению больных и раненых. Кроме того привычная работа отвлекала Лишу от болезненных воспоминаний.

— У меня в седельном вьюке есть кошель с целебными травами, — сказал мужчина, махнув рукой в сторону коня.

Лиша открыла вьюк и при свете костра стала исследовать его содержимое.

— У тебя есть яблоневый лист? — спросила она.

Человек пристально посмотрел на нее.

— Нет, — ответил он. — А зачем? У меня достаточно свиного корня.

— Ну ладно… — пробормотала девушка. — Вы, Вестники, считаете, что свиной корень средство от всех болезней. — Она взяла ступу, пестик, бурдюк с водой, затем опустилась на колени возле воина и стала перемалывать корень с травами.

— Почему ты думаешь, что я Вестник? — спросил Заступник.

— Кто еще станет в одиночку разъезжать по дорогам?

— Я давно оставил службу, — ответил он, даже не вздрогнув, когда она начала промывать раны, накладывая на них жгучий раствор.

Роджер внимательно наблюдал за тем, как Лиша кладет мазь на мускулистое тело.

— Ты Травница? — обратился к Лише Заступник, когда она обожгла в огне иголку и стала вставлять в нее нитку.

Она кивнула, не отрывая глаз от своей работы. Затем откинула локон волос за ухо и принялась зашивать порез на бедре. Заступник молчал, и она наконец встретилась с ним взглядом. У него темные глаза, окруженные оберегами, придающими им довольно мрачный вид. Лиша отвела взгляд.

— Я Лиша, — представилась она, — а того парня, который готовит ужин, зовут Роджер.

Заступник посмотрел в сторону Роджера, но тот, как и Лиша, не мог долго выносить его взгляда.

— Спасиботебе за то, что спас нам жизни, — поблагодарила Лиша.

Воин пробормотал в ответ что-то невразумительное. Она на минуту прервала работу, ожидая, что и он представится ей, однако незнакомец и не подумал этого сделать.

— Разве у тебя нет имени? — спросила она наконец.

— Я им давно не пользовался, — ответил Заступник.

— Но у тебя оно есть, — не отступала Лиша.

Мужчина пожал плечами.

— Тогда как же нам называть тебя? — спросила она.

— Можете меня вообще никак не называть, — ответил воин. Он заметил, что она прекратила свою работу, и вновь облачился в свои серые одежды. — Вы ничем мне не обязаны. Я помог бы любому, кто оказался бы в вашем положении. Завтра сопровожу вас в Фермерскую Ногу.

Лиша окинула взглядом Роджера, стоящего у костра, а потом перевела взгляд на Заступника.

— Мы только что покинули Ногу, — сообщила она. — Нам надо добраться до Каттеровой Ложбины. Можешь доставить нас туда? — Серый капюшон качнулся из стороны в сторону.

— Вернувшись в Ногу, мы потеряем неделю, если не больше! — воскликнула Лиша.

Заступник пожал плечами.

— Это не моя забота.

— Мы можем заплатить! — выпалила Лиша. Человек посмотрел на нее, и она стыдливо отвела взор. — Не теперь, разумеется, — исправилась она. — На дороге на нас напали разбойники. Они забрали нашу лошадь, переносной магический круг, деньги и даже продукты. — Ее голос слабел. — Они взяли… все. — Она подняла глаза. — Но как только мы попадем в Каттерову Ложбину, я сполна заплачу тебе.

— Я не нуждаюсь в деньгах, — заявил Заступник.

— Прошу тебя, — молила Лиша. — Дело очень срочное.

— Мне очень жаль, — сказал Заступник.

К ним подошел нахмуренный Роджер.

— Ладно, Лиша, — начал он. — Если этот бездушный человек не хочет помочь нам, мы как-нибудь сами доберемся.

— Каким образом? — вспылила Лиша. — Собираешься сдерживать демонов игрой на своей дурацкой скрипке?

Обиженный Роджер отвернулся. Лиша, не обращая на него внимания, вновь обратилась к Заступнику.

— Прошу тебя, — взмолилась она, хватая его за руку. — Три дня назад в Анджир прибыл Вестник и принес известие об эпидемии дизентерии в Ложбине. Она уже убила несколько десятков людей, включая величайшую Травницу, когда-либо жившую на земле. Знахари, оставшиеся в деревне, не в состоянии справиться с болезнью без моей помощи.

— Так ты хочешь, чтобы я не только сошел со своего пути, но еще и отправился в поселение, где свирепствует эпидемия? — спросил Заступник, не выказывая никакого желания сопровождать их.

Лиша с плачем упала на колени и схватилась за края его одежды.

— Мой отец очень болен, — прошептала она. — Если я в ближайшее время не попаду туда, он может умереть.

Заступник положил руку ей на плечо. Лиша не понимала, каким образом ей удалось разжалобить его, только она своего добилась.

— Пожалуйста, — снова попросила она.

Заступник какое-то время молча смотрел на нее.

— Хорошо, — промолвил он наконец.


От Форт-Анджира до Каттеровой Ложбины шесть дней езды верхом на лошади. Деревня находится на южной окраине анджирского леса. Заступник сказал, что им придется провести в пути четыре ночи. Три — если они поспешат и не будут терять время попусту. Он ехал рядом, сдерживая своего огромного скакуна.

— Я хочу проверить дорогу, — проговорил он через какое-то время. — Вернусь примерно через час.

У Лиши сердце похолодело от страха, когда он пришпорил коня и устремился вперед. Заступник пугал ее не меньше разбойников и корелингов, зато в его присутствии они ей не угрожали.

Лиша почти не спала, у нее распухла губа, которую она прикусывала, дабы удержаться от плача. Она вычистила каждый дюйм своего тела и тем не менее ощущала себя грязной.

— Я слышал рассказы об этом человеке, — говорил Роджер. — Даже сам сочинил несколько историй о нем. Думал, что он всего лишь миф, однако двух таких полностью покрытых оберегами и убивающих корелингов голыми руками людей на свете быть не может.

— Ты называл его Заступником, — вспомнила Лиша.

Роджер кивнул.

— Так его зовут в сказаниях. Настоящего имени воина никто не знает. Впервые я услышал о нем около года назад, когда через западные деревушки проезжал Вестник герцога. Я думал тогда, что это очередная застольная байка, но, похоже, посланник герцога говорил правду.

— О чем именно он рассказывал? — спросила Лиша.

— О том, что Заступник ночами охотится на демонов, — отвечал Роджер. — Воин избегает общения с людьми и появляется в поселениях лишь тогда, когда ему нужно продовольствие, за которое он платит старинными золотыми монетами. Время от времени доходят слухи о том, как он спасает странников на дорогах.

— Что ж, мы тому живые свидетели, — сказала Лиша. — Но если он способен убивать демонов, почему никто не попытался узнать его секреты?

Роджер пожал плечами.

— Согласно преданиям, люди не смеют просить его об этом. Даже герцоги страшатся Заступника, особенно после происшествия в Лактоне.

— А что там случилось?

— История гласит, что начальник дока в Лактоне послал шпионов украсть его боевые обереги, — рассказывал Роджер. — Двенадцать вооруженных до зубов человек. Заступник многих убил, а остальных покалечил.

— О Спаситель! — воскликнула Лиша, закрывая рот. — Мы путешествуем с каким-то чудовищем.

— Говорят, что он сам наполовину демон, — согласился с ней Роджер, — и рожден женщиной, изнасилованной корелингом.

Он вдруг вздрогнул и покраснел, осознав смысл произнесенных слов. Однако они произвели обратный эффект и разрушили чары страха.

— Это просто смешно, — качала головой Лиша.

— Некоторые люди говорят, что он вовсе не демон, — продолжал Роджер, — а сам Спаситель, который явился победить Чуму. Пастыри молятся ему и просят у него благословения.

— Я скорее поверю, что он наполовину корелинг, — неуверенно заметила Лиша.

Они продолжали путь в неловком молчании. Всего день назад Роджер не давал Лише ни минуты покоя, постоянно пытаясь произвести на нее впечатление своими историями и музыкой. Теперь же он опустил глаза долу и погрузился в грустные раздумья. Лиша знала, что ему нелегко, и часть ее хотела дать ему утешение, однако она сама нуждалась в этом даже больше парня. Ей нечего было ему предложить.

Вскоре вернулся Заступник.

— Вы идете слишком медленно, — обратился он к ним, спешиваясь. — Если мы не хотим пережить четвертую ночь на дороге, нам сегодня нужно покрыть тридцать миль. Вы оба поедете верхом, а я побегу рядом с вами.

— Тебе не следует бежать, — возразила Лиша. — Могут порваться швы, которые я наложила на твои раны.

— Они уже зажили, — ответил Заступник, — после ночного отдыха.

— Чепуха, — настаивала Лиша, — порез очень глубокий.

Дабы доказать верность своих слов, она опустилась на колени и убрала полу с мускулистой, покрытой татуировками ноги. Как только девушка сняла бинты, чтобы осмотреть рану, ее глаза удивленно округлились. Новая розовая плоть наросла на месте ранения. Концы швов торчали из совершенно здоровой кожи.

— Такого быть не может! — воскликнула она.

— Обыкновенная царапина, — пояснил Заступник, выковыривая остатки швов грозным клинком.

Лиша открыла рот. Заступник встал, подошел к Закату, взял удила и передал их ей.

— Спасибо, — поблагодарила она, все еще находясь в оцепенении. В один миг все ее знахарские знания подверглись сомнению. Кто же такой человек? Что он собой представляет?

Закат легким галопом скакал по дороге, а Заступник бежал рядом и не отставал от лошади, покрывая все новые мили своими защищенными оберегами ногами. Если они отдыхали, то лишь по желанию Роджера и Лиши. Она внимательно следила за воином, тщетно пытаясь обнаружить в нем признаки утомления. Когда они наконец разбили лагерь, он дышал спокойно и ровно. Покормил и попоил лошадь. А Роджер и Лиша стонали и валились с ног от усталости.


В лагере царила неловкая тишина. Тьма уже сгустилась, однако Заступник как ни в чем не бывало расхаживал по лагерю. Он собрал дрова для костра, снял с Заката доспехи и опустил огромного скакуна на землю. Потом перешел от магического круга лошади к своему собственному, не думая о притаившихся поблизости демонах леса. Один из них прыгнул на него из своей засады в кустарнике, однако нарвался на спинной оберег и отлетел в сторону.

Пока Лиша готовила ужин, Роджер, прихрамывая, ходил по кругу, разминая ноги после целого дня в седле.

— У меня все кости болят от этой тряски, — стонал он.

— Если хочешь, я могу осмотреть тебя, — предложила Лиша.

Заступник фыркнул.

Роджер уныло посмотрел на нее.

— Как-нибудь обойдусь, — промолвил он, не переставая ходить. И вдруг остановился, глядя на дорогу.

Теперь они все смотрели на странный оранжевый свет, а потом появился и сам демон — он с визгом бежал на четвереньках.

— И как только эти твари не сожгут весь лес? — недоумевал Роджер, наблюдая за пучками огня, стелющимися за спиной нечистого.

— Скоро узнаешь, — усмехнулся Заступник.

Не успел он произнести эти слова, как на дорогу с воем выскочила целая стая демонов леса. Из пасти одного из них торчал демон огня, истекающий черной кровью.

Убегающий сосредоточил все свое внимание на преследователях и не заметил демонов леса, собравшихся в кустарнике у края дороги, пока один из них не прыгнул на него и не впился в несчастную тварь черными когтями. Он завизжал так пронзительно, что Лиша заткнула уши.

— Лесовики ненавидят демонов огня, — объяснил Заступник, когда все кончилось. Его глаза удовлетворенно поблескивали.

— Почему? — спросил Роджер.

— Потому что демоны леса боятся демонического огня, — вступила в разговор Лиша.

Заступник удивленно посмотрел на нее и кивнул.

— Тогда почему демоны огня не подожгут их? — интересовался Роджер.

Заступник рассмеялся.

— Иногда они так и поступают, только не могут справиться в открытом бою с демонами леса. Лесовики уступают в силе лишь демонам камня и почти незаметны среди деревьев.

— Тут видится великий план Создателя, — молвила Лиша. — Так Он осуществляет естественный отбор и поддерживает баланс в природе.

— Чушь! — возразил Заступник. — Если бы демоны огня сожгли все, у них не осталось бы никакой добычи. Природа сама нашла решение данной проблемы.

— Ты не веришь в Создателя? — спросил Роджер.

— У нас тут и без того хватает забот, — ответил он и нахмурился, всем видом давая понять, что не собирается обсуждать этот вопрос.

— Некоторые люди называют тебя Спасителем, — рискнул заметить Роджер.

Заступник презрительно фыркнул.

— Никакой Спаситель не станет спасать нас, Жонглер, — ответил он. — Если хочешь освободить этот мир от демонов, начинай истреблять их сам.

Словно в ответ на эти слова демон ветра стукнулся о невидимую сеть, на краткий миг осветив лагерь. Конь ударил по земле копытами. Ему не терпелось выпрыгнуть из круга и вступить в бой с нечистыми, тем не менее он не тронулся с места, ожидая команды хозяина.

— Почему твой конь не боится демонов? — спросила Лиша. — Даже Вестники привязывают своих лошадей на ночь к столбу, чтобы не убежали, а твой скакун так и рвется в бой.

— Я начал тренировать Заката еще жеребенком, — объяснил Заступник. — Он всегда находился под защитой оберегов и так и не научился бояться корелингов. Его отец был самым большим и злым зверем, какого я только мог найти. Сын пошел в родителя.

— Когда мы ехали на нем, он казался таким спокойным, — заметила Лиша.

— Я научил его подавлять агрессивные импульсы, — ответил Заступник с гордостью. — Конь отвечает добром на добро, однако если ему или мне грозит опасность, он, не колеблясь, бросается в бой. Однажды он проломил череп кабану, который непременно пронзил бы меня клыками.

Покончив с демонами огня, лесовики начали ходить кругами около оберегов, все приближаясь к ним. Заступник взял тисовый лук и колчан со стрелами, полностью игнорируя ударяющих по невидимому барьеру и отлетающих назад тварей. После ужина он выбрал одну стрелу без оберегов, вынул инструмент для гравировки и стал не спеша наносить на древко охранные знаки.

— Не будь нас здесь… — начала Лиша.

— Я находился бы в пути, — закончил за нее фразу Заступник. А потом добавил: — И охотился на демонов.

Лиша кивнула и стала молча наблюдать за его работой. Роджер беспокойно ерзал, глядя, с каким восхищением она смотрит на воина.

— Ты видел мой дом? — тихо осведомилась она.

Заступник с любопытством посмотрел на нее и ничего не ответил.

— Если ты шел с юга, то обязательно должен был пройти через Ложбину, — сказала Лиша.

Заступник покачал головой.

— В деревушках меня не любят. Первый увидевший меня человек бежит прочь сломя голову, и вскоре предо мной появляются сердитые крестьяне, вооруженные вилами.

Лиша хотела возразить, однако понимала, что обитатели Каттеровой Ложбины поступили бы именно так, как он говорил.

— Они просто боятся тебя.

— Знаю, — согласился Заступник. — Поэтому и оставляю их в покое. В мире существуют не одни лишь деревни и города, и если люди хотят терять друг друга… — Он пожал плечами. — Пусть они прячутся по домам, как цыплята в курятнике. Трусы не заслуживают лучшей участи.

— Тогда зачем ты спасаешь нас от демонов? — спросила Лиша.

Заступник пожал плечами.

— Потому что вы люди, а они твари, — ответил он. — И вы до последней минуты боролись за жизнь.

— Что же еще нам оставалось делать? — недоумевал Роджер.

— Вы удивитесь, узнав, сколько людей просто ложатся на землю и покорно ждут своего конца.


К четвертому дню недели они проделали немалый путь. Ни Заступник, ни его конь не проявляли никаких признаков усталости.

Когда путники наконец расположились на ночлег, Лиша сварила жидкий суп из запасов воина, который едва ли насытил их.

— Где нам достать продукты? — обратилась она к нему, когда Роджер доел последнюю еду.

Заступник пожал плечами.

— Я не планировал обзаводиться друзьями, — ответил он, поудобнее устраиваясь у костра и рисуя обереги на ногтях.

— Нам ехать еще два дня, и мы не сможем обходиться без пищи, — пожаловался Роджер.

— Можно сократить путь, — заметил Заступник, дуя на ноготь, — путешествуя днем и ночью. Закат обгонит большинство корелингов, а об остальных я сам позабочусь.

— Слишком опасно, — сказала Лиша. — Каттерова Ложбина ничего не приобретет, если нас всех убьют. Лучше уж путешествовать на пустой желудок.

— Я не хочу покидать магический круг по ночам, — согласился с ней Роджер, поглаживая себя по животу.

Заступник показал рукой на корелингов, толпящихся у лагеря.

— Можно есть демонов.

— Ты шутишь! — с отвращением воскликнул Роджер.

— Меня тошнит от одной мысли, — поддержала его Лиша.

— У них неплохое мясо, — сказал Заступник.

— Ты в самом деле ешь демонов? — спросил Роджер.

— Я делаю все необходимое, чтобы выжить, — ответил воин.

— А я не собираюсь к ним прикасаться, — отрезала Лиша.

— Я тоже, — поддержал ее Роджер.

— Хорошо, — молвил Заступник. Он встал, взял лук, колчан со стрелами и длинное копье. Потом снял одежды, обнажив покрытое оберегами тело, и двинулся к краю магического круга. — Посмотрим, что мне удастся подстрелить на сей раз.

— Не нужно!.. — крикнула Лиша, но воин не обращал на нее никакого внимания. Через мгновение он исчез в темноте ночи.

Прошло более часа, прежде чем он вернулся, неся за уши двух жирных кроликов. Передал добычу Лише, вернулся на свое место и достал маленькую кисточку для нанесения охранных знаков.

— Ты музыкант? — обратился он к Роджеру, который только что натянул на скрипку новые струны и начал настраивать их.

Роджер вздрогнул.

— Ну да, — пробормотал он.

— Сыграй что-нибудь, — попросил Заступник. — Не помню, когда я в последний раз слушал музыку.

— Я бы не прочь, — грустно отвечал Роджер, — вот только разбойники куда-то забросили мой смычок.

Воин кивнул и некоторое время молчал, размышляя о чем-то. Затем вдруг встал и вынул большой нож. Роджер отпрянул, а мужчина вышел из круга. Демон леса зашипел на него, Заступник зашипел в ответ, и нечистый в страхе подался прочь.

Вскоре он вернулся с длинной веткой в руках и начал очищать ее от коры своим грозным клинком.

— Какой длины твой смычок? — спросил он.

— Во… семнадцать дюймов, — заикался Роджер.

Заступник кивнул, укоротил ветку до нужной величины и подошел к Закату. Конь никак не прореагировал, когда он отрезал волосы с его хвоста. Потом сделал зарубки на дереве и привязал к одной стороне конский волос. Опустился на колени рядом с Роджером и согнул ветку.

— Скажи мне, когда будет подходящее натяжение, — сказал он. Роджер прикоснулся пальцами к волосам. Как только натяжение удовлетворило его, Заступник привязал конец и передал смычок ему.

Роджер засиял, получив такой подарок, и натер его смолой, прежде чем взять в руки скрипку. Прижал инструмент к подбородку и провел по струнам новым смычком. Не идеально, однако играть можно.

Вскоре в воздухе зазвучала западающая в память мелодия, которая навевала Лише мысли о Каттеровой Ложбине и судьбе ее страдающих односельчан. Она получила письмо от Вики около недели назад. Что ей предстоит увидеть по прибытии в деревню? Возможно, эпидемия закончилась, не унеся больше ни одной жизни, и все ее испытания оказались напрасными.

Но не исключено, что селяне нуждаются в ней, как никогда прежде.

Она заметила, что музыка оказывает влияние и на Заступника. Тот прекратил свою работу и уставился в ночную тьму. Тени легли на его лицо, заслоняя татуировки. Его вид печален, а некогда этот человек был весьма миловидным. Какая беда заставила его вести такой образ жизни? Зачем он изуродовал себя и перестал общаться с людьми, предпочтя компанию корелингов? Ей очень хотелось лечить его, хотя у него, кажется, ничего не болит.

Внезапно Заступник закачал головой, как будто стараясь вернуть ясность мыслям, выведя Лишу из состояния задумчивости. Он указал рукой в темноту.

— Посмотри, — прошептал он. — Они танцуют.

Лиша в изумлении вглядывалась в ночь. Действительно, корелинги перестали проверять обереги на прочность. Они даже не шипели и не кричали. Нечистые окружили лагерь и ритмично покачивались под звуки музыки. Демоны огня подпрыгивали и кружились, посылая в разные стороны огненные ленты, а демоны ветра вили петли и ныряли в воздухе. Демоны леса вылезли из своих убежищ среди деревьев и не обращали внимания на демонов огня, очарованных мелодией.

Заступник посмотрел на Роджера.

— Как тебе удается так влиять на них? — благоговейно проговорил он.

Роджер улыбнулся.

— Корелинги чувствуют музыку, — ответил юноша.

Затем встал и подошел к краю круга. Демоны толпились там, пристально наблюдая за ним. Он пошел по периметру круга, и они, как завороженные, последовали за музыкантом. Роджер остановился и стал покачиваться под музыку. Нечистые с удивительной точностью копировали все его движения.

— Прости, я тебе не верила, — извинилась Лиша. — Ты действительно очаровываешь их.

— Это еще не все, — ухмыльнулся Роджер.

Производя резкие движения смычком, он стал извлекать из скрипки чрезвычайно неприятные звуки. Корелинги вновь начали пронзительно визжать, закрывая уши когтями и всей толпой удаляясь от Роджера. Они отступали все дальше и дальше, по мере того как продолжалась музыкальная атака, и, наконец, исчезли во тьме.

— Далеко они не ушли, — заметил Роджер. — Как только я перестану играть, нечистые тотчас вернутся.

— На что еще ты способен? — осведомился Заступник.

Роджер улыбнулся. Парень играл для двух слушателей с таким же удовольствием, как и для восторженной толпы. Музыка вновь стала мелодичной. Возвратились корелинги.

— Смотрите, что сейчас будет, — сказал Роджер, и его скрипка стала издавать жуткие скрежещущие звуки, заставив даже Лишу и Заступника отпрянуть назад.

Корелинги реагировали еще более живо. Они впали в ярость, начали дико кричать и, как безумные, бросились на невидимый барьер. Вновь и вновь вспыхивали обереги, отбрасывая нечистых назад, однако они не сдавались и бились о сеть в неистовом желании добраться до Роджера и заставить его навеки умолкнуть.

Два демона камня присоединились к толпе и, отталкивая других, забарабанили лапами по охранным знакам. Сзади на них напирали. Заступник, не говоря ни слова, встал за спиной Роджера и поднял лук.

Зазвенела тетива, и тяжелая стрела с мощным наконечником, словно молния, поразила грудь ближайшего к ним демона камня, осветив на мгновение все кругом. Заступник снова и снова посылал огненные стрелы в стадо тварей. Корелинги падали, а тех, кто пытался подняться, рвали на части их же сородичи.

Лиша и Роджер с ужасом наблюдали за бойней. Смычок уже не касался струн, повиснув в увечной руке Жонглера, который не отрывал глаз от Заступника.

Демоны по-прежнему орали, только теперь в их криках слышались боль и страх. Они уже не хотели нападать на магический круг. А Заступник продолжал пускать в них стрелы, пока они не кончились. Тогда он схватил копье и бросил в спину удирающего демона леса.

Среди нечистых воцарился хаос. Немногие оставшиеся в живых твари отчаянно пытались покинуть место происшествия. Обнаженный Заступник готовился выпрыгнуть за круг и убивать демонов голыми руками.

— Прошу тебя, не надо! — крикнула Лиша, бросаясь к нему. — Они ведь убегают!

— Тебе их жаль? — взревел Заступник, окидывая девушку гневным взглядом. Она бесстрашно смотрела на него.

— Пожалуйста, — умоляла Лиша. — Не ходи за круг!

Она вдруг испугалась, что Заступник ударит ее, но он лишь пристально посмотрел на нее. Наконец по истечении нескольких минут, которые показались девушке вечностью, он успокоился и прикрыл свои обереги одеждой.

— Это было так необходимо? — нарушила тишину Лиша.

— Магический круг не способен сдерживать такое количество корелингов, — говорил он своим обычным монотонным голосом.

— Ты мог бы попросить меня прекратить игру, — сказал Роджер.

— Да, — согласился Заступник. — Мог бы.

— Тогда почему ты этого не сделал? — настаивала Лиша.

Заступник ничего не ответил. Он вышел за пределы круга и стал вырезать свои стрелы из тел мертвых демонов.


Лиша крепко спала, когда Заступник подошел к Роджеру. Жонглер, созерцающий падших демонов, вздрогнул, как только воин опустился на корточки рядом с ним.

— У тебя есть власть над корелингами, — проговорил Заступник.

Роджер пожал плечами.

— У тебя ее гораздо больше, чем у меня.

— Ты можешь меня научить? — спросил Заступник.

Роджер повернулся и встретился глазами с пытливым взглядом воина.

— Ради чего? — спросил он. — Ты ведь убиваешь демонов десятками. Что значит мой трюк по сравнению с твоей мощью?

— Я полагал, что знаю своих врагов, — сказал Заступник. — Однако ты показал мне, что я ошибался.

— Думаешь, они не все так уж плохи, если могут наслаждаться музыкой? — спросил Роджер.

Заступник покачал головой.

— Они не покровители искусств, Жонглер. Как только ты прекращаешь игру, эти твари без колебания бросаются на тебя.

Роджер согласно кивнул.

— Тогда зачем тебе беспокоиться? Стоит ли учиться игре на скрипке ради того, чтобы убивать демонов, если ты можешь делать это голыми руками?

Лицо Заступника посуровело.

— Ты научишь меня или нет? — спросил он.

— Научу… — задумчиво промолвил Роджер, — но попрошу у тебя кое-что взамен.

— У меня много денег, — заверил его Заступник.

Роджер замахал руками.

— Я и сам могу заработать на жизнь. Мне требуется кое-что более ценное.

Заступник молчал.

— Я хочу путешествовать вместе с тобой, — проговорил Роджер.

Заступник покачал головой.

— Об этом не может быть и речи.

— Игре на скрипке не учатся за одну ночь, — возражал Роджер. — Потребуется несколько недель, чтобы научиться играть более или менее сносно. А чтобы заворожить даже невзыскательных корелингов, тебе придется овладеть большим мастерством.

— А почему ты хочешь путешествовать? — спросил Заступник.

— Мне нужен материал для историй, которыми я буду вечер за вечером тешить публику в театре герцога, — объяснил Роджер.

— А как же она? — кивнул Заступник в сторону Лиши.

Роджер посмотрел на Травницу, грудь которой мерно поднималась и опускалась во сне.

— Она попросила меня сопроводить ее до дома и ничего более, — промолвил он наконец.

— А если она попросит тебя остаться?

— Не попросит, — спокойно заявил Роджер.

— Мои путешествия отличаются от поездок Марко Странника, парень. У меня нет времени задерживаться ради тех, кто прячется в ночи.

— Теперь я вновь обрел мою скрипку, — заявил Роджер, стараясь не выдать страха, — и я ничего не боюсь.

— Тебе потребуется не только мужество, — сказал Заступник. — Придется убивать, и не одних лишь демонов, иначе погибнешь сам.

Роджер выпрямился и проглотил комок в горле.

— Всякий, кто пытается защитить меня, погибает. Пора мне самому учиться оборонять себя.

Заступник несколько отодвинулся и пристально посмотрел на юного Жонглера.

— Пошли со мной, — проговорил он, наконец вставая.

— За пределы круга?

— Если ты этого не сделаешь, то не пригодишься мне, — сказал Заступник и, видя, что Роджер с сомнением осматривается по сторонам, добавил: — Каждый корелинг в окрестностях знает, как я поступил с его сородичами. Сегодня ночью мы вряд ли вновь увидим их.

— А как же Лиша? — спросил Роджер, поднимаясь на ноги.

— Закат защитит ее в случае необходимости, — заверил юношу воин. — Пошли. — Он вышел за круг и исчез в темноте.

Роджер выругался, схватил скрипку и последовал за воином.


Они шли по лесу, и Роджер крепко прижимал к себе футляр со скрипкой. Сначала он хотел вынуть ее, однако Заступник знаком руки велел ему держать ее подальше.

— Ты привлечешь ненужное внимание, — прошептал он.

— Ты же сказал, что мы вряд ли встретим корелингов сегодня ночью, — прошипел Роджер в ответ, но Заступник проигнорировал его, передвигаясь в ночи, словно при свете дня.

— Куда мы идем? — спрашивал Роджер уже в сотый раз.

Они взобрались на небольшой холм, где Заступник лег на землю и указал рукой вниз.

— Посмотри туда, — велел он Роджеру, и тот увидел знакомых людей и лошадь, спящих в пределах еще более знакомого ему переносного магического круга.

— Разбойники! — выдохнул Роджер. Вихрь чувств овладел им — страх, гнев и беспомощность. В воображении он вновь пережил то суровое испытание, которому подвергли его и Лишу эти люди. Немой зашевелился во сне, и Роджер чуть не впал в панику.

— Я следил за негодяями с того момента, как встретил вас, — сообщил ему Заступник. — Сегодня во время охоты я заметил их костер.

— Зачем ты привел меня сюда? — спросил Роджер.

— Я думал, ты хочешь вернуть свой магический круг, — ответил Заступник.

Роджер взглянул на него.

— Если мы похитим круг, пока они будут спать, корелинги непременно убьют их.

— Демонов тут осталось совсем немного, — возразил Заступник. — Они сегодня понесли большие потери.

— Пусть так. Все равно я не хочу рисковать.

— Я наблюдаю, — говорил воин, — и слушаю. Я знаю, что они сделали с тобой… и Лишей.

Роджер молчал.

— Их трое, — наконец промолвил он.

— Ты в лесу, парень. Если хочешь спокойной жизни, отправляйся обратно в город. — Заступник произнес последнее слово как ругательство.

Только вот для Роджера в городе не существовало спокойной жизни. Он вспомнил Джейкоба, падающего на землю под смех Джейсина. После этого нападения Роджер мог бы искать правосудия, но предпочел бежать из города. Он вечно находится в бегах, и кто-то постоянно умирает вместо него. Глядя на костер, юноша потянулся рукой к давно утерянному талисману.

— Может быть, я ошибался, и нам надо вернуться в лагерь? — спросил Заступник.

Роджер сглотнул слюну.

— После того, как я верну свое имущество, — решил он.

Глава 28 Секреты

332 ПВ
Лиша проснулась от негромкого лошадиного ржания. Открыла глаза и увидела, что Роджер чистит щеткой ту самую кобылу красновато-коричневого цвета, которую она купила в Анджире. На мгновение целительнице показалось, что события последних двух дней ей просто приснились.

И тут она заметала Заката, который возвышался над кобылой, и сразу все вспомнила.

— Роджер, — тихо позвала она, — откуда здесь взялась моя лошадь?

Юноша уже открыл рот, чтобы ответить, однако в этот момент в лагерь вошел Заступник, неся двух кроликов и несколько яблок.

— Ночью я заметил костер ваших друзей, — объяснил он, — и решил, что верхом мы все поедем гораздо быстрее.

Лиша надолго умолкла, переваривая новость. Множество разнообразных чувств одолевали ее, причем большинство казались ей неприятными и вгоняли в краску. Роджер и Заступник не мешали ей, за что девушка была им благодарна.

— Ты их убил? — спросила она наконец, желая услышать положительный ответ, хотя он противоречил всем ее убеждениям, всему, чему учила ее Бруна.

Заступник посмотрел ей прямо в глаза.

— Нет, — ответил он к ее огромному облегчению. — Я просто украл у них лошадь, вот и все.

Лиша кивнула.

— Мы сообщим о них в суд герцога через следующего Вестника, который приедет в Ложбину.

Ее одеяло с целебными травами грубо приторочено к седлу. Она взяла его и стала рассматривать. Большинство бутылочек и пакетов оказались на месте. Разбойники лишь выкурили большую часть табака, запасы которого нетрудно пополнить.

После завтрака Роджер оседлал кобылу, а Лиша пристроилась позади Заступника на Закате. Они поскакали во весь опор, ибо на небе собирались тучи, готовые пролиться дождем.

Лиша должна была бы испытывать чувство страха, так как разбойники живы и находятся на их пути. Она вспоминала злобное лицо чернобородого и хриплый смех его товарищей. А тяжелее всего было вспоминать ужасную тяжесть и неукротимую похоть немого негодяя.

Да, ей следовало бояться, однако она была совершенно спокойна. Даже в большей степени, чем некогда Бруна, Заступник внушал Лише чувство безопасности. Он никогда не устает, ничего не боится. Никто не причинит ей вреда, пока она под его защитой.

Защита. Странно, что она нуждается в чьей-то защите. Она всю жизнь сама защищала себя. Ей хватало ума и умения, чтобы обезопасить себя в городе, вот только в лесу и на большой дороге все обстоит по-другому.

Заступник пошевелился, и Лиша поняла, что слишком крепко сжимает его талию и давит головой на плечи. Отстранилась и так смутилась, что не сразу заметила руку, лежащую у края дороги.

А увидев, пронзительно закричала.

Заступник остановил коня. Лиша практически упала с него и бросилась к злополучному месту. Разгребла растительность и увидела, что рука не прикреплена к телу, а откушена от него.

— Лиша, в чем дело? — кричал Роджер, подбегая к ней вместе с Заступником.

— Разбойники ночевали где-то поблизости? — спросила Лиша, поднимая вверх откушенную конечность. Заступник кивнул. — Отведи меня туда, — велела Лиша.

— Лиша, какую пользу… — начал Роджер, однако она не обращала на него внимания и смотрела только на Заступника.

— Отведи. Меня. Туда, — повторила она.

Заступник кивнул, вбивая в землю кол и привязывая к нему кобылу.

— Охраняй, — приказал он Закату, и скакун заржал.

Они быстро нашли лагерь, залитый кровью. Здесь же валялись обглоданные тела, издающие зловоние. Лиша подняла фартук, чтобы прикрыть рот. Роджера начало рвать, и он бросился в кусты.

Лишу не испугал вид крови.

— Тут только двое, — заключила она, исследовав останки.

Заступник кивнул.

— Немого нет, — подтвердил он. — Великана.

— Да, — согласилась Лиша. — Магический круг тоже исчез.

— Верно, его нет, — согласился Заступник.


Тяжелые тучи продолжали собираться на небе, когда они вернулись к лошадям.

— В десяти милях отсюда есть пещера Вестников, — сообщил Заступник. — Если поднажмем и не будем останавливаться на обед, то успеем туда, прежде чем начнется дождь. Нужно укрыться и переждать бурю.

— Человек, который убивает корелингов голыми руками, боится какого-то дождя? — удивилась Лиша.

— Глупо и опасно сражаться с демонами во время ливня, — объяснил Заступник. — После дождя появляется грязь, которая закрывает обереги и уничтожает следы.

Едва они успели укрыться в пещере, как началась гроза. Ливень превратил дорогу в сплошную грязь, темное небо освещалось лишь вспышками молний. Выл злой ветер, грохотал ужасный гром.

Большая часть пещеры уже защищена оберегами, вырезанными на камне. Остальное пространство Заступник обезопасил камнями с магическими знаками, которые достал из тайника.

Как и предсказывал Заступник, несколько демонов воплотились в грозовой темноте еще до наступления сумерек. Воин сурово наблюдал за тем, как они покидают самые темные части леса, радуясь раннему выходу из Преисподней. Краткие вспышки света подчеркивали очертания нечистых, резвящихся под дождем.

Они пытались ворваться в пещеру, однако обереги не пускали их. А те, кто подходил слишком близко, горько сожалели об этом, наткнувшись на копье Заступника.

— Почему ты так злишься? — спросила Лиша, вынимая из сумы чашки и ложки, в то время как Роджер пытался развести огонь.

— Они доставляют немало забот ночью, — сплюнул Заступник. — И не имеют права показываться днем.

Лиша покачала головой.

— Ты мог бы быть счастлив, если бы принимал мир таким, каков он есть, — посоветовала она.

— Я не хочу никакого счастья, — ответил он.

— Все хотят быть счастливыми, — усмехнулась Лиша. — Где котелок?

— В моей сумке, — сказал Роджер. — Сейчас достану.

— Не беспокойся и разводи огонь, — велела ему Лиша, вставая. — Я возьму сама.

— Нет! — крикнул Роджер. Вскочил на ноги, но опоздал — Лиша уже вынимала из сумки переносной магический круг.

— Но… — запиналась она, — ведь разбойники забрали его! — Лиша взглянула на Роджера и увидела, что тот смотрит на Заступника. Повернулась к нему, однако тот прятал свое лицо под капюшоном.

— Кто-нибудь объяснит мне? — требовала она.

— Мы… вернули его, — сбивчиво отвечал Роджер.

— Знаю, что вернули! — вскричала Лиша, бросая веревку в деревянные дощечки на пол. — Каким образом?

— Я забрал его, когда уводил лошадь, — внезапно заговорил Заступник. — Не хотел отягощать твою совесть, поэтому хранил это в тайне.

— Ты украл круг?

— Украли они, — поправил ее Заступник. — А я вернул украденное.

Лиша окинула его долгим взглядом.

— Ты взял его ночью, — тихо проговорила она.

Заступник молчал.

— Они пользовались им? — спросила Лиша, сжав зубы.

— Дорога опасна и без этих негодяев, — ответил Заступник.

— Ты убил их, — сказала Лиша, и, к собственному удивлению, на глаза ее навернулись слезы. «Найди самого плохого человека, — любил повторять ее отец, — и ты увидишь кого-нибудь похуже, если выглянешь ночью в окно». Никто не заслуживает того, чтобы стать пищей для корелингов. Даже эти разбойники.

— Как ты мог?

— Я никого не убивал, — ответил Заступник.

— Это все равно что убийство!

Заступник пожал плечами.

— Они так же поступили с тобой.

— Значит, мы в расчете?! — крикнула Лиша. — Посмотри на себя! Тебе на все наплевать! Два человека погибли, а ты спишь спокойным сном! Ты чудовище! — Она бросилась на него и хотела ударить кулаком, но Заступник схватил ее за руки и безмятежно наблюдал за тем, как она пытается бороться с ним.

— Почему тебя это так волнует? — спросил он.

— Я Травница! — кричала она. — Я давала клятву! Я поклялась лечить людей, а ты, — она окинула его презрительным взглядом, — ты поклялся всех убивать.

Через мгновение она остыла и отошла от него.

— Ты насмехаешься надо мной, — проговорила она, опускаясь на землю и глядя вниз. Потом подняла глаза на Роджера.

— Ты говорил «мы», — винила она его.

— Что? — спросил Жонглер, будто не понимал, о чем идет речь.

— Раньше, — пояснила она. — Ты говорил «мы вернули его». И круг находился в твоей суме. Ты ходил туда вместе с ним?

— Я… — замялся Роджер.

— Не ври мне, Роджер! — зарычала Лиша.

Роджер опустил взгляд долу. Потом кивнул.

— Заступник говорил правду, — признался Роджер. — Он взял только лошадь. Я же забрал магический круг и твои травы.

— Почему? — спросила Лиша слабым голосом. Ее разочарование поразило Роджера, словно удар ножом.

— Ты знаешь почему, — мрачно ответил он.

— Ты сделал это ради меня? Ради спасения моей чести? Скажи мне, Роджер. Ты убивал во имя меня?

— Они должны были заплатить за свое преступление, — сурово отвечал Роджер. — Такое нельзя прощать.

Лиша громко рассмеялась, но смех ее был невесел.

— Думаешь, мне это неизвестно? — вскричала она. — Думаешь, я двадцать семь лет хранила цветок своей девственности, чтобы отдать его шайке разбойников?

В пещере воцарилась тишина, нарушаемая лишь раскатами грома.

— Я спасал тебя… — промолвил Роджер и умолк.

— Ты порождение Преисподней! — взвизгнула Лиша. — Да, я была девственница! Но разве это оправдывает то, что вы отдали людей на растерзание демонам?

— Отдали? — спросил Заступник.

Лиша резко повернулась к нему лицом.

— Конечно, отдали! — заорала она. — Уверена, что твои дружки-демоны с радостью приняли подарок. Ничто не доставляет им такую радость, как убийство людей. Нас осталось совсем немного, так что для них мы редкое угощение!

Глаза Заступника округлились, отражая свет костра. Выражение его лица стало более человеческим, чем прежде, что вмиг заставило Лишу забыть гнев. Воин подался ко входу в пещеру. Как раз в этот момент корелинг бросился на магическую сеть, которая вспыхнула серебристым светом. Заступник повернулся и пронзительно закричал на демона. Такого крика Лиша еще никогда не слышала и тем не менее узнала его. Именно этот звук она чувствовала в себе тем страшным вечером, когда ее насиловали на дороге.

Заступник схватил копье и бросил его во тьму. Вспыхнула магия, и демон рухнул в грязь.

— Будь ты проклят! — заревел Заступник, сбрасывая одежду и выскакивая под ливень. — Я поклялся ничего не давать вам! Ничего!

Он напал на демона леса сзади и прижал его к себе. Вспыхнул массивный оберег на его груди, и корелинг загорелся ярким пламенем, несмотря на проливной дождь. Нечистый начал беспомощно молотить руками, и воин пинком отбросил его прочь.

— Сражайтесь со мной! — бросил вызов Заступник другим демонам, тяжело ступая по топкой грязи.

Корелинги бросились на него, пытаясь укусить или зацепить когтями, однако человек сам бился не хуже любого демона, и нечистые летели прочь, как осенние листья, гонимые ветром.


В глубине пещеры ржал и натягивал путы Закат, наученный драться рядом с хозяином. Роджер в недоумении поглядел на Лишу и пошел успокоить коня.

— Он не сможет сражаться со всеми демонами, — промолвила Лиша. — Только не в такую погоду. — Многие обереги воина уже покрылись грязью. — Он хочет погибнуть, — продолжала она.

— Что же нам делать? — спросил Роджер.

— Играй на скрипке! — велела Лиша. — Гони их прочь!

Роджер покачал головой.

— Ветер и гром заглушат мою музыку.

— Нельзя позволить ему совершить самоубийство! — крикнула Лиша.

— Ты права, — согласился Роджер.

Он подошел к оружию Заступника, взял легкое копье и покрытый оберегами щит. Поняв, что на уме у юноши, Лиша хотела остановить его, однако он выскочил из пещеры и бросился к Заступнику.

Демон огня плюнул на Роджера пламенем, которое вмиг погасло под дождем. Корелинг прыгнул на него, но юноша поднял вверх магический щит, и тварь изменила направление. Глядя перед собой, Роджер не заметил еще одного демона огня, подкравшегося к нему сзади. Нечистый напал, но Заступник поймал трехфутового демона и отбросил его в сторону.

— Вернись в пещеру! — приказал воин.

— Только вместе с тобой, — отозвался Роджер. Его рыжие волосы намокли и прилипли к лицу. Он щурился на ветру, однако смело смотрел Заступнику в глаза, не отступая ни на шаг.

Демон леса напал на них. Заступник упал в грязь и оттащил Роджера за ноги в тот момент, когда нечистый хотел схватить его когтями. Кулаки воина отбросили тварь назад. Кругом собирались другие корелинги, привлекаемые вспышками света и звуками битвы. Их слишком много.

Заступник взглянул на Роджера, лежащего в грязи, и безумие покинуло его взор. Он протянул руку, и Жонглер взял ее. И они вдвоем устремились в пещеру.


— О чем вы только думали? — говорила Лиша, используя последний бинт. — Вы оба!

Роджер и Заступник сидели у огня, завернувшись в одеяла, и ничего не отвечали на ее брань. Через некоторое время она затихла, приготовила горячий бульон и молча подала его им.

— Спасибо, — едва слышно произнес Роджер первые слова с тех пор, как вернулся в пещеру.

— Я все еще зла на тебя, — проговорила Лиша, не глядя ему в глаза. — Ты врал мне.

— Ничего подобного, — протестовал юноша.

— Ты скрывал правду, — настаивала Лиша. — Это то же самое.

Роджер пристально посмотрел на нее.

— Почему ты уехала из Каттеровой Ложбины? — спросил он.

— Что? Не уходи от темы.

— Если поселяне значат для тебя так много, что ты готова рисковать ради них жизнью и выносить все ради их блага, — говорил Роджер, — почему тогда ты покинула свою деревню?

— Ради учения… — начала Лиша.

Роджер покачал головой.

— Люди убегают от своих проблем, Лиша.

— Это не твое дело.

— Тогда почему я пережидаю грозу в пещере, окруженной корелингами, в какой-то проклятой глуши? — спросил Роджер.

Лиша подняла на него взгляд и вздохнула. У нее иссякли силы, и она больше не могла ссориться с ним.

— Ты вскоре все узнаешь обо мне, — сказала она. — Жители Каттеровой Ложбины не умеют хранить секреты.

И Лиша все рассказала им. Она вовсе не хотела исповедоваться, вот только холодная сырая пещера почему-то располагала к этому. Как только она начала рассказ, слова полились сами собой: она говорила о матери и Гареде, о порочащих ее слухах и побеге в избушку Бруны, о своей жизни в качестве изгоя. Заступник подался вперед и открыл рот при упоминании о жидкомдемоническом огне Бруны, однако не стал перебивать целительницу.

— Вот так все получилось, — говорила Лиша. — Я хотела остаться в Анджире, но у Создателя, наверное, есть для меня другой план.

— Ты заслуживаешь лучшей участи, — сказал Заступник.

Лиша кивнула и посмотрела на него.

— Почему ты пошел туда? — спросила она, указывая подбородком в сторону входа в пещеру.

Заступник опустил голову и уставился в свои колени.

— Я нарушил обещание, — ответил он.

— И это все?

Он поднял на нее взор, и Лиша впервые увидела одни лишь пронзительные глаза без всяких татуировок вокруг.

— Я поклялся, что ничего не отдам им даже ради спасения собственной жизни. И отдал им то, что делало меня человеком.

— Ты ничего не отдал им, — протестовал Роджер. — Это я взял магический круг.

Лиша крепко сжала руками чашку, но ничего не сказала.

Заступник покачал головой.

— Я облегчил твою задачу, зная, какие чувства ты испытываешь. Отдать их тебе значило то же самое, что отдать корелингам.

— Они продолжали бы разбойничать на большой дороге, — настаивал Роджер. — Без них там будет спокойнее.

Заступник кивнул.

— Только это не повод отдавать их на растерзание демонам. Лучше бы я забрал круг. Или убил их в рукопашном поединке при свете дня.

— Значит, ночью ты вышел из пещеры потому, что испытывал чувство вины? — спросила Лиша.

Заступник нахмурился.

— Люди стали слабыми, триста лет дожидаясь Спасителя, — пояснил он. — Он миф и никогда не придет на землю. Пора бы уже всем это понять и начать самим биться с демонами.

— Мифы имеют власть над людьми, — заметил Роджер. — Не спеши отбрасывать их в сторону.

— Когда это ты стал верующим? — обратилась к нему Лиша.

— Я верю в надежду, — ответил Роджер. — Я всю свою жизнь был Жонглером, и если что-то и понял за все эти годы, так то, что люди любят истории, которые вселяют в них надежду.

— Двадцать, — неожиданно проговорила Лиша.

— Что?

— Ты говорил, что тебе двадцать лет.

— Разве?

— Тебе даже двадцати нет, не так ли?

— Есть! — настаивал юноша.

— Я не дура, Роджер. Мы знакомы менее трех месяцев, и ты за это время подрос на дюйм. Двадцатилетние уже не растут. Сколько же тебе лет? Шестнадцать?

— Семнадцать, — усмехнулся Роджер и отбросил в сторону чашу, разлив остатки бульона. — Теперь тебе стало легче? Правильно говорила Жизель, что ты годишься мне в матери.

Лиша уставилась на него. Открыла рот, чтобы сказать что-то резкое, и вновь закрыла его.

— Прости меня, — извинилась она.

— А ты, Заступник? — повернулся юноша к воину. — Тоже скажешь, что я слишком молод для путешествий с тобой?

— Я стал Вестником в семнадцать лет, — ответил человек, — а путешествовать начал и того раньше.

— Сколько же лет сейчас Заступнику? — спросил Роджер.

— Заступник родился четыре года тому назад в красианской пустыне, — отвечал он.

— А сколько лет было тому человеку, который скрыт от нас оберегами? — вопрошала Лиша.

— Его возраст не имеет значения, — сказал Заступник. — Он был глупым, наивным ребенком, обремененным несбыточными мечтами.

— Именно поэтому ему пришлось умереть? — спросила Лиша.

— Да, он погиб.

— Как же его звали? — настаивала Лиша.

Заступник молчал.

— Арлен, — промолвил он наконец. — Его звали Арлен.

Глава 29 В предутреннем свете

332 ПВ
Когда Заступник проснулся, буря временно утихла, однако серые тучи, тяжело повисшие в небе, обещали новые ливни. Он осмотрел пещеру и увидел своими защищенными оберегами глазами двух лошадей и спящего Жонглера. А Лиша куда-то пропала.

Еще рано и местность освещена бледным предутренним светом. Большинство корелингов уже благополучно скрылись в Преисподней, однако темные тучи могут задержать на поверхности земли некоторых из них. Воин встал на ноги и сорвал повязки, которые накануне наложила Лиша. Все его раны отлично зажили.

Следы Травницы хорошо видны в жидкой грязи. Заступник нашел ее неподалеку. Девушка стояла на коленях и собирала травы, высоко подоткнув юбки, чтобы не испачкать их. Вид ее гладких белых бедер заставил мужчину покраснеть. Она красива, как предутренний свет.

— Здесь опасно находиться, — обратился он к ней. — Солнце еще не встало.

Лиша посмотрела на него и улыбнулась.

— Разве ты имеешь право наставлять меня? — спросила она, подняв бровь. — Кроме того, в твоем присутствии мне не страшны никакие демоны.

Заступник пожал плечами и присел на корточки рядом с ней.

— Табак? — спросил он.

Лиша кивнула, подняв вверх растение с жесткими листьями и толстыми почками.

— Курение его через трубку способствует расслаблению мышц и вызывает чувство веселья. В сочетании с небесным цветком его можно использовать для приготовления снотворного, которое свалит с ног даже льва.

— Подействует ли оно на демона? — спросил Заступник.

Лиша нахмурилась.

— Ты можешь иногда думать о чем-нибудь другом?

Заступник обиделся.

— Ты плохо меня знаешь, — проговорил он. — Да, я убиваю корелингов и ради этого посещаю места, о которых люди уже давно забыли. Прочитать тебе стихи, которые я перевел с древнерасского? Или, может быть, нарисовать роспись, которую я видел на стенах города Анох-Сана? Могу также рассказать о машинах древнего мира, которые способны выполнять работу двадцати человек.

Лиша положила руку ему на плечо, и он умолк.

— Прости, — извинилась она. — Я не вправе судить тебя. Понимаю, как трудно нести ношу охраны старинных знаний.

— Она мне не в тягость, — заверил ее Заступник.

— Честное слово, я не знаю ответа на твой вопрос. Корелинги едят и испражняются, так что лекарство может воздействовать на них. Моя наставница говорила, что в старину Травники принимали участие в войнах с демонами. У меня есть небесный цветок, и, если хочешь, я могу сварить зелье, когда мы доберемся до Каттеровой Ложбины.

Заступник энергично закивал головой.

— Можешь приготовить для меня кое-что еще? — попросил он.

Лиша вздохнула.

— Я ждала, когда ты попросишь об этом. Не могу я сделать для тебя демонический огонь.

— Почему?

— Мужчинам нельзя доверять тайны огня, — отвечала Лиша, поворачиваясь к нему. — Если я дам тебе его, ты можешь поджечь весь мир.

Заступник посмотрел на нее и ничего не сказал.

— Зачем он тебе? — спросила она. — Ты обладаешь силой, несравнимой с действием трав и химикалий.

— Я всего лишь человек… — начал Заступник, однако Лиша оборвала его.

— Какая чушь! — воскликнула она. — Твои раны моментально заживают, ты бегаешь быстрее лошади и не устаешь. Расшвыриваешь демонов леса, словно маленьких детей, и видишь во тьме, как днем. Ты не простой смертный.

Заступник улыбнулся.

— От тебя ничего нельзя укрыть, — промолвил он.

Слова мужчины неким образом взволновали ее.

— Ты всегда был таким? — спросила она.

Он покачал головой.

— Все дело в оберегах. Они имеют обратную связь. Ты знаешь об этом?

Лиша кивнула.

— Я читала книги о древней науке.

Заступник удовлетворенно крякнул.

— Корелинги — магические существа. Охранные знаки забирают часть их волшебной энергии. Чем сильнее демон, тем сильнее сила, которая противоборствует ему. Боевые обереги действуют таким же образом, ослабляя броню корелингов. Неодушевленные предметы не могут долго сохранять энергию, и она рассеивается. Всякий раз, когда я наношу удар демону, или он бьет меня, я впитываю часть его силы.

— Я ощутила покалывания в ту первую ночь, когда прикоснулась к твоей руке, — промолвила Лиша.

Заступник кивнул.

— После защиты оберегами плоти не только моя внешность стала… нечеловеческой.

Лиша покачала головой и взяла его лицо в свои руки.

— Наши тела не делают нас людьми, — прошептала она. — Ты можешь вернуть себе человеческое обличье, если только пожелаешь. — Она нагнулась и поцеловала его.

Сначала воин весь напрягся, однако потрясение быстро прошло, и он ответил на поцелуй. Девушка закрыла глаза. Ее руки ласкали его гладкую, чисто выбритую голову. Оберегов она не чувствовала — лишь тепло кожи да шрамы.

«У нас обоих есть шрамы, — думала она. — Просто его шрамы больше видны миру».

Девушка подалась назад, увлекая его за собой.

— Мы испачкаемся, — предупредил он.

— Мы и так уже все в грязи, — прошептала она и упала на спину.


Кровь стучала в ушах Лиши, когда Заступник целовал ее. Она прикоснулась к его твердым мускулам и раздвинула ноги.

«Это будет мое первое соитие, — размышляла она. — Разбойники мертвы, пусть же он сотрет с меня пятно стыда. Это мой собственный выбор».

И в то же время Лиша боялась.

«Жизель права, — думала она. — Мне не стоило так долго ждать. Просто не знаю, что делать. Люди думают, что мне известны ответы на все вопросы, и он надеется на меня, потому что я Травница…

О Спаситель, а что, если я не понравлюсь ему? — беспокоилась она. — Что, если он кому-нибудь об этом расскажет?»

Наконец целительница выкинула эти мысли из головы. «Он никому ничего не расскажет. Именно поэтому я и выбрала его. Этот человек такой же изгой, как и я, и посему предназначен мне».

Она развязала его набедренную повязку. Заступник застонал, когда она взяла в руки его мужское достоинство.

«Он знает, что я была девственницей, — напомнила Лиша самой себе, поднимая юбки. — Он возбужден, а я вся мокрая, вот и все, что имеет значение».

— Что, если ты зачнешь от меня? — шепотом спросил он.

— Я надеюсь на это, — прошептала Лиша в ответ.

«Что еще мы должны знать?» — подумала она, блаженно изгибая спину.


Поцелуй Лиши потряс Арлена. Он только любовался бедрами девушки, не надеясь на то, что она отвечает ему взаимностью. Ему казалось, что он перестал интересовать женщин.

Воин весь напрягся, однако тело, как обычно в трудных обстоятельствах, начало действовать по собственному усмотрению. Он обнял девушку и ответил жадным поцелуем. Когда же его целовали в последний раз? Сколько времени прошло с тех пор, как он провожал Мери домой, и она сообщила ему, что никогда не станет женой Вестника?

Лиша раздевала его, и он понял, что она собирается довести дело до конца. Непривычное чувство страха охватило Арлена. Он не знал, что делать; как доставить радость женщине. Надеялась ли она на то, что он опытный мужчина и его боевое умение окажет ему помощь и здесь?

Не исключено, ибо в то время как мысли путались, тело подчинялось врожденному инстинкту, свойственному всем людям со времен сотворения мира. Эти же инстинкты заставляли его сражаться с врагом.

Только тут совсем другая битва.

«Предназначена ли она мне?» — то и дело раздавался вопрос у него в голове.

Почему она, а не Ренна? Если бы он был не тем, кто есть на самом деле, то женился бы пятнадцать лет тому назад и давно растил детей. Уже не в первый раз он представил себе, как теперь могла бы выглядеть Ренна в полном расцвете женской красоты, принадлежа лишь одному ему.

Почему именно она, а не Мери? Он женился бы на ней, если бы она согласилась стать женой Вестника. Ее любовь привязала бы его к Милну, как это случилось с Регеном. Ему хорошо бы жилось, стань он мужем Мери. Теперь это очевидно. Реген прав. У него есть Эллиса…

Образ Эллисы возник в его сознании, когда он обнажил нежную грудь Лиши. Он вспомнил, как увидел Эллису, кормящую грудью Марию, и пожелал сосать ее вместо ребенка. Потом устыдился своего желания, однако этот образ навсегда остался в памяти.

Неужели Лиша предназначена ему самой судьбой? Еще час назад он посмеялся бы над таким предположением, а вот теперь смотрит на красивую и желанную Лишу, которая так понимает его. Поймет ли она его неопытность и неумение правильно прикасаться к женщине и гладить ее в нужных местах? Грязная земля в предутреннем свете не очень похожа на брачное ложе, однако в данный момент она выглядит желанней пуховой перины в особняке Регена.

Но сомнения не переставали грызть его.

Одно дело рисковать своей жизнью в ночи; ему нечего терять, никто не будет оплакивать его гибель. Умри он, и ни один человек не проронит по этому поводу ни единой слезинки. Только сможет ли он подвергать себя такому риску, если Лиша будет ждать его в безопасном укрытии? Сможет ли отказаться от борьбы с демонами и стать похожим на своего отца? Привыкнет прятаться по ночам и перестанет сражаться за своих близких.

«Дети нуждаются в отце», — раздались в его голове слова Эллисы.

— Что, если ты зачнешь от меня? — прошептал он между поцелуями, не зная, какого ждать ответа.

— Я надеюсь на это, — прошептала Лиша в ответ.

И потянула его на себя, грозя разрушить весь его мир, но предлагая взамен нечто лучшее, за что он и уцепился.

А потом воин вошел в нее и обрел цельность.


На какое-то время они позабыли обо всем на свете. Его одежда отброшена в сторону, ее платье поднято до пояса. Они извивались и вскрикивали в грязи, ничего не слыша и не видя.

И тут появился демон леса.

Корелинг неслышно подкрался к ним, привлеченный животными звуками. Он знал, что близится рассвет, и вскоре взойдет ненавистное солнце, однако вид обнаженной плоти возбудил его аппетит. И он напал, желая вернуться в Преисподнюю с теплым горячим мясом в когтях.

Демон нанес сильный удар по обнаженной спине Заступника. Обереги вспыхнули. Нечистый отлетел назад, а любовники стукнулись головами.

Нисколько не испугавшись, демон проворно пришел в себя и совершил новый прыжок. Лиша пронзительно вскрикнула, а Заступник схватил руками когти твари, развернул ее и бросил в грязь.

Затем, не колеблясь ни минуты, ринулся вперед, дабы использовать свое преимущество. Он обнажен, только это ничего не значит. Он сражается голым с тех пор, как впервые нанес на тело обереги.

Сделав полный разворот, он ногой бьет демона в челюсть. Магической вспышки не последовало, ибо его пятки покрыты грязью, однако сила удара такова, будто демона ударил копытом боевой конь Закат. Нечистый отпрянул, а Заступник зарычал и бросился вперед, прекрасно понимая, что не совладает с демоном, если даст ему время очухаться.

Корелинг довольно крупный для своей породы. Его рост около восьми футов. Он превосходит Заступника в силе. Воин отчаянно наносит удары руками и ногами, но повсюду грязь, и почти все его обереги не действуют. Он ободрал кожу о твердый панцирь лесовика, а его удары не очень действенны.

Корелинг закружился, ударил Заступника хвостом в живот и сбил с ног. Лиша опять закричала, привлекая к себе внимание демона. Он с визгом бросился на нее.

Заступник побежал за зверем и схватил его за лодыжки, прежде чем тот успел добраться до Лиши. Сильно рванул демона на себя, и они схватились в липкой грязи. Наконец Заступнику удалось просунуть ногу под мышку твари и зацепить ею за горло, замыкая круг второй ногой. Двумя руками он согнул одну ногу нечистого, не давая ему подняться.

Корелинг дергался и пытался достать воина когтями, однако у последнего теперь имелся рычаг, и тварь более не могла ускользнуть. Они долго катались по земле, сцепившись вместе, пока на горизонте не показалось солнце, лучи которого пронзили черные тучи. Шкура демона начала дымиться, и он задергался сильнее. А Заступник крепче сжал его.

Еще несколько мгновений…

И тут случилось нечто непредвиденное. Все вокруг Арлена покрылось туманом, и земля под ногами зашаталась. Кто-то схватил его за ноги и потащил вниз вместе с демоном.

Преисподняя позвала его.

Ужас и отвращение наполнили Заступника. Демон по-прежнему крепок в его руках, а остальной мир превращается в сплошную тень. Он взглянул вверх и увидел, как меркнет драгоценное солнце.

Воин схватился за этот образ, как за спасательный трос, ослабил хватку и потащил демона вверх, к свету. Корелинг зверски сопротивлялся, однако ужас придал Заступнику сил, и, издав решительный беззвучный крик, он вытащил нечистого на поверхность.

Благословенное солнце радостно приветствовало их, и Заступник вновь почувствовал себя цельным, после того как демон вспыхнул ярким пламенем. Он рвал когтями землю, однако Заступник крепко держал его. Когда же наконец отпустил обуглившуюся оболочку, то весь истекал кровью. Лиша кинулась к нему, но Арлен оттолкнул ее, все еще содрогаясь от ужаса. Кто он такой, если ему открылся путь в Преисподнюю? Не стал ли он корелингом? Каким же чудовищем может стать его единокровный сын?

— Ты ранен, — простирала к нему руки Лиша.

— Раны заживут, — ответил он, отстраняясь.

Нежный, любящий голос, каким он разговаривал с ней всего несколько минут назад, исчез, и в нем вновь зазвучали холодные монотонные интонации, свойственные Заступнику. В самом деле, его порезы и царапины быстро заживали.

— Но… — протестовала Лиша, — как же?..

— Я уже давно сделал свой выбор, предпочтя ночь дню, — решительно заявил Заступник. — На мгновение мне показалось, что я могу измениться, однако… — Он покачал головой. — Пути назад нет.

Он взял свою одежду и направился к небольшому холодному ручью, протекающему поблизости, дабы омыть свои раны.

— Провались ты в Преисподнюю! — крикнула Лиша ему вслед. — Вместе со своей навязчивой идеей.

Глава 30 Чума

332 ПВ
Роджер еще спал, когда они вернулись. Переоделись молча, стоя спинами друг к другу. Потом Лиша растолкала Роджера, а Заступник оседлал лошадей. Они в полной тишине съели холодный завтрак и выехали на дорогу еще до полудня. Роджер сидел за Лишей на ее кобыле, Заступник ехал один на своем грозном скакуне. Небо было затянуто тучами, грозящими вскоре пролиться дождем.

— Разве мы не должны уже встретить Вестника, направляющегося на север? — спросил Роджер.

— Ты прав, — ответила Лиша, озабоченно вглядываясь в дорогу.

Заступник пожал плечами.

— К полудню мы, наверное, доберемся до Каттеровой Ложбины, — предположил воин. — Сопровожу вас туда и продолжу свой путь.

Лиша кивнула.

— Думаю, это к лучшему, — согласилась она.

— Только и всего? — осведомился Роджер.

Заступник склонил голову.

— Ты ожидал чего-то большего, Жонглер?

— После того, что мы пережили вместе страшными ночами?! — воскликнул юноша.

— Сожалею, что разочаровал тебя, однако у меня есть кое-какие дела.

— Спаситель не допустит, чтобы ты не убил кого-то за ночь, — пробормотала Лиша.

— А как же насчет нашего разговора? — настаивал Роджер. — По поводу моего путешествия с тобой?

— Роджер! — крикнула Лиша.

— Мне не понравилась эта идея, — сказал Заступник и взглянул на Лишу. — Если твоя музыка не убивает демонов, она бесполезна для меня. Буду сражаться с нечистыми своими силами.

— Полностью одобряю твои действия, — поддержала его Лиша.

Роджер нахмурился, и целительница покраснела. Он заслуживал к себе лучшего отношения, однако она не могла ничего объяснить ему, так как изо всех сил старалась не расплакаться.

Лиша прекрасно понимала, чего стоит Заступник. Ей виделся союз с ним, но все дело в том, что он может лишь на время увлечься ею. Тем не менее как же ей хочется хоть на мгновение чувствовать себя полностью защищенной в его объятиях. В рассеянности она погладила живот. Если он пролил в нее свое семя, и у нее родится ребенок, она будет нежно любить его, никогда не вспоминая, кто его отец.

Они ехали молча, физически ощущая холод отчуждения, возникший между ними. Наконец показалась Каттерова Ложбина.

Даже издалека им стало ясно, что деревня представляет собой дымящиеся руины.

* * *
Увидев дым, Лиша погнала лошадь галопом. Заступник не отставал. Несмотря на сырую погоду, пожар бушевал вовсю, пожирая остатки Каттеровой Ложбины, над которыми клубился черный дым. Деревня опустошена. Роджер ярко представил себе события, связанные с уничтожением Ривербриджа. Задыхаясь, он сунул руку в потайной карман, прежде чем вспомнил, что талисман сломан и утерян. Лошадь дернула, он чуть не упал на землю, но вовремя схватился за талию Лиши.

Издалека они могли видеть уцелевших людей, которые, словно муравьи, бродили по округе.

— Почему они не тушат пожар? — спрашивала Лиша, и Роджер не знал, что ответить.

Достигнув деревни, они остановились и стали в оцепенении созерцать картину опустошения.

— Некоторые дома горят уже несколько дней, — заметил Заступник, кивая в сторону некогда уютных жилищ.

В самом деле, многие постройки превратились в обугленные, едва дымящиеся руины, другие же представляли собой холодные угли. Таверна Смита, единственное двухэтажное здание в селении, рухнуло само по себе. Некоторые балки еще объяты пламенем. У одних домов нет крыш, у других обвалились стены.

По мере того как они въезжали в село, Лиша всматривалась в заплаканные, грязные, так хорошо знакомые ей лица. Все они слишком обеспокоены своим несчастьем и не замечают всадников. Она закусила губу, дабы не заплакать.

В центре деревни обитатели собирают мертвых. У Лиши защемило сердце при виде сотни тел, которых не накрыли даже одеялами. Бедный Никлас, Сайра и ее мать. Пастырь Майкл. Стив. Дети, которых она никогда не видела, и взрослые, которых знала всю жизнь. Некоторые сгорели, иные разорваны на части демонами, однако большинство тел не тронуто. По-видимому, они умерли от болезни.

Майра стоит на коленях и плачет над небольшим свертком. Лиша, чуть дыша, слезла с лошади, подошла к подруге и положила руку ей на плечо.

— Лиша? — обратилась к ней Майра, не веря глазам. Через мгновение она вскочила на ноги и, громко рыдая, крепко обняла Травницу.

— Это Эльга, — причитала Майра, имея в виду свою младшую дочь, которой не исполнилось еще и двух лет. — Она… умерла!

Лиша крепко держала подругу, воркуя ей на ухо что-то успокоительное, так как не могла произнести ни слова. Теперь ее заметили и другие люди, однако не подходили к ней, пока Майра рассказывала о своем горе.

— Лиша, — шептали они. — Лиша приехала. Хвала Спасителю.

Наконец Майра взяла себя в руки, отошла в сторону, подняла грязный фартук и вытерла слезы.

— Что случилось? — тихим голосом спросила Лиша.

Майра взглянула на нее широко открытыми глазами, которые вновь наполнились слезами. Она дрожала, не в состоянии вымолвить слова.

— Чума, — раздался знакомый голос, и Лиша увидела тяжело опирающегося на палку Иону. Пастырская мантия порвана, нижняя часть ноги обмотана окровавленными повязками. Лиша обняла его, посмотрела на раненую ногу. — Сломана берцовая кость, — махнул он рукой. — Вика лечила меня. — Его лицо потемнело. — Последнее, что она делала, перед тем как ее сразила болезнь.

Глаза Лиши округлились.

— Вика умерла? — потрясенно спросила.

Иона покачал головой.

— Пока что нет, однако эпидемия добралась и до нее. Сейчас ее трясет лихорадка. Ей недолго осталось. — Он осмотрелся. — Да мы все, должно быть, скоро умрем, — прошептал он, обращаясь к целительнице. — Боюсь, ты выбрала плохое время для возвращения домой, Лиша. Но не исключено, что в этом есть провидение Спасителя. Если бы ты задержалась еще на один день, тебе здесь негде было бы остановиться.

Взгляд Лиши стал суровым.

— Не хочу больше слышать подобную ерунду! — сердито воскликнула она. — Где Вика? — Она повернулась лицом к небольшой толпе. — Спаситель, да где же все люди?

— Они в Святом Доме, — ответил Иона. — Все больные там. Те, кто выздоровел или благодаря Спасителю не стал жертвой эпидемии, собирают мертвых и оплакивают их.

— Значит, надо идти туда, — заявила Лиша, беря Иону под руку. — А теперь расскажи мне подробно о случившемся.

Иона кивнул. У него бледное лицо, ввалившиеся глаза. Иона весь мокрый от пота и, очевидно, потерял много крови. Лишь большим усилием воли он борется с болью. Роджер и Заступник в молчании следуют за ними вместе с поселянами, ставшими свидетелями приезда Лиши.

— Чума поразила нас несколько месяцев назад, — начал Иона, — однако Вика и Дарси говорили, что это всего лишь дизентерия, и не придавали ей большого значения. Молодые и сильные быстро выздоравливали, а люди постарше неделями не вставали на ноги. Некоторые умерли. И все же болезнь считали вполне обычной, пока она не начала распространяться. Вполне здоровые люди резко заболевали и впадали в горячку.

— Именно тогда начались пожары, — продолжал Пастырь. — Ослабевшие люди падали у себя дома со свечами или лампами в руках. Твой отец и другие Караульные болели, и сети оберегов начали давать сбои по всей деревне, особенно притом, что в воздухе постоянно плавал дым, застилавший охранные знаки. Мы, как могли, боролись с огнем, однако заболевало все больше и больше людей, и нам не хватало рабочих рук.

— Смит собрал выживших поселян в хорошо защищенных домах, стоящих вдалеке от пожара. Только такое скопление народа способствовало быстрому распространению чумы. Сайра упала вчера во время грозы. Разбила масляную лампу, от которой вся таверна занялась пламенем. Людям пришлось ночью бежать на улицу… — Он закашлялся, и Лиша похлопала его по спине. Она вполне представляла себе дальнейшее.

Святой Дом единственная каменная постройка в Каттеровой Ложбине, которая гордо противостоит огню. Лиша прошла через большие врата и замерла в ужасе. Скамьи убраны, и почти все помещение занимают соломенные тюфяки. Около двух сотен стонущих, ослабевших, обливающихся потом и мечущихся в бреду больных лежат на них. Она увидела потерявшего сознание Смита и рядом с ним Вику. Здесь двое детей Майры. И другие знакомые лица. Вот только отца нигде не видно.

Какая-то женщина пристально смотрит на них. Она преждевременно поседела, измождена и осунулась.

— Хвала Создателю, — говорит Дарси, узнав Лишу, которая оставляет Иону и быстро направляется к ней. Через несколько минут она возвращается к Пастырю.

— Избушка Бруны все еще на месте? — спрашивает она.

Иона пожимает плечами.

— Насколько мне известно, — говорит он, — никто не посещал те места после смерти знахарки. С тех пор прошло почти две недели.

Лиша кивает. Домик Бруны стоит в отдалении от селения и хорошо защищен деревьями. Вряд ли сажа испачкала тамошние обереги.

— Мне надо сбегать туда за припасами, — говорит она, направляясь к выходу. Опять начинается дождь, небо уныло и лишено всякой надежды.

Роджер и Заступник стоят во дворе, окруженные поселянами.

— Это ты! — кричит Брайна и бежит обнять Лишу.

Неподалеку находится Эвин. Он держит на руках девочку. Рядом с ним Кален. Он очень высокий, хотя ему нет еще и десяти лет.

Лиша тепло отвечает на объятия подруги.

— Кто-нибудь видел отца? — спрашивает она.

— Он дома. Там, где следует быть и тебе, — раздается голос.

Лиша оборачивается и видит идущую к ней мать, сопровождаемую Гаредом. Лиша не знает, радоваться ей или печалиться.

— Заботишься обо всех, кроме своих родственников? — обращается к ней Элона.

— Мама, я только… — начинает Лиша, однако Элона обрывает ее:

— У тебя всегда находятся отговорки, чтобы отвернуться от родных! Твой бедный отец при смерти, а ты здесь!..

— Кто там с ним? — перебивает ее Лиша.

— Его подмастерья, — отвечает Элона.

Лиша кивает.

— Пусть принесут его сюда.

— Не буду я им ничего говорить! — восклицает Элона. — Стоит ли переносить его с пуховой перины на заразный тюфяк в помещение, где царствует чума? — Она хватает Лишу за руку. — Иди к нему сейчас же! Ты ведь его дочь!

— Думаешь, я этого не знаю? — говорит Лиша, вырываясь из ее рук. Слезы бегут по ее щекам, и она не делает никаких усилий, чтобы смахнуть их. — Ты полагаешь, я думала о чем-то еще, когда бросила все и покинула Анджир? Только он ведь не единственный больной в деревне, мама! Я не могу бросить всех и лечить его только потому, что он мой отец!

— Ты очень глупа, если не считаешь этих людей мертвецами, — заявляет Элона, и в толпе раздаются удивленные возгласы. Она показывает рукой на каменные стены Святого Дома. — Сдержат ли эти стены корелингов сегодня ночью? — спрашивает она, приковывая внимание всех к камню, почерневшему от дыма и пепла. Действительно, оберегов там почти не видно.

Она подходит к Лише и понижает голос.

— Наш дом стоит особняком от других, — шепчет она. — Возможно, это последняя охраняемая магией постройка во всей Каттеровой Ложбине. Всех жителей он в себя не вместит, однако может спасти нас, если ты вернешься домой!

Лиша ударила мать по лицу. Элона упала в грязь и, ошарашенная, сидела там, приложив руку к покрасневшей щеке. Гаред, казалось, готов был рвануться к знахарке, но она остановила его холодным взглядом.

— Я не хочу прятаться, оставляя друзей на милость корелингов! — кричала она. — Мы сумеем защитить Святой Дом и будем обороняться здесь. Все вместе! А коли демоны посмеют войти сюда и взять моих детей, я угощу их тайным огнем, который начисто сожжет их!

«Мои дети, — подумала Лиша в полной тишине, наступившей за ее словами. — Неужели я стала Бруной, раз думаю так о них?» Она вгляделась в испуганные, покрытые сажей лица и впервые поняла: для всех она теперь является Бруной. Отныне она Травница Каттеровой Ложбины. Порой ей придется лечить, а порой…

Иногда она станет бросать перец в глаза обидчика или жечь демона леса во дворе.

Вперед вышел Заступник. Увидев призрака в капюшоне, на которого прежде не обращали внимания, люди начали перешептываться.

— Вам предстоит встретиться не только с демонами леса, — сказал он. — Демоны огня очень любят пожары. А над ними будут кружить демоны ветра. Разрушение вашей деревни может привлечь с гор даже демонов камня. Они уже ждут захода солнца.

— Мы все умрем! — крикнул Анд, и Лиша почувствовала, что толпой овладевает паника.

— А тебе-то что до этого? — обратилась она к Заступнику. — Ты сдержал обещание и сопроводил нас сюда! Садись же на своего ужасного коня и отправляйся в путь! Предоставь нас нашей судьбе!

Заступник покачал головой.

— Я поклялся ничего не отдавать корелингам и больше никогда не нарушу мою клятву. Пусть меня поглотит Преисподняя, если я отдам Каттерову Ложбину нечистым.

Он повернулся к толпе и отбросил капюшон. Раздались возгласы удивления и страха. Зато прекратилась паника. Заступник воспользовался этим обстоятельством.

— Когда корелинги ночью подберутся к Святому Дому, я выйду и дам им бой! — заявил он.

Поселяне открыли рты от удивления. Они начали понимать, кто стоит перед ними. Даже здесь, в глуши, они слышали рассказы о татуированном человеке, убивающем демонов.

— Кто-то из вас хочет сражаться вместе со мной? — обратился он к ним.

Люди с сомнением смотрели друг на друга. Женщины держали мужчин за руки и глазами умоляли их не говорить ничего лишнего.

— Мы ни на что не способны, и нечистые разорвут нас на части! — крикнул Анд. — Демона нельзя убить!

— Ты ошибаешься, — не согласился Заступник. Он подошел к Закату и взял притороченный к седлу узел. — Можно убить даже демона камня, — сказал он и бросил на землю перед поселянами какой-то изогнутый предмет.

Он длиной в три фута от широкого разбитого основания до острого конца, гладкий и имеет мерзкий желтый цвет, напоминая гнилой зуб. Обитатели Ложбины уставились на предмет с открытыми ртами. В этот миг слабый луч солнца пробился из-за туч и осветил его. Несмотря на грязь, он начал дымиться и шипеть, сжигая капли воды, попавшие на него.

Через мгновение рог демона камня вспыхнул ярким пламенем.

— Мы можем убивать демонов! — воскликнул Заступник, хватая защищенное оберегами копье и бросая его в горящий рог. Он вспыхнул и взорвался тысячами искр, словно праздничный фейерверк.

— Милостивый Спаситель… — проговорил Иона, рисуя в воздухе охранный знак. Многие селяне последовали его примеру.

Заступник скрестил руки на груди.

— Я могу делать оружие, разящее корелингов, — заявил он, — однако оно бесполезно, если нет людей, умеющих им пользоваться. И я вновь спрашиваю вас: кто хочет сражаться вместе со мной?

Последовало долгое молчание. Затем раздался голос:

— Я готов биться вместе с тобой.

Заступник повернулся и с удивлением увидел направляющегося к нему Роджера.

— Я тоже, — вышел вперед Йон Грей. Он опирался на свою палку, однако его взгляд выражал непреклонную решимость. — Более семидесяти лет я наблюдал за тем, как они приходят и забирают нас одного за другим. Если мне суждено погибнуть сегодня, то я хоть плюну демону в глаза перед своим концом.

Другие обитатели Ложбины стояли в оцепенении. Потом из толпы вышел Гаред.

— Гаред, что ты делаешь, идиот? — набросилась на него Элона, хватая парня за руку, но огромный лесоруб оттолкнул ее.

Он поднял с земли защищенное магией копье и внимательно осмотрел нанесенные на него обереги.

— Ночью нечистые загрызли моего отца, — проговорил он сердито. Сжал оружие и оскалился на Заступника. — Я отомщу за него.

Его слова вдохновили других людей. По одному и группами, некоторые из страха, другие в гневе, а большинство от отчаяния обитатели Каттеровой Ложбины заявляли о готовности драться с демонами.

— Дураки! — плюнула Элона и умчалась прочь.


— Ты мог бы обойтись и без этого, — говорила Лиша, сидя в седле Заката и обнимая талию Заступника на пути к избушке Бруны.

— Что толку в безумии, коль оно не помогает людям? — вопрошал он.

— Я злилась в то утро и не хотела тебя обидеть.

— Нет, хотела, — заверил ее Заступник. — И не ошиблась. Меня так занимали мои враги, что я забыл, ради кого веду борьбу. Всю свою жизнь я мечтал о том, что буду уничтожать демонов. Только какой толк убивать их в лесу, не обращая внимания на тех, которые нападают на людей каждую ночь?

Они остановились возле домика. Заступник спрыгнул на землю и подал Лише руку. Она улыбнулась и позволила ему помочь ей спешиться.

— Дом на месте, — заметила знахарка. — Внутри есть все, что нам понадобится.

Они вошли в избушку, и Лиша хотела сразу же направиться к кладовой Бруны, однако знакомое место поразило ее. Она поняла, что никогда больше не увидит Бруну, не услышит ее ругань и не сможет сама выбранить старуху за то, что та плюет на пол, никогда больше не будет внимать ее мудрым речам и не посмеется над сквернословием Карги. Здесь закончился определенный период ее жизни.

Только времени для слез уже нет, поэтому Лиша унимает свои чувства и идет в кладовую. Берет банки и бутылки и кладет некоторые из них в свой фартук, а другие отдает Заступнику, который несет их к коню.

— Не понимаю, зачем я тебе понадобился, — говорит он. — Лучше бы я рисовал обереги на оружии. У нас осталось всего несколько часов.

Она передает ему последние травы, и после того как мужчина укладывает их, ведет на середину комнаты, поднимает ковер и показывает дверь в погреб. Заступник открывает ее и видит лестницу, ведущую в темноту.

— Принести свечу? — спрашивает он.

— Не надо! — кричит Лиша.

Заступник пожимает плечами.

— Я отлично вижу в темноте, — говорит он.

— Извини, что я повысила голос.

Она роется в многочисленных карманах фартука и вынимает две закупоренные бутылочки. Выливает содержимое одной из них в другую и трясет ее, пока та не начинает тускло светиться. Подняв бутылку вверх, она идет вниз по заплесневелым ступеням в пыльный погреб. На стенах грязь, обереги нарисованы на опорных балках. Все небольшое помещение заставлено ящиками с банками и бутылками и большими бочками.

Лиша достает коробку с запалками.

— Демонов леса можно жечь огнем, — рассуждает она вслух. — А как насчет сильного растворителя?

— Не знаю, — отвечает Заступник. Лиша бросает ему коробку, становится на колени и осматривает бутылки на нижней полке.

— Мы выясним, — говорит она, вынимая большую бутыль с прозрачной жидкостью. Пробка в ней тоже стеклянная, накрепко схваченная сверху тонкой проволокой.

— Жир и растительное масло сбивает их с ног, — бормочет Лиша. — Они горят ярким пламенем даже под дождем… — Она передает Заступнику пару глиняных кувшинов, запечатанных воском.

Потом достает целый набор взрывчатых веществ: хлопушки, огненные свистульки и бросалки.

Все эти вещи целительница подносит к большой кадушке, стоящей в задней части погреба.

— Открой ее, — велит Лиша Заступнику. — Только осторожно.

Он выполняет ее указание и видит там керамические кувшины, плавающие в воде. Поворачивается к Лише и вопросительно смотрит на нее.

— Это и есть жидкий демонический огонь, — объясняет она.


Быстрые, покрытые оберегами копыта Заката за несколько минут доставили их к дому отца Лиши. Вновь девушку охватила тоска по прошлому, и она опять подавила в себе сентиментальные чувства. Сколько времени остается до захода солнца? Определенно не слишком много.

Начали прибывать и собираться во дворе дети и старики. Брайна и Майра уже заставили их собирать инструменты. Майра провалившимися глазами смотрела на ребят. Ее пришлось долго убеждать оставить двух детей в Святом Доме, пока здравый смысл наконец не восторжествовал. Отец остается там, и, коли дела пойдут совсем плохо, другие дети будут нуждаться в матери.

Элона выбежала во двор.

— Ты решила превратить мой дом в сарай?

Лиша в сопровождении Заступника прошла мимо нее. Элоне ничего не оставалось, как только последовать за ними.

— Да, мама, — отвечала Лиша. — Я так решила. У нас не хватит места для всех, однако дети и старики, которые пока не заболели, будут здесь в полной безопасности, что бы ни случилось.

— Я этого не потерплю! — рявкнула Элона.

Лиша резко повернулась к ней.

— У тебя нет выбора! — закричала она. — Ты правильно говоришь, что только в нашем доме остались надежные обереги, так что тебе остается или терпеть здесь столпотворение, или идти биться с демонами. А я с помощью Создателя размещу малых и старых за охранными знаками моего отца.

Элона с ненавистью посмотрела на дочь.

— Ты не посмела бы говорить со мной так дерзко, будь твой отец здоров.

— Если бы он был здоров, то сам пригласил бы их сюда, — парировала Лиша, не желая сдаваться. Потом обратилась к Заступнику: — Эта дверь ведет в бумажную мастерскую, — сообщила она ему и указала рукой на вход. — Тебе нужно помещение для работы и инструменты моего отца для нанесения оберегов. Дети соберут все оружие, имеющееся в деревне, и принесут его тебе.

Заступник кивнул и, ни слова не говоря, исчез в мастерской.

— Где ты нашла такое чудовище? — спросила Элона.

— Он спас нас от демонов на дороге, — ответила Лиша, проходя в комнату отца.

— Не знаю, будет ли из всего этого толк, — предостерегала Элона, берясь рукой за дверь. — Повивальная бабка Дарси говорит, что теперь все в руках Спасителя.

— Чепуха, — ответила Лиша, входя в комнату и сразу же направляясь к кровати отца.

Он бледный и мокрый от пота, что вовсе не испугало девушку. Она приложила руку к его лбу, провела чувствительными пальцами по горлу, запястьям и груди. В то же время знахарка расспрашивала мать о симптомах, и как долго они проявляют себя, и к какому лечению они прибегали вместе с Дарси.

Элона заламывала руки, однако старательно отвечала на все вопросы.

— В деревне много больных еще в худшем состоянии, — говорила Лиша. — Папа сильнее, чем ты полагаешь.

На сей раз Элона не стала возражать.

— Я сварю для него бульон, — сказала Лиша. — Его нужно регулярно кормить. По крайней мере раз в три часа. — Она взяла пергамент и начала быстро писать указания.

— Ты не останешься у нас? — осведомилась Элона.

Лиша покачала головой.

— В Святом Доме около двухсот больных, которые нуждаются во мне, мама. Многие из них в худшем состоянии, чем папа.

— За ними ухаживает Дарси, — возразила Элона.

— У нее такой вид, будто она не спала с того момента, как началась эпидемия, — пояснила Лиша. — Она с ног валится. К тому же я не доверяю ее методам лечения. Если ты останешься с папой и будешь делать то, что я велела, он скорее всего доживет до рассвета в отличие от многих других обитателей Каттеровой Ложбины.

— Лиша? — простонал отец. — Это ты?

Лиша бросилась к нему, села на край кровати и взяла отца руку.

— Да, папа, — проговорила она, и глаза ее увлажнились, — это я.

— Ты приехала, — прошептал Эрни, и на губах его появилось подобие улыбки, а пальцы слабо сжали руку Лиши. — Я знал, что ты вернешься.

— Конечно, я приехала, — сказала Лиша.

— Тебе надо идти, — вздохнул Эрни. Когда Лиша не ответила, он погладил ее руку. — Я слышал твои слова. Иди и выполняй свою работу. Мне сразу полегчало, как только я увидел тебя.

Лиша с трудом сдерживала рыдания, пытаясь улыбнуться. Потом поцеловала его в лоб.

— Все так плохо? — шепотом спросил Эрни.

— Сегодня ночью многие умрут, — ответила Лиша.

Отец крепче сжал ее руку и слегка присел в постели.

— Тогда позаботься о том, чтобы их умерло как можно меньше, — попросил он. — Я горжусь тобой и люблю тебя.

— Я тебя тоже люблю, папа, — сказала Лиша и крепко обняла его. Потом вытерла глаза и вышла из комнаты.


Роджер сделал кувырок в узком проходе временного госпиталя, рассказывая при помощи пантомимы о смелом Заступнике, который спас их несколько дней назад.

— И вот, — продолжал он, — между нами и лагерем возник огромный демон камня. — Он залез на стол и поднял вверх руки, показывая, что они не могли достать до морды твари.

— Его рост пятнадцать футов, — говорил Роджер, — и у него зубы, словно копья, а серповидный хвост может свалить лошадь. Мы с Лишей замерли в ужасе, а Заступник не колебался. Он двинулся вперед, спокойный как утро Седьмого дня недели, и смотрел чудовищу прямо в глаза.

Роджер наслаждался, видя перед собой столько широко открытых глаз. Он выждал паузу, нагнетая напряжение, а потом в полной тишине крикнул «БАМ!» и хлопнул в ладоши. Все подпрыгнули.

— Так это было, — молвил Роджер. — Конь Заступника, черный, как сама ночь, и похожий на демона, всадил свои рога в спину нечистого.

— У коня есть рога? — спросил какой-то старик, поднимая вверх седые брови, густые, словно беличий хвост. Он лежит на тюфяке. Обрубок его ноги покрывают окровавленные повязки.

— О да, — подтвердил Роджер, кладя пальцы за уши. — Большие, острые, сделанные из сверкающего металла и покрытые мощными оберегами рога прикреплены к его узде! Такого великолепного зверя вы никогда не видели! Его копыта бьют по твари, словно удары молнии, и повергают его наземь. А мы бежим в магический круг. Мы спасены.

— А как же конь? — спросил какой-торебенок.

— Заступник свистнул… — Роджер приложил пальцы к губам и издал пронзительный звук, — и скакун помчался галопом сквозь толпу корелингов, перепрыгнул через обереги и оказался в круге. — Он захлопал ладонями по бедрам и начал прыгать, изображая скачущего коня.

Больные поглощены рассказом. Они забывают о своей болезни и предстоящей им страшной ночи. Более того, Роджер дал им надежду на то, что Лиша сможет вылечить их, а Заступник защитить.

Как он хотел бы дать надежду и самому себе.


Лиша заставила детей вычистить большие чаны, которые ее отец использовал для производства раствора, и стала варить в них снадобья. Многочисленные запасы Бруны быстро истощались, и знахарка сообщила об этом Брайне, которая послала ребятишек на поиски свиного корня и других целебных трав.

Солнце садилось, день кончался.

Неподалеку от нее Заступник стремительно наносил умелыми руками обереги на топоры, вилы, копья, стрелы и метательные камни для пращей. Дети приносили ему все, что можно использовать в качества оружия. Готовые предметы складывались в тележку, стоящую во дворе.

Кто-то постоянно прибегал с посланиями для Лиши или Заступника. Они быстро давали указания, отправляли посыльного и возвращались к своей работе.

За два часа до захода солнца под непрекращающимся дождем они покатили тележки к Святому Дому. Увидев их, поселяне прекратили работу и стали помогать Лише разгружать лекарства. Несколько человек подошли к Заступнику, но он так посмотрел на них, что они тотчас отпрянули назад.

Лиша приблизилась к воину с тяжелым каменным кувшином в руках.

— Табачное растение и небесный цветок, — обратилась она к нему, протягивая кувшин. — Смешай их с кормом трех коров и проследи, чтобы они съели все без остатка.

Заступник принял зелье и кивнул.

Когда она повернулась, чтобы идти к Святому Дому, он схватил ее за руку.

— Возьми вот это.

Заступник протянул ей одно из своих копий длиной в пять футов и сделанное из светлого ясеня. На металлическом острие выгравированы боевые обереги. Древко также покрыто лакированными охранными знаками, а толстый конец взят защищенным металлом.

Лиша с сомнением посмотрела на него.

— Что я должна с ним делать? — спросила она. — Я Травница…

— Сейчас не время повторять клятву целителя, — упрекнул ее Заступник, суя ей оружие. — Ваша временная больница почти не защищена. Если демоны прорвут линию оберегов, ты сможешь защищать своих подопечных только этим копьем.

Лиша нахмурилась, однако взяла оружие. Она искала в глазах Заступника что-то еще, только они опять окружены оберегами, которые не дают заглянуть в душу воина. Так хочется бросить копье и крепко обнять его, но она не перенесет еще одного отказа.

— Что ж… удачи тебе, — промолвила знахарка.

Заступник кивнул.

— И тебе тоже.

Он повернулся к своей тележке. Лиша, сдерживая слезы, смотрела на него.


Заступнику потребовалось напрячь всю свою волю, чтобы отвернуться от нее, но нельзя им выяснять отношения этой ночью.

Выбросив Лишу из головы, Заступник стал размышлять о предстоящей битве. Священная книга Красии, Эведжа, содержит в себе отчеты о победах Каджи, первого Спасителя. Арлен прилежно штудировал ее, изучая красианский язык.

Стратегия ведения войны Каджи в высшей мере почиталась в Красии и веками претворялась в жизнь во время ночных битв с корелингами. Исход сражения определяется четырьмя божественными законами: единством цели и командования, выбором времени и места битвы, приспособлением к обстоятельствам в ходе боя и соответственной подготовкой. Нападать на противника следует неожиданно, пользуясь его слабостями.

Красианского воина с самого рождения учат тому, что путь к спасению лежит через уничтожение алагаи. Когда Жадир призывает воинов покинуть места, защищенные оберегами, они, не колеблясь, подчиняются приказу. Люди сражаются и умирают, веря в то, что служат Эверуму, и будут вознаграждены за это в загробной жизни.

Заступник опасался, что жителям Ложбины не хватает подобного единения ради возвышенной цели, и они не станут сражаться с должной отвагой. Однако видя, как они тщательно готовятся к предстоящему сражению, он подумал, что, возможно, недооценивает их. Даже в Тиббетовом Ручье люди в тяжелые времена дрались вместе с соседями. Именно единение в бою не давало деревушкам погибнуть, несмотря на отсутствие защищенных оберегами высоких стен. Если сплотить их и уберечь от отчаяния, они будут биться как один человек.

А в противном случае все люди, находящиеся в Святом Доме, погибнут.

Сила сопротивления Красии во многом зависела от второго закона Каджи: выбор места боя. Красианский Лабиринт изобилует местами для засад, где дель’Шарум легко бьют корелингов.

Одной своей стороной Святой Дом выходит на лес, где собираются демоны леса, а две другие стороны смотрят на пожарище, где корелингам нетрудно найти укрытие. Перед входом лежит деревенская площадь. Если удастся загнать демонов туда, у них будет шанс победить их.

Жители не смогли очистить покрытые сажей каменные стены Святого Дома и обновить обереги под дождем, так что пришлось загородить окна деревянными щитами и наскоро нарисовать мелом охранные знаки на дереве. Вход ограничен небольшой боковой дверью, на пороге которой лежат камни с нанесенными на них оберегами. Демонам легче проникать в помещение через стены.

Люди ночью притягивают к себе нечистых, как магнит, и все же Заступник постарается отвести корелингов от здания, чтобы они напали со стороны площади. Поселяне соорудили преграды по обе стороны Святого Дома и поспешно поставили столбы с обманными оберегами. Любой демон, бросившийся мимо них на стены, забудет свои намерения и неизбежно будет привлечен шумом на деревенской площади.

Рядом с площадью находится сарай Пастыря. Он небольшой, и его новые обереги достаточно крепки. Животные бродят возле людей, сооружающих внутри надежное убежище.

На другой стороне площади вырыты канавы, которые быстро заполняет грязная дождевая вода. Сюда в поисках легкого прохода направятся демоны огня. Поверх воды образуется густой слой, напоминающий ил, — растительное масло Лиши.

Поселяне хорошо потрудились, готовясь к претворению в жизнь третьего закона Каджи. Площадь стала скользкой от постоянного дождя, а хорошо утрамбованная земля покрылась тонким слоем грязи. Возле поля сражения они установили магический круг Заступника. Здесь же находились места засады и проходы для отступления. А еще вырыли глубокую канаву, прикрытую грязным брезентом. По булыжникам размазали густой жир.

Четвертый закон, гласящий, что противника нужно атаковать неожиданно, будет применен в ходе битвы.

Корелинги вообще не ждут нападения.

— Я сделал все, как ты велел, — обратился к Заступнику, обозревавшему место предстоящего сражения, какой то человек.

— Что? — рассеянно спросил воин.

— Я Бенн, муж Майры. — Заступник непонимающе смотрел на него. — Стеклодув, — пояснил он, и Заступник наконец понял, в чем дело.

— Давай посмотрим, — сказал он.

Бенн вынул небольшую стеклянную флягу.

— Она хрупкая, как ты и просил, — проговорил стеклодув.

Заступник кивнул.

— Сколько ты еще успеешь сделать таких же фляг вместе со своими подмастерьями?

— Три дюжины. Могу я спросить, для чего они тебе нужны?

Заступник покачал головой.

— Скоро сам увидишь. Принеси их сюда и найди какие-нибудь тряпки.

Затем к нему подошел Роджер.

— Я видел копье Лиши, — обратился он к воину. — И тоже хочу получить такое оружие.

Заступник покачал головой.

— Ты не будешь сражаться, а останешься внутри с больными.

Роджер уставился на него.

— Но ты сказал Лише…

— Если я дам тебе копье, то лишу силы, — оборвал его Заступник. — На улице никто не услышит твою музыку из-за шума, однако внутри она окажется сильнее десятка копий. Если корелинги прорвутся в помещение, я рассчитываю, что ты задержишь их до моего прихода.

Роджер нахмурился, тем не менее согласно кивнул и направился к Святому Дому.

К Заступнику постоянно подходили какие-то люди. Воин выслушивал сообщения о том, как движутся дела, и давал им новые задания, к выполнению которых они немедленно приступали. Поселяне передвигались быстро и сгорбившись, словно зайцы, готовые в любой момент броситься в лес.

К нему подбежала Стефни, за которой следовала толпа разъяренных женщин.

— Почему нас посылают в избушку Бруны? — спросила она.

— Там сильные обереги, — отвечал Заступник. — А в Святом Доме для вас уже нет места.

— Нам наплевать, — говорила Стефни. — Мы хотим драться.

Заступник взглянул на нее. Маленькая женщина, около пяти футов ростом, и худая, как тростинка. Ей уже изрядно за пятьдесят, кожа на лице довольно грубая. Даже самый маленький лесной демон будет возвышаться над ней, словно башня.

Тем не менее ее взгляд говорил, что все это не имеет никакого значения. Она будет сражаться с демонами во что бы то ни стало. Красианцы не разрешают своим женщинам биться с нечистыми, и совершенно напрасно. Что ж, он не откажет ни одной женщине, которая захочет ночью вступить в бой с корелингами. Воин взял копье с тележки и подал его Стефни.

— Мы найдем для тебя место, — пообещал он.

Такой оборот дела застал ее врасплох, так как Стефни ждала отказа. Наконец она взяла копье, кивнула и удалилась. Другие женщины подходили к нему по очереди, и он каждой из них вручал копье.

Заметив, что Заступник раздает оружие, к нему тотчас ринулись мужчины. Лесорубы забирали у него свои топоры, с сомнением поглядывая на свежие обереги. Ни разу еще удар топора не пробивал броню демонов.

— Мне оно не понадобится, — говорил Гаред, возвращая Заступнику копье. — Я не собираюсь размахивать палкой, а лучше пущу в ход свой родной топор.

Один лесоруб привел к воину девочку лет тринадцати.

— Меня зовут Флинн, господин, — обратился он к Заступнику. — Моя дочь Вонда иногда охотится со мной. Я не выпущу ее одну за обереги ночью, но если вы дадите ей лук, то увидите, как метко она стреляет.

Заступник посмотрел на девочку. Высокая и невзрачная на вид, она унаследовала от отца рост и силу. Он подошел к Закату и взял свой тисовый лук и стрелы.

— Мне он сегодня не понадобится, — обратился воин к Вонде и показал на высокое окно под крышей Святого Дома. — Будешь стрелять по демонам вон оттуда.

Вонда взяла лук и убежала. Ее отец поклонился и удалился.

Следующим явился Пастырь Иона.

— Тебе не следует покидать помещение, — сказал ему Заступник, который всегда чувствовал себя неловко в присутствии Святых людей. — Если ты будешь переносить тяжести или копать канаву, то только помешаешь.

Пастырь кивнул.

— Я просто хотел взглянуть на укрепления.

— Они должны выдержать натиск нечистых, — заметил Заступник с большей уверенностью в голосе, чем чувствовал на самом деле.

— Непременно, — поддержал его Иона. — Спаситель не оставит без защиты людей в Его доме. Поэтому Он и послал тебя сюда.

— Я не Спаситель, Пастырь, — сказал Заступник, хмурясь. — Никто не посылал меня, и никто не знает, что случится сегодня ночью.

Пастырь снисходительно улыбнулся, как улыбаются родители, слыша глупые речи своих детей.

— Значит, твое появление в деревне, когда мы все нуждаемся в помощи, простая случайность? — спросил он. — Не мне судить, Спаситель ты или нет, только ты находишься здесь, как и все мы, потому что Спаситель привел тебя сюда, а Он ничего не делает просто так.

— Значит, Он имел основание наслать на деревню эпидемию? — спросил Заступник.

— Я не притворяюсь, что мне известен Его промысел, — спокойно отвечал Пастырь, — однако знаю, что без него тут не обошлось. Однажды мы еще удивимся, почему не заметили его в свое время.


Дарси присела на корточки рядом с Викой, пытаясь охладить ее горячий лоб мокрой тряпочкой, когда в Святом Доме появилась Лиша.

Она сразу же подошла к ним и взяла тряпку из рук Дарси.

— Иди и поспи, — велела она, видя усталость в глазах женщины. — Солнце скоро сядет, и тогда нам всем потребуются силы. Отдохни, пока еще есть время.

Дарси покачала головой.

— Отдохну, когда демоны задерут меня, — промолвила она. — А до того времени буду работать.

Лиша задумалась на мгновение, затем кивнула. Сунула руку в кармашек фартука и вытащила темное, вязкое вещество, завернутое в вощеную бумагу.

— Пожуй вот это, — велела она. — Завтра будешь чувствовать себя отвратительно, зато не устанешь всю ночь.

Дарси кивнула, взяла смолу и отправила ее в рот. Лиша нагнулась к Вике, чтобы осмотреть ее. Сняла с плеча бурдюк и открыла пробку.

— Помоги ей привстать, — попросила она Дарси, и та приподняла Вику, так что Лиша могла влить ей в рот снадобье. Больная закашлялась, и Дарси стала массировать ей горло, чтобы помочь проглотить лекарство.

Лиша встала на ноги и осмотрела массу лежащих ничком тел. Она по очереди оказала помощь всем тяжелобольным, прежде чем отправиться к избушке Бруны. Многие здесь нуждались в ее внимании. Надо вправлять кости и зашивать раны, давать людям снадобья. Лиша знала, что со временем могла бы покончить с эпидемией. Некоторым больным уже не поможешь, однако большинство ее детей выздоровеют.

Если только переживут эту ночь.

Лиша призвала к себе добровольцев, раздала им лекарства и научила, что делать, когда с улицы станут поступать раненые.


Роджер наблюдал за работой Лиши и других людей. Со страхом в душе он настраивал скрипку. Жонглер понимал, что Заступник прав: нужно делать свое дело. Об этом нередко говорил и Арик. И все же ему не хотелось прятаться за каменными стенами, когда другие сражаются с корелингами.

Еще совсем недавно мысль о том, чтобы оставить скрипку и взять в руки оружие, казалась Жонглеру отвратительной. Только ему надоело прятаться, когда другие умирают за него.

Если он выживет и расскажет людям историю о «Битве в Каттеровой Ложбине», она переживет его внуков. Но какую роль он будет играть в сражении? Вряд ли стоит упоминать в былине о скрипаче, который пиликает на скрипке в надежном укрытии. О таких трусах не слагают стихи и не поют песен.

Глава 31 Битва в Каттеровой Ложбине

332 ПВ
На переднем крае площади стояли лесорубы. Постоянная рубка деревьев и перетаскивание бревен сделали их сильными и широкоплечими. Однако некоторые из них, вроде Йона Грея, уже далеко не молоды, а другие, такие как сын Рена, Линдер, еще слишком юны и недостаточно окрепли. Они сгрудились внутри одного из переносных магических кругов, сжимая влажные ручки топоров. Небо темнеет.

Позади лесорубов, в центре площади, привязаны три самые жирные коровы поселения. Проглотив еду, смешанную со снотворным зельем Лиши, они спят стоя.

За коровами находится самый большой магический круг. Люди внутри него не могут сравниться силой с мускулистыми лесорубами, зато превосходят их численностью. Почти половина из них женщины, некоторым нет еще и пятнадцати лет. С мрачным видом стоят они рядом с мужьями, отцами и сыновьями. Меррем, дородная жена мясника Дуга, держит в руке большой нож, защищенный оберегами, и готова в любую секунду пустить его в ход.

За их спинами прикрытая брезентом охотничья яма, а далее идет третий круг, непосредственно перед великими вратами Святого Дома, где с копьем в руках стоят Стефни и другие женщины, которые слишком стары и слабы, чтобы бегать по грязи.

Все защитники вооружены магическим оружием. Люди в первых рядах держат также небольшие круглые щиты, сделанные из крышек бочек и исписанные охранными знаками. Заступник смастерил всего один щит, и поселяне сами добротно скопировали его образец.

У края забора, за охранными столбами, расположилась артиллерия — подростки, вооруженные луками и пращами. Некоторым взрослым вручили бесценную взрывчатку или фляжку Бенна, забитую мокрой тряпицей. Дети держат прикрытые от дождя фонари для освещения оружия. Те, кто отказался участвовать в сражении, толкутся в сарае вместе с животными. Проезжая по площади на Закате, Заступник заметил, что многие с вожделением и страхом на лицах поглядывают на спасительный сарай.

При появлении корелингов раздались крики, и люди подались назад. Их решимость явно поколебалась. Страх готов победить жителей Ложбины еще до начала битвы. Заступник отдает команды, однако его плохо слушают.

Воин замечает среди защитников Бенна. Он спешивается и подходит к стеклодуву.

— Почему ты здесь, Бенн? — спрашивает он, повышая голос, чтобы его слышали все остальные.

— М-мои д-дочери, — заикается Бенн, кивая в сторону Святого Дома. Кажется, копье вот-вот выпадет из его рук.

Заступник понимает. Многие жители Ложбины пришли сюда защищать своих родных, которые лежат в Святом Доме. В противном случае они все отправились бы в сарай. Воин показывает рукой на материализующихся корелингов.

— Ты боишься их? — спрашивает он еще громче, чем прежде.

— Д-да, — с трудом произносит слова Бенн. По его щекам текут слезы, смешиваясь с каплями дождя.

Заступник снимает одежду. Никто из поселян ранее не видел его обнаженным. Широко открытыми глазами они глядят на многочисленные обереги, сплошь покрывающие его тело.

— Смотрите, — обращается Заступник к Бенну и всем остальным.

Он выходит за круг и широкими шагами направляется к демону леса высотой в семь футов, который только что воплотился. Оглядывается и старается встретиться взглядом с каждым из поселян. Они пристально наблюдают за ним, и он кричит:

— Вы боитесь вот эту тварь?

Резко повернувшись, Заступник сильно бьет корелинга в челюсть, сбивая с ног. Нечистый кричит от боли, однако быстро приходит в себя и готовится к прыжку. Жители Ложбины с открытыми ртами, не отрывая глаз, наблюдают за поединком, уверенные, что Заступник скоро погибнет.

Демон леса бросился на Заступника, но тот скинул с ног сандалии, закружился и с грохотом ударил пяткой в твердую грудь нечистого, вновь повалив его на землю. На груди корелинга появился черный ожог.

Демон поменьше напал на него, но Заступник схватил его за лапу и сунул защищенные оберегами большие пальцы ему в глаза. Раздалось шипение, повалил дым, корелинг завопил и отпрянул назад, хватаясь когтями за морду.

Слепой корелинг кричал и спотыкался, а Заступник возобновил погоню за первым демоном. Догнал его и бросился в лобовую атаку. Схватил нечистого обеими руками за голову и стал сжимать ее, игнорируя попытки твари отбросить его. Наконец череп нечистого лопнул, и они оба упали на землю.

Другие демоны держались на расстоянии, когда Заступник встал на ноги, оставив на земле труп врага. Они злобно шипели, пытаясь найти слабое место для нападения. Заступник зарычал, и самые близкие к нему твари сделали несколько шагов назад.

— Не ты должен бояться их, Бенн-стеклодув! — закричал Заступник громовым голосом. — Они сами должны испытывать страх перед тобой!

Никто из обитателей Ложбины не произнес ни звука, тем не менее многие упали на колени, рисуя в воздухе обереги. Воин вернулся к Бенну, который более не дрожал.

— Помни это, — проговорил он, вытирая одеждой грязь с тела, — когда они в следующий раз набросятся на тебя.

— Спаситель, — прошептал Бенн. Остальные бормотали это же слово.

Заступник резко мотнул головой, разбрасывая по сторонам дождевые брызги.

— Ты сам Спаситель! — заорал он, сильно толкнув Бенна в грудь. — И ты тоже! — повернулся он к стоящему на коленях человеку. — Вы все Спасители! — ревел он, простирая руки к остальным. — Если корелинги боятся одного Спасителя, пусть они дрожат перед сотней Спасителей! — Он потряс кулаком, и поселяне заревели в ответ.

При виде такого спектакля демоны какое-то время не решались нападать на людей. Они лишь негромко рычали, рыская туда-сюда. Однако вскоре нечистые один за другим припали к земле, готовясь к атаке.

Заступник посмотрел на левый фланг, проникая защищенными оберегами глазами в темноту. Демоны огня избегали наполненную водой охотничью канаву, но демоны леса приближались с той стороны, не обращая внимания на сырость.

— Посветите там, — приказал он, указывая большим пальцем на канаву.

Бенн зажег запалку о палец и, прикрывая огонь от ветра и дождя ладонью, поднес ее к фитилю петарды. Как только он загорелся, Бенн бросил петарду в сторону канавы. Она с пронзительным свистом полетела по воздуху и упала в густую грязь.

Демоны леса пронзительно завопили, когда вода под их ногами вдруг вспыхнула ярким пламенем. Они подались назад, в ужасе пытаясь сбить огонь, который лишь сильнее разгорался.

Демоны огня радостно загалдели и бросились в огонь, забыв о воде, находящейся под ним. Заступник улыбался, слыша стоны угодивших в крутой кипяток тварей.

Пламя осветило площадь мерцающим светом, и лесорубы с ужасом увидели перед собой огромное скопление нечистых тварей. Демоны ветра парили в небе. Гибкие и проворные, они метались туда и сюда с красными глазами и ртами на фоне огромных демонов камня, стоящих на краю площади. А количество демонов леса все увеличивалось.

— У меня такое ощущение, будто на лесорубов идет сам лес, — с благоговением промолвил Йон Грей. Другие лесорубы согласно закивали.

— Я еще не видел такого дерева, которого не мог срубить мой топор, — зарычал Гаред, поднимая вверх свое оружие и воодушевляя тем самым других бойцов.

Корелинги наконец собрались с духом и бросились на лесорубов, выставив вперед когти. Обереги магического круга остановили их, а бойцы отступили.

— Стойте! — крикнул им Заступник. — Помните о нашем плане!

Люди остановились. Демоны напрасно барабанили по невидимому барьеру. Они толпой ходили по кругу, ища слабые места.

Первым заметил коров демон огня величиной с небольшую кошку. Он пронзительно завизжал, прыгнул на спину одной из них и глубоко запустил в нее когти. Корова проснулась и замычала от боли. Маленький корелинг вырвал у нее большой кусок мяса.

Мычание заставило других корелингов забыть о лесорубах. Они яростно набросились на коров и стали раздирать их на части. Вверх брызнули фонтаны крови. Даже демоны ветра спустились, чтобы отхватить себе по кусочку мяса.

В мгновение ока демоны сожрали животных, однако так и не насытились. Они двинулись к следующему кругу, ударяя по оберегам и вызывая вспышки магии.

— Стойте! — вновь закричал Заступник, видя, как нервничают люди, стоящие вокруг него. Он отвел копье назад, внимательно наблюдая за демонами.

Наконец один нечистый зашатался, потерял равновесие и упал в грязь.

— Вперед! — заревел Заступник, выпрыгнул из круга и поразил демона копьем в голову.

Обитатели Ложбины дико заорали и набросились на одурманенных снотворным корелингов, рубя их топорами и пронзая копьями. Демоны страшно визжали, однако благодаря зелью Лиши сопротивлялись очень слабо. По указанию воина поселяне бились небольшими группами, нападая на демонов сзади, когда те сосредоточивали внимание на других бойцах, стоящих перед ними. То и дело вспыхивали охранные знаки, нанесенные на оружие. На сей раз в изобилии лилась черная кровь демонов.

Меррем отрезала руку демона своим мясницким ножом, а ее муж, Дуг, загнал колун ему под мышку. Демон ветра, съевший мясо со снотворным снадобьем, с грохотом рухнул на площадь, и Бенн вонзил в него копье.

Когти демонов не могли проникать сквозь покрытые оберегами щиты. Увидев это, щитоносцы обрели уверенность и с новой силой ударили по одурманенным корелингам.

Только не все демоны ели снотворное. Те, что оставались сзади, теперь прорывались вперед. Заступник подождал, пока их продвижение замедлилось, а потом закричал:

— Артиллерия!

Ребята в сарае громко закричали и начали швырять фляги по стае демонов, находящихся перед кругом лесорубов. Тонкое стекло легко билось о толстый, похожий на кору панцирь демонов леса, обливая их жидкостью, которая прилипала к ним, несмотря на дождь. Демоны рычали, но не могли проникнуть за столбы с охранными знаками, стоящими перед сараем.

Корелинги свирепствовали, а фонарщики метались туда-сюда, поджигая наконечники стрел и фитили из арсенала Бруны. Они не вели огонь одновременно, как было велено, только это уже не имело особого значения. Первая же стрела зажгла демонический огонь на спине демона леса. Нечистый издал страшный вопль, натолкнулся на собрата и поджег его тоже. Шутихи, петарды и огненные свистульки дополняли арсенал стрел, пугая одних демонов светом и звуком и поджигая других. Горящие корелинги превратили ночь в день.

Одна петарда подожгла колею перед магическим кругом лесорубов, который опоясывал всю площадь. Демонический огонь разгорелся, охватив нескольких демонов леса и отрезав других от собратьев.

Однако на территории между кругами и вдалеке от огня шла ожесточенная битва. Одурманенные демоны стали легкой добычей бойцов, но их здоровые товарищи теснили вооруженных селян. Некоторых обитателей Ложбины охватил страх, и они подались назад.

— Лесорубы! — закричал Заступник, плеснув демонический огонь на свое копье.

Сохраняя надежный тыл, Гаред и другие бойцы заревели и выскочили из круга, потеснив демонов, напавших сзади на команду Заступника. Спины нечистых крепки и сучковаты, как старая кора, только лесорубы привыкли рубить деревья, а теперь им еще помогают обереги, нанесенные на топоры.

Гаред первым почувствовал толчок, когда охранные знаки соприкоснулись с магией корелингов, направив силу демонов против них же самих. Топорище задрожало, а сам он испытал исступленный восторг. Он тут же начисто отрубил ближайшему демону голову и с ревом бросился на другого.

Зажатые с двух сторон демоны оказались в трудном положении. Века полного превосходства над человечеством научили их, что если люди и сопротивляются, то их нечего бояться. Теперь же они оказались не готовы к столь ожесточенному противостоянию. Сидя у высокого окна Святого Дома, Вонда с удивительной точностью посылала в нечистых стрелы, которые разили их, словно молнии.

В воздухе пахло кровью, и жалобные крики слышались на расстоянии многих миль по всей окрестности. Вдалеке раздавался дикий вой все новых полчищ корелингов, спешащих на помощь сородичам. У людей же не предвиделось никакого подкрепления.

Демоны полностью пришли в себя. Мало какой человек мог сравниться в силе с лесными демонами. Самый маленький из них не уступит в рукопашном бою здоровяку Гареду.

Меррем с большим ножом, покрытым черной кровью, напала на демона огня величиной с крупную собаку. Она прикрывалась щитом, готовя нож к удару.

Корелинг зашипел и исторг пламя. Женщина закрылась щитом, однако нарисованные на нем обереги не имели силы против огня. Дерево загорелось и обожгло руку Меррем. Она вскрикнула, упала и стала кататься по земле. Демон прыгнул на нее, но на помощь жене бросился ее муж, Дуг. Дородный мясник вспорол демону брюхо и тотчас вскричал сам, когда его фартук загорелся от расплавленного огня, хлынувшего из нечистого.

Демон леса пригнулся, стал на четвереньки, уклоняясь от удара топора, и прыгнул на лесоруба, валя его на землю. Человек закричал, видя перед собой страшную пасть с острыми зубами, однако тут раздался собачий лай. Два волкодава набросились на демона сзади и потащили его прочь. Эвин, не медля ни минуты, принялся рубить топором поверженного корелинга, который все же успел разорвать на части одного из огромных псов. Дико вскричав, лесоруб нанес еще несколько ударов, а повернувшись, увидел перед собой нового врага.

Как раз в этот миг в канаве догорел демонический огонь, и стая демонов леса, остановленная на другой стороне, вновь бросилась в наступление.

— Бросайте петарды! — закричал Заступник, в то время как Закат топтал копытами очередного нечистого.

Самый старший мальчик из артиллеристов схватил одну петарду из дюжины. Ребята подожгли фитили и бросили снаряды в наступающих демонов. Один поселянин уронил петарду в грязь, быстро нагнулся, чтобы поднять ее, но она рванула у него в руках, разорвав его и стоящего рядом фонарщика на части, а также сбив с ног нескольких бойцов, находящихся в сарае.

Одна петарда взорвалась между двумя лесными демонами. Обоих бросило на землю. Шкура одного из них загорелась, и он больше не встал на ноги. Другой смог потушить огонь, валяясь в грязи, и теперь дергался, пытаясь подняться.

Еще одна петарда угодила в демона камня ростом под девять футов. Он схватил ее когтями и стал рассматривать любопытный объект, который вдруг взорвался.

Однако, когда дым рассеялся, все увидели, что корелинг цел и невредим и продолжает шагать по направлению к деревенской площади. Вонда всадила в него три стрелы. Нечистый визжал, но продолжал идти, лишь еще более свирепея.

Гаред встретил демона, прежде чем тот успел соединиться с другими нечистыми, и ответил на его крик громким ревом. Гигант уклонился от удара и опустил топор на грудь нечистого, чувствуя, как магия проходит через его руки. Демон наконец рухнул, и Гаред, взгромоздившись на него, вытащил свое боевое орудие из толстого панциря.

Вниз устремился демон ветра и чуть не разорвал Флинна пополам своими кривыми когтями. Сидящая на хорах Вонда вскрикнула и сразила корелинга стрелой, пущенной ему в спину. Ее отец пал на землю бездыханный.

Сильнейшим ударом демон леса сшиб голову Рена. Она отлетела далеко от тела. Топор упал в грязь. И тотчас его сын, Линдер, отрубил руку нападающей твари.

Возле сарая, на правом фланге, Йон Грей получил скользящий удар, сбивший старика с ног. Корелинг подскочил к барахтающемуся в грязи человеку, однако Анд, издав приглушенный крик, выскочил из сарая, схватил топор Рена и погрузил его в спину нечистого.

Другие люди последовали его примеру, забыв о страхе. Они покинули надежное убежище в сарае и стали подбирать оружие павших и тащить раненых в укрытие. Киит сунул тряпку в последнюю стеклянную флягу с демоническим огнем, поджег ее и швырнул в лицо демона леса, прикрывая своих сестер, которые тащили в сарай какого-то человека. Корелинг вспыхнул ярким пламенем, и Киит радовался такому великолепному зрелищу, пока на принесенного в жертву нечистого не прыгнул ликующий демон огня. Киит повернулся и побежал, однако демон прыгнул ему на плечи и повалил на землю.

Заступник, казалось, одновременно присутствовал повсюду, убивая одних демонов копьем, а других голыми руками и ногами. Закат держался рядом с хозяином, разя врага копытами и рогами. Они врезались в самую гущу боя и разбрасывали корелингов, которых потом добивали другие бойцы. Воин уже потерял счет спасенным им селянам, которые живо вскакивали на ноги и продолжали биться.

В хаосе сражения группа корелингов прорвалась через центральную линию и сквозь второй круг. Нечистые ступили на маскировочный брезент и попадали на острые колья, вбитые на дне ямы. Большинство из них отчаянно дергались, проколотые насквозь, словно бабочки, однако один демон не попал на кол и теперь пытался выбраться на поверхность, цепляясь за стенку когтями. Защищенный оберегами топор отрубил ему голову и не позволил продолжить бой в рядах сородичей.

Но новые корелинги все прибывали и теперь уже ловко обходили охотничью яму. Раздался крик, Заступник повернулся и увидел, что прямо у входа в Святой Дом идет ожесточенное сражение. Корелинги чуяли больных и слабых внутри здания и, как безумные, рвались туда, чтобы устроить бойню. Нарисованные мелом обереги исчезли, их смыл непрекращающийся дождь.

Густой жир, пролитый на булыжник перед дверями, несколько замедлял продвижение демонов. Некоторые из них падали и юзом скользили к третьему магическому кругу. Тем не менее они сгибали когти, вонзая их в мостовую, и норовили продвинуться дальше.

Женщины у дверей вышли из укрытия с длинными копьями в руках, и какое-то время держали оборону. Копье Стефни застряло в шишковатой шкуре одного нечистого, который дернул ее на себя, и она зацепилась ногой за переносной круг. Охранные знаки моментально распались, и вся сеть рухнула.

Заступник со всех ног бросился к Святому Дому, перепрыгнув яму шириной в двенадцать футов, да только даже он не мог двигаться с такой скоростью, чтобы предотвратить бойню. Вся территория у входа была залита кровью, когда он добрался туда, разя демонов направо и налево.

После окончания рукопашной схватки он стоял, не в силах отдышаться, рядом с несколькими оставшимися в живых женщинами. К его изумлению, Стефни пребывала среди них. Она вся забрызгана черной кровью, но не обнаруживает признаков усталости и полна решимости продолжать бой.

На них напал огромный демон леса, и все, как один, встали против него. Но корелинг прыгнул на стену Святого Дома. Его когти легко цеплялись за выступы среди камней, и он шустро полез вверх, прежде чем Заступник успел схватить его за хвост.

— Берегись! — крикнул Заступник Вонде, но девушка слишком увлеклась стрельбой из лука и ничего не слышала. А потом было уже слишком поздно. Демон схватил ее когтями и бросил через голову, как какую-то ненужную вещь.

Заступник побежал, скользя ногами по жиру, и поймал окровавленное тело, прежде чем оно упало на землю. А демон тем временем проник через открытое окно в Святой Дом.

Заступник бросился к боковому входу и резко остановился за углом. Путь ему преградила дюжина демонов, в растерянности стоявших возле обманных оберегов. Мужчина зарычал, прорываясь через их строй, понимая, однако, что не успеет вовремя проникнуть в помещение.

* * *
В каменных стенах Святого Дома эхом раздавались крики страждущих, а за высокими дверями неистово вопили демоны, пугая больных. Внутри люди плакали или дрожали от страха.

Лиша старалась успокоить их, уговаривая наиболее разумных и давая снотворное особенно буйным, дабы они не срывали швы с ран и не наносили себе увечья.

— Я вполне могу сражаться, — настаивал Смит. Хозяин постоялого двора тащил через весь зал Роджера, пытавшегося остановить его.

— Ты болен! — вскричала Лиша, подбегая к нему. — Тебя убьют, едва ты выйдешь за дверь! — С этими словами она вылила в тряпочку содержимое пузырька и прижала тряпочку к его лицу. Испарения быстро успокоят больного.

— Моя Стефни на площади! — кричал Смит. — Там мои дети! — Он схватил Лишу за руку и отбросил ее в сторону.

Девушка натолкнулась на Роджера, оба рухнули на пол. Смит схватился за засов двери.

— Смит, не смей! — вскрикнула Лиша. — Ты впустишь демонов, и нас всех перебьют!

Обезумевший от лихорадки хозяин постоялого двора не стал слушать ее предостережений.

Дарси схватила его сзади за плечи, развернула и ударила кулаком в челюсть. Смит закружился на месте и упал.

— Иногда прямое действие срабатывает лучше трав и иголок, — подытожила Дарси.

— Вот почему Бруна всегда носила с собой палку, — согласилась Лиша.

Они взяли Смита под руки и потащили к тюфяку. Из-за двери доносились звуки битвы.

— Похоже, все демоны Преисподней пытаются проникнуть сюда, — пробормотала Дарси.

Вверху раздался треск и пронзительный крик Вонды. Ограда верхних хоров зашаталась, вниз полетели балки, убив одного лежавшего прямо под ними несчастного человека и ранив другого. Огромная тварь с воем ринулась на больную женщину и разорвала ей глотку.

Демон леса поднялся во весь свой громадный рост. У Лиши замерло сердце. Копье, которое вручил ей Заступник, стояло вдалеке у стены, но даже если бы оно находилось у нее в руках, девушка вряд ли смогла бы остановить огромного корелинга. Тварь пронзительно завопила, и целительница почувствовала, как слабеют колени.

И вдруг перед демоном возник Роджер. Корелинг зашипел на него, и юноша застыл от страха. Инстинкты велели ему бежать прочь и прятаться, а он приставил к подбородку скрипку, поднес к струнам смычок, и в Святом Доме зазвучала грустная, берущая за душу мелодия.

Корелинг шипел на Жонглера и щелкал зубами, длинными и острыми как ножи, но Роджер не прекращал играть, и демон замер на месте, подняв вверх голову и с любопытством глядя на музыканта.

Через некоторое время Роджер начал покачиваться из стороны в сторону. Демон, не отрывая глаз от скрипки, стал подражать ему.

Воодушевившись, Роджер сделал шаг влево.

Демон копировал его движение.

Он отошел назад и шагнул вправо. Корелинг проделал то же самое.

Роджер продолжал играть, медленно расхаживая вокруг демона леса. Зачарованное чудище все поворачивалось и, наконец, оказалось спиной к потрясенным и испуганным больным.

К этому времени Лиша опустила Смита на пол и схватила копье. Оно казалось колючкой по сравнению с длинными и толстыми руками демона, тем не менее девушка выступила вперед, понимая, что лучшего случая не представится. Она сжала зубы и изо всех сил метнула копье в спину корелинга.

Вспыхнули обереги, и Лиша испытала прилив радости, ощутив магическое воздействие. Демон завопил и начал метаться, пытаясь избавиться от сверкающего копья, застрявшего в спине. Роджер отскочил в сторону. Нечистый рухнул на большие двери и, забившись в агонии, отворил их.

Демоны радостно завыли и рванулись внутрь, однако их встретила музыка Роджера. Уже не та спокойная, гипнотизирующая мелодия, а резкие дребезжащие звуки, от которых корелинги впивались когтями в свои уши и отступали назад.

— Лиша!

Боковая дверь с грохотом отворилась, и Лиша увидела Заступника, покрытого черной кровью демонов и своей красной. Он ворвался в помещение и диким взором огляделся по сторонам. Посмотрел на поверженного демона леса, потом встретился взглядом с девушкой. Она почти физически почувствовала его облегчение.

Лиша хотела броситься ему в объятия, но воин повернулся и побежал к распахнутой двери. Один Роджер теперь охранял вход, преграждая путь корелингам не хуже любой магической сети. Заступник отбросил ногой труп демона леса, высвободил копье из его спины, бросил Лише и исчез в ночи.

Лиша увидела картину резни на площади, и у нее сжалось сердце. Десятки ее мертвых и умирающих детей лежали в грязи, а свирепая битва меж тем продолжалась.

— Дарси! — позвала она, и когда женщина подбежала к ней, они вместе кинулись в ночь и стали заносить раненых в помещение.

Вонда лежала и стонала, ее одежда была порвана и окровавлена в тех местах, где нечистый рвал плоть когтями. На них напал демон леса, однако Лиша выхватила бутылочку из кармана фартука и плеснула жидкость ему в морду. Тварь пронзительно заверещала — раствор разъел глаза. Две Травницы потащили раненую в дом.

Внутри здания Лиша дала указания помощникам и вновь выбежала на площадь. Роджер стоял у входа. Скрежещущий звук его скрипки освободил проход, давая возможность Лише, а также другим добровольцам заносить в помещение пострадавших на поле брани.


В течение ночи битва то разгоралась с новой силой, то затихала на время, позволяя уставшим поселянам вернуться в магический круг или даже в Святой Дом, чтобы передохнуть и напиться воды. Пришел час, когда не было видно ни одного демона, а потом на бойцов напала целая стая нечистых.

Дождь прекратился, хотя никто не мог вспомнить, когда именно. Все слишком увлеклись сражением с врагом или помощью раненым. Лесорубы стали стеной у дверей Святого Дома, а Роджер бродил по площади, отгоняя демонов игрой на скрипке.

Когда первые лучи солнца озарили горизонт, грязь превратилась в мерзкую смесь из красной человеческой и черной демонской крови. Повсюду валялись мертвые тела и оторванные конечности. Многие из людей вздрогнули от страха, когда солнечные лучи упали на трупы демонов и зажгли их. Подобно жидкому демоническому огню, солнце заканчивало битву, сжигая тех корелингов, которые еще шевелились.

Заступник смотрел в лица выживших бойцов и удивлялся их силе и решимости. Невозможно было поверить, что это те самые люди, которые накануне дрожали от страха. Потери велики, однако селяне теперь сильны духом как никогда.

— Слава Создателю, — промолвил Пастырь Иона, ковыляя по площади с палкой в руках и рисуя в воздухе обереги при виде демонов, сгорающих в солнечных лучах. Он приблизился к Заступнику и стал перед ним. — Мы победили благодаря тебе.

Заступник покачал головой.

— Нет. Вы сами одержали победу. Все вместе.

Иона кивнул.

— В самом деле. Но лишь потому, что ты пришел и указал нам путь к борьбе. Разве у тебя еще остались сомнения на этот счет?

Заступник нахмурился.

— Если я стану приписывать победу себе, я опорочу людей, пожертвовавших жизнью, — сказал он. — Оставь свои предсказания, Пастырь. Эти люди в них не нуждаются.

Иона низко поклонился ему.

— Как пожелаешь, — промолвил он.

Тем не менее Заступник почувствовал, что вопрос еще не закрыт.

Глава 32 Каттеровой Ложбины больше нет

332–333 ПВ
Лиша замахала руками, когда Роджер и Заступник въехали верхом на тропинку, и положила кисточку в чашу, стоящую на крыльце.

— Ты быстро учишься. — Заступник спешился и глядел на обереги, которые девушка нарисовала на перилах. — Такие охранные знаки сдержат целое полчище корелингов.

— Быстро? — удивился Роджер. — О, Тьма, не то слово! Месяц назад она не знала разницы между оберегами ветра и пламени.

— Верно, — кивнул Заступник. — Я видел опытных Караульных, которые рисовали охранные знаки не столь аккуратно.

Лиша улыбнулась.

— Я всегда все схватывала на лету. А ты и мой отец хорошие учителя. И все-таки мне стоило научиться рисовать обереги гораздо раньше.

Заступник пожал плечами.

— Если бы мы могли принимать решения исходя из позднего опыта…

— Мне кажется, тогда я прожил бы свою жизнь совсем иначе, — заметил Роджер.

Лиша рассмеялась и провела их в избушку.

— Ужин почти готов. Как прошло заседание деревенского совета? — спросила она, помешивая пишу в дымящемся котле.

— Идиоты, — пробурчал Заступник.

Знахарка опять засмеялась.

— Значит, все прошло отлично?

— Совет проголосовал за то, чтобы изменить название деревни, — сообщил Роджер. — Теперь она будет называться Ложбина Спасителя.

— Это всего лишь название, — сказала Лиша, подходя к столу и разливая чай.

— Меня беспокоит не название, а сама идея, — возразил Заступник. — Я заставил поселян не называть меня Спасителем в лицо, однако по-прежнему слышу, как они шепчут это имя за моей спиной.

— Лучше привыкай, — произнес Роджер. — Ты не сможешь остановить распространение прекрасной легенды. Теперь каждый Жонглер к северу от Красиирассказывает ее во время своих выступлений.

Заступник покачал головой.

— Я не буду врать и притворяться кем-то другим. Если бы я хотел легкой жизни… — Он замолчал.

— Как насчет восстановительных работ? — осведомилась Лиша.

Роджер улыбнулся.

— Теперь, когда поселяне вновь встали на ноги благодаря твоему лечению, каждый день вырастает новый дом. Вскоре ты сама сможешь переехать в деревню.

Лиша покачала головой.

— Эта избушка — все, что осталось от Бруны. Теперь мой дом здесь.

— Живя вдали от деревни, ты будешь вне защитного поля, — предостерег Заступник.

Лиша пожала плечами.

— Я понимаю, почему ты проложил новые улицы в форме оберегов, — проговорила она, — однако в жизни вне защитного поля есть свои выгоды.

— Разве? Какая выгода в том, что ты живешь на земле, куда могут проникнуть демоны? — спросил Роджер.

Лиша потягивала свой чай.

— Моя мама тоже отказывается переезжать. Говорит, ей не стоит беспокоиться, так как она живет между твоими оберегами и лесорубами, которые каждую ночь побивают демонов.

Заступник нахмурился.

— Да, складывается впечатление, будто мы усмирили демонов, однако если история Демонических войн нас чему-то учит, то лишь тому, что нечистые придумают что-то новое. Они окрепнут и вернутся. Каттеровой Ложбине нужно быть готовой к вторжению.

— Ложбине Спасителя, — поправил его Роджер, улыбаясь.

— Если ты останешься здесь, жителям ничто не грозит, — промолвила Лиша, игнорируя слова Роджера и попивая чай. Она внимательно наблюдала за Заступником.

Он медлил с ответом, и она резко опустила чашку на стол.

— Ты уезжаешь… Когда?

— Когда Ложбина будет готова, — ответил Заступник, не трудясь опровергнуть ее предположения. — Я многие годы собирал обереги, которые смогут уберечь Свободные Города, сделав их поистине свободными. Теперь все населенные пункты Тесы должны быть надежно защищены в ночное время.

Лиша кивнула.

— Мы хотим помочь тебе.

— У тебя на руках Ложбина, которая будет вполне безопасна в мое отсутствие.

— Тебе потребуется кое-что еще, — убеждала его Лиша. — Ты нуждаешься в Травниках, которые изготовляют огонь и яды, а также умеют лечить раны.

— Ты можешь дать мне письменные указания.

Лиша фыркнула.

— Выдать мужчине секреты демонического огня? Вряд ли.

— Я в любом случае не смог бы записать свои скрипичные концерты, — сказал Роджер, — даже если бы владел грамотой.

Заступник какое-то время размышлял, потом покачал головой.

— Нет, вы только станете мне помехой. Вам придется неделями жить в лесу, и такая жизнь явно придется вам не по вкусу.

— Придется не по вкусу? — спросила Лиша. — Роджер, закрой ставни.

Мужчины с любопытством посмотрели на нее.

— Делай, что я говорю, — потребовала знахарка, и Роджер подчинился. Избушка погрузилась в темноту.

Лиша потрясла бутылку с химикатами, издающую фосфорическое свечение.

— Погреб, — велела девушка, и Заступник поднял дверь, ведущую в подвал, в то время как Лиша поддерживала демонический огонь. В воздухе стоял сильный запах химии.

Девушка повела их вниз, держа высоко над собой светящуюся бутылку. Но защищенные оберегами глаза Заступника, прекрасно видящие в темноте, округлились еще до того, как свет озарил комнату, в которую они вошли.

В погребе стояли большие столы, на которых лежало полдюжины разрезанных корелингов.

— Спаситель!.. — Роджера затошнило, и он бросился вверх по лестнице.

— Что ж, Роджер, наверное, пока не вошел во вкус, — заключила Лиша с улыбкой на губах. И взглянула на Заступника. — Ты знал, что у демонов леса два желудка? — Она взяла нож и стала срезать слои плоти, чтобы проиллюстрировать свои слова. — Их сердца находятся справа, однако между третьим и четвертым ребрами есть промежуток. Об этом следует знать человеку, любящему убивать нечистых.

Заступник с изумлением смотрел на демонов. Когда же он перевел взгляд на Лишу, ему показалось, что он видит ее в первый раз.

— Где ты достала…

— Я связалась с лесорубами, которые патрулируют Ложбину, — ответила Лиша, — и мне с удовольствием предоставили образцы. Кроме того, у демонов нет половых органов. Они все среднего рода.

Заступник удивленно посмотрел на нее.

— Как?..

— Такое часто встречается у насекомых, — объясняла Лиша. — У них существуют касты трутней, которые используются для работы и обороны. А улей контролируют виды, склонные к оплодотворению.

— Улей? — спросил Заступник. — Ты имеешь в виду Преисподнюю?

Лиша пожала плечами.

Заступник нахмурился.

— На гробницах Анох-Сана есть рисунки, повествующие о Первой демонической войне, где представлены странные виды корелингов, которых я никогда не видел.

— Неудивительно, — проговорила Лиша. — Мы мало о них знаем. — Она взяла его руки в свои. — Всю свою жизнь я ждала чего-то большего, чем приготовление снадобий или прием детей. Теперь у меня появился шанс изменить судьбу многих людей. Ты веришь в то, что грядет большая война? Мы с Роджером поможем тебе одержать в ней победу.

Заступник кивнул и в свою очередь сжал ее руки.

— Ты права, — согласился он. — Ложбина пережила ту страшную ночь во многом благодаря тебе и Роджеру. Я буду глупцом, если не приму вашу помощь.

Лиша приблизилась к нему и потянулась к капюшону. Прохладная рука коснулась его лица, и на мгновение Заступник приник к ней.

— Эта избушка достаточно велика для двоих, — прошептала она.

Его глаза округлились, он весь напрягся.

— Почему ты боишься любви больше схватки с демонами? — спросила Лиша. — Неужели я такая омерзительная?

Заступник покачал головой.

— Ну, конечно, нет.

— Так в чем же дело? Я не удерживаю тебя от сражений.

Какое-то время Заступник молчал.

— У двоих влюбленных скоро появляется третий, — проговорил он, наконец высвобождая руки.

— Это тебя так пугает?

Заступник вздохнул и перешел к другому столу, избегая смотреть ей в глаза.

— В то утро, когда я боролся с демоном…

— Я помню, — пришла на помощь Лиша, когда он умолк.

— Демон хотел скрыться в Преисподней.

— И пытался прихватить тебя с собой. Я видела, как вы оба затуманились и стали проваливаться в землю. Это привело меня в ужас.

Заступник кивнул.

— Мне открылся путь в Преисподнюю. Она звала и влекла меня.

— Но какое это имеет отношение к нам? — спросила Лиша.

— Дело не в демоне, а во мне самом. Я перехватил инициативу и вытащил демона навстречу солнечному свету. До сих пор я ощущаю хватку Преисподней. Если бы я поддался, то спустился бы в инфернальную глубину вместе с другими корелингами.

— Обереги… — начала Лиша.

— Они тут ни при чем, — покачал головой Заступник. — Говорю тебе, дело во мне самом. В течение нескольких лет я впитал в себя слишком много их магии. Я более не человек. Кто знает, какое чудовище может родиться от моего семени?

Лиша подошла к нему, взяла его лицо в свои руки, как в то утро, когда они занимались любовью.

— Ты хороший человек, — проговорила она, и ее глаза увлажнились слезами. — Магия не могла изменить тебя. А все остальное не имеет значения.

Она прильнула к нему и поцеловала. Однако Заступник отстранился.

— Для меня это значит многое. Пока я не узнаю, кто я такой на самом деле…

— Тогда я раскрою твой секрет, — сказала Лиша. — Клянусь.

— Лиша, ты не…

— Только не говори мне, чего не надо делать! — отрезала она. — Я уже натерпелась всякого от других людей.

Заступник покорно поднял вверх руки.

— Прости, — извинился он.

Лиша засопела и положила свои руки на его.

— Не извиняйся. Я могу поставить диагноз и вылечить тебя, как любого больного.

— Я не болен, — возразил Заступник.

Она с грустью посмотрела на него.

— Я знаю, а вот ты, похоже, сомневаешься.


В красианской пустыне тени покрыли горизонт. Ряды людей, тысячи и тысячи, одетых в свободные черные одежды, закрывающие лица и защищающие от колючего песка. Передовой отряд состоял из двух групп всадников. Несколько воинов скакали на быстрых легких конях, а более многочисленное войско — на приземистых сильных лошадях, привычных к условиям пустыни. За ними следовали колонны пехотинцев, за которыми, в свою очередь, шел бесконечный караван, состоящий из тележек с припасами. Каждый воин нес копье, расписанное замысловатыми оберегами.

Во главе войска верхом на белом рысаке скакал человек в белых одеждах. Он поднял вверх руку. Полчище за его спиной остановилось и замерло в полной тишине, глядя на руины Анох-Сана.

У предводителя в руках не деревянное или железное копье, а древнее оружие, сделанное из яркого неизвестного металла. Он Ахман асу Хошкамин ам’Жардир, однако люди многие годы не называли его таким именем.

Они называли его Шар’Дамэ Ка, Спаситель.

Конец первой книги

Оглавление

  • Часть первая Тиббетов Ручей 318–319 ПВ (После Возвращения)
  •   Глава 1 Последствия
  •   Глава 2 Если бы это был ты
  •   Глава 3 Один в ночи
  •   Глава 4 Лиша
  •   Глава 5 Полон дом людьми
  •   Глава 6 Тайна огня
  •   Глава 7 Роджер
  •   Глава 8 К Свободным Городам
  •   Глава 9 Форт-Милн
  • Часть вторая Милн 320–325 ПВ
  •   Глава 10 Подмастерье
  •   Глава 11 Брешь
  •   Глаза 12 Библиотека
  •   Глава 13 Их должно быть больше
  •   Глава 14 Дорога на Анджир
  •   Глава 15 Промотай состояние
  •   Глава 16 Привязанность
  • Часть третья Красия 328 ПВ
  •   Глава 17 Руины
  •   Глава 18 Инициация
  •   Глава 19 Первый воин Красии
  •   Глава 20 Алагаи’Шарак
  •   Глава 21 Всего лишь чужак
  •   Глава 22 Выступления в деревушках
  •   Глава 23 Новое рождение
  •   Глава 24 Иголки и чернила
  • Часть четвертая Каттерова Ложбина 331–332 ПВ
  •   Глава 25 Новое место
  •   Глава 26 Больница
  •   Глава 27 Сумерки
  •   Глава 28 Секреты
  •   Глава 29 В предутреннем свете
  •   Глава 30 Чума
  •   Глава 31 Битва в Каттеровой Ложбине
  •   Глава 32 Каттеровой Ложбины больше нет