КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Любовь прекрасна [Дебора Тернер] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Дебора Тернер Любовь прекрасна

Пролог

Они поженились, и это была веселая, шумная свадьба с множеством гостей. Казалось, весь город радуется вместе с ними.

Когда молодожены уже собирались ехать в аэропорт, сияющая тетя Лотти сказала:

— Я все-таки нашла ниточку! Один из сыновей той Леоноры влюбился в гувернантку своей сестры. Ее звали, — пожилая дама, как настоящая актриса, выдержала многозначительную паузу, — Марджори Хэйс! Полагаю, это был настоящий любовный пожар. Но он так и не женился на ней, а Марджори не вышла замуж. Их сын уехал в Австралию!

Позже, в жаркой неге тропического острова, Стэнли поднес руку Ленни к своим губам и произнес:

— Если бы я был тем Дайвером, я бы никогда не отпустил своего сына на край света.

— Если бы ты был тем Дайвером, ты бы женился на Марджори, наплевав на все викторианские предрассудки. Наверное, их сын хотел уехать. Ведь и твои предки перебрались в Новую Зеландию. Страсть к путешествиям у вас в крови.

— Да, я иногда чувствую это в себе.

Ленни повернулась к лагуне. Кокосовые пальмы полукружьем окаймляли ее, легкие волны неспешно набегали на золотистый песок. В вечернем небе загорались первые звезды.

— Божественный уголок, — прошептала она.

Вместе с двумя компаньонами Стэнли приобрел этот остров. Здесь располагалась, наверное, самая маленькая в мире гостиница, состоящая из шести островерхих тропических хижин, в чьи деревянные стены было встроено самое современное оборудование. Дорожки, проложенные среди зарослей гибискуса, вели к главному зданию с баром и рестораном.

Рука об руку Ленни и Стэнли шли у самой кромки воды, волны с тихим шелестом ложились у их ног.

— Пойдем в хижину. — В голосе Стэнли звучало нескрываемое желание. — Или ты устала? Сегодня был долгий день.

— Долгий, но чудесный, — сказала Леонора и, повернувшись к любимому, посмотрела ему прямо в глаза.

— А завтрашний будет еще лучше. Мы не повторим ошибок прошлого, вместе преодолеем любые трудности.

— Я завидую твоей уверенности…

— Ты мне не веришь?

— Верю, — пробормотала она. — Знаешь, в городе вдоль автострад растут розы. Казалось бы, пыль, песок, запах бензина, выхлопные газы должны погубить их, но они только становятся краше. Помнишь, ты говорил о трубадуре и розе? Мне кажется, наша любовь — как те городские розы.

Улыбка осветила его лицо. Они шли по песку, волны ласкали их босые ноги, пурпурные цветы гибискуса кивали им вслед. Перед ними расстилалось будущее, полное обещаний и светлых надежд, новая жизнь, построенная на прочном фундаменте любви.

1

— Ленни, посмотри-ка! Видишь того мужчину? Тот высокий, с ним шикарная блондинка! Вот это да! Да вы просто близнецы!

В зеленых глазах Леоноры Хэйс зажглось любопытство. Она взглянула в ту сторону, куда кивком головы указывала подруга. Привлекший ее внимание мужчина выделялся среди тысячной толпы, нескончаемым потоком устремившейся по склону холма к амфитеатру. Вся эта разноликая масса людей решила, что слушать музыку в Мариэтт-парке — лучшее занятие для такого летнего дня.

Широкоплечий, в ладно сидящей легкой рубашке, он упруго шагал, рассекая толпу, с явной уверенностью, что она расступится перед ним и его спутницей, как море перед Моисеем. И, как ни странно, именно так и происходило…

Такой невозмутимой самоуверенности можно только позавидовать. Незнакомец был примерно дюймов на шесть выше Ленни, а она и сама коротышкой отнюдь не слыла. За исключением разве что суровой мужественности, его лицо было как две капли воды похоже на то, что каждое утро смотрело на нее из зеркала. Суеверное предчувствие охватило девушку, легкий холодок тревоги пробежал по позвоночнику.

— Невероятно! Просто одно лицо! — не унималась Иветт. — Тот же прямой удлиненный нос с крохотной горбинкой на переносице, и… о боже! Та же самая ямочка на подбородке! Я просто глазам своим не верю! А волосы? — Она окинула возбужденным взглядом голову подруги. — Ты немножко посветлее, но оттенок волос у вас одинаковый — медовый. Наверняка он какой-то твой родственник!

— Не может быть! — возразила Леонора, но без особой уверенности. — Согласна, он действительно очень похож на моего отца, но у папы не было родственников кроме его родителей.

— А двоюродные братья? Уж они-то у каждого есть…

— Хэйсы — исключение. У каждого поколения в этой семье было по одному ребенку. — Взмахом руки она заправила за ухо светлый завиток, упавший на щеку. — И всегда мальчик, пока я не нарушила эту традицию своим появлением на свет.

Ленни перевела взгляд на женщину рядом с незнакомцем. Стройная, с лицом аристократки, прическа явно от дорогого парикмахера, и безукоризненно одета. Согласно ситуации некоторая небрежность сочеталась с нарядностью, золотая цепочка наряду с итальянскими сандалиями. Рубашка тяжелого шелка и легкие брюки были элегантны и безусловно шли ей, и не вызывало сомнения, что она это прекрасно знает.

Подавив внезапное волнение, Ленни продолжала:

— Кроме того, папа жил в Австралии, а это все-таки Новая Зеландия.

— Какая досада! — вздохнула Иветт. — Если бы вы оказались родственниками, ты могла бы представить меня. — Она мечтательно закатила глаза. — Слушай, эта девица пялится на него, как будто готова его съесть. — Иветт была права. Хотя на лице блондинки, как у людей, умеющих скрывать свои чувства, было написано лишь вежливое внимание, все ее поведение выдавало нешуточный интерес. — А он, должно быть, лакомый кусочек! — усмехнулась Иветт. — Я бы от него не отказалась. А какая походка? Как будто он ожидает, что весь мир падет к его ногам. Готова спорить, в постели он тигр!

— Как ты можешь утверждать это с первого взгляда? — Леонора улыбнулась.

— А что здесь необычного, это может каждая женщина, а ты упрямо не хочешь ничего замечать. — Она надвинула соломенную шляпу на лоб и, сунув руки в карманы светлых брюк, продолжила свою маленькую лекцию: — Мой дорогой Ватсон. Обрати внимание, как работают эти мускулы, одновременно уверенно и мягко. Он поднимается на холм, даже не прилагая усилий, словно он сама выносливость. — Она произнесла последнее слово с комической гримасой. — Заметь, эта выносливость — очень важный фактор. А как он одет? Да всей моей зарплаты не хватит на одну его рубашку. Мы-то знаем, как редко у нас богатство передается по наследству. Следовательно, можно предположить, что он не только богат, но и достаточно умен, чтобы добиться очень хорошей работы. Ум, дорогой Ватсон, это второй не менее важный атрибут в любви.

Слушая уморительный монолог Иветт и думая, что Бог не отказал ей в чувстве юмора, Ленни как загипнотизированная смотрела на мужчину. Солнце запуталось в его светло-каштановых волосах, придало золотой оттенок его загорелой коже.

Между тем Иветт продолжала:

— Что касается чувственности, стоит только взглянуть на этот рот. Наш незнакомец хранит ее за семью печатями, но иногда она сметает все преграды! — Вздрогнув от наслаждения, Иветт облизала губы и оглядела мужчину интригующим взглядом.

Ленни потерла виски кончиками пальцев, ее глаза блеснули, как два изумруда.

— Это невероятно, — прошептала она, испытывая странное чувство родства, возникшее единственно благодаря их поразительному сходству. — И совершенно выбивает из колеи.

Иветт неохотно перевела взгляд на подругу.

— Могу себе представить, — сказала она. — Я бы не хотела встретить своего двойника, как бы красив он ни был.

К этому времени мужчина и его спутница, добравшись до вершины холма, направились к своим местам под громадным тентом. Все его внимание, казалось, было сосредоточено на спутнице. Но когда к его ногам неожиданно подкатилась маленькая девочка и, не удержавшись, шлепнулась на землю, незнакомец тут же нагнулся и поднял малышку с такой нежностью, которая никак не вязалась с его холодной самоуверенностью.

Девочка поджала губки и готова была разразиться плачем. Он моментально подхватил ее на плечо и повернулся, чтобы родители могли увидеть потерявшегося ребенка. Какая-то женщина стала пробираться через разложенные пледы и зонты, мимо сидящих группами людей. Когда она протиснулась к мужчине, он передал ей малышку и сказал что-то вполголоса, видимо, не очень приятное, затем резко повернулся и пошел прочь. Женщина стояла, крепко прижимая к себе дочь. И только когда его высокая фигура исчезла в толпе, она пожала плечами и направилась к своему месту.

— Интересно, что он ей сказал? — хихикнула Ив. — Судя по кислому лицу мамочки, это был отнюдь не комплимент.

— Ребенка не следует оставлять без присмотра, особенно такого маленького и в таком многолюдном месте, — резко сказала Ленни.

Иветт рассмеялась.

— Наверное, эти самые слова он и сказал! Смотри-ка, вы даже думаете одинаково.

Незнакомец был всего в нескольких метрах от них. Ленни вдруг захотелось нагнуться, спрятать лицо, на случай, если он обратит на нее внимание. Это был ребяческий порыв, и глупо было ему поддаваться, но девушка все же отвернулась и сосредоточенно уставилась на сцену.

— Ленни!

Услышав свое имя, она вскинула голову и оглянулась вокруг. Взгляд ее столкнулся со взглядом красивого незнакомца. Его темно-голубые глаза выразили недоумение и задержались на ней, непроницаемые от ледяного блеска. Ленни вздрогнула и отвернулась.

— Это вам, девушки, — вновь раздался тот же голос. — Ешьте быстро, иначе оно растает.

Брэди Спирс обнял Ленни за плечи и запечатлел поцелуй на ее макушке, прежде чем она смогла отодвинуться. Обжигающим взглядом незнакомец скользнул по подошедшему к ней молодому человеку, но уже в следующую секунду перевел глаза на свою белокурую спутницу.

Дрожащей рукой Леонора взяла мороженое и, глубоко вздохнув, постаралась изобразить улыбку.

— Большое спасибо, Брэди.

Поглощая мороженое, Иветт рассказывала их общему приятелю о человеке, как две капли воды похожем на Леонору.

— Ленни говорит, что он выглядит совсем как ее отец, — заключила Ив, — хотя, по ее словам, у отца не было родственников.

— Никаких? — удивился Брэди. — Нет семьи, которая могла бы точно сказать, что знает всех своих родных. — Румянец на его щеках прояснил скрытый смысл сказанного.

Ленни пожала плечами.

— Есть только одна возможность — если какой-то предок этого мужчины когда-то посетил Австралию. Потому что я не слышала, чтобы кто-то из Хэйсов путешествовал в Новую Зеландию, куда мы с мамой переехали после смерти отца.

— Если он не близкий родственник, — сказала Ив, — весь год ставлю вам шампанское!

— Должно быть, он неотразим? — поинтересовался Брэди Спирс, делая явный комплимент в адрес Ленни.

Иветт издала короткий смешок, рыжие кудряшки взметнулись огненным пламенем вокруг ее лица.

— Нет, то есть он, конечно, красив, но неприступен и высокомерен, не то что Ленни. И потом, он страшно сексуальный. Ленни и этот парень запросто могли бы быть близнецами. Есть что-то схожее и в фигурах, только он выше дюймов на шесть. Они даже ходят одинаково — мягкая, грациозная походка хищника.

— О боже! — вздохнула Ленни, едва сдерживая раздражение. — И придет же такое в голову!

— Брэди, ты понимаешь, что я имею в виду? — продолжала Иветт, не обращая внимания на подругу. Потрясающее отсутствие такта заставило Ленни задуматься, почему Ив все еще была ее лучшей подругой. — Правда, кое-что их все-таки отличает. Он загорелый, а у Ленни кожа светлая, как мрамор. Он такой спортивный и… опасный. Кажется, все подвластно ему, стоит только захотеть…

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — поспешил кивнуть Брэди, стараясь прекратить словоизлияние Иветт, и сочувственно взглянул на Ленни.

Этот взгляд, такой дружеский, полный скрытого чувства, заставил ее внутренне содрогнуться.

Так как теперешний друг Ив был равнодушен к опере, она предложила Ленни провести сегодняшний день вдвоем. К сожалению, не успели они устроиться на своем коврике под большим зонтом, как Брэди увидел их и предложил объединиться. Особых причин для отказа не было, разве что Ленни всегда удручала ситуация, когда кто-то в вашем присутствии демонстративно вздыхает, изображая пылкую влюбленность, и вы чувствуете себя полным идиотом, не в состоянии ответить взаимностью.

Собравшись с духом, Ленни мягко заметила:

— Возможно, если бы ты увидел нас рядом, то обнаружил лишь очень поверхностное сходство.

Но ее сердце все еще хранило шокирующий взгляд незнакомца, пульс учащенно бился, а тело было напряжено, словно ей ввели хорошую дозу адреналина. Она хотела затеряться в толпе, чтобы быть уверенной, что он больше не увидит ее. И уж конечно, ей не хотелось и дальше обсуждать эту тему. Иветт придерживалась другой точки зрения.

— Получается, что ваше родство единственно возможно в результате какой-то тайной любовной связи, — сказала она, и ее глаза расширились.

Ленни уступила, чувствуя, что все ее попытки прекратить разговор бесполезны.

— Вполне вероятно. По рассказам моей матери, семейная сага начинается с того, что первый Хэйс приехал в Австралию из Англии и всегда утверждал, что не имеет родственников.

— Еще бы! Кто станет рассказывать о незаконнорожденных детях? — Иветт искоса посмотрела в сторону незнакомца. — Он может быть твоим дальним кузеном, — решила она. — Как бы там ни было, ты непременно должна познакомиться с этим красавчиком!

Ленни пожала плечами. Перед ее глазами стояло лицо незнакомца. Несколько секунд он смотрел на нее в упор и не мог не заметить их сходства. Но он не сделал никаких попыток к сближению, думала девушка, видимо, все это не заинтересовало его. Ей тоже нет до этого дела!

Но выбросить его из головы оказалось не так-то просто. Невероятно было видеть повторение своего лица, но отлитое в более жесткой форме. Однажды мать рассказала ей легенду о девушке, заглянувшей в колодец. Она увидела рядом со своим отражением лицо мужчины, за которого впоследствии вышла замуж. Под жаркими солнечными лучами кожа Ленни внезапно похолодела. Теперь она могла вообразить, что чувствовала та девушка.

— …Потом Ленни заявила ему, что не собирается оформлять дом для заказчицы, которую никогда не видела, — сказала Иветт, заливаясь смехом.

Ошарашенный, Брэди спросил:

— Ленни, это правда? И что же он ответил?

— Он сказал, что ему нравятся женщины с характером, — продолжала Иветт, зажимая ладонью рот и прыская от смеха, — и пригласил ее на обед, чтобы познакомить с женой.

— Прицепился! — Молодой человек нахмурился. — Ты ждешь, что он предоставит тебе заказ на оформление дома, и вместе с тем выставляешь свои условия?

— Именно, — подтвердила Ленни. — Я даже не поняла, что у него есть жена. Представь, такой симпатичный старикан, совсем не хотелось с ним ссориться. Но как обставить дом, не видя его хозяйки? Я действительно думала, что потеряю заказ и он передаст его другому архитектору.

— Глупости, — сказала Иветт и притворно вздохнула. — Как и все твои клиенты, он просто влюбился в тебя.

— Вряд ли, — отрезала Леонора, желая прекратить наскучивший разговор и сменить тему.

После этого день протекал вполне приятно, и странное ощущение тревожного холодка между лопатками больше не беспокоило ее. Дело не в том, что «мужчина с ее лицом» мог отыскать ее среди многотысячной толпы, которая стекалась в амфитеатр Мариэтт-парка, — дело в ней самой. Глупо было бы отрицать, что эта неожиданная встреча произвела на нее неизгладимое впечатление. В компании с третьей частью населения города она ела, шутила, смеялась и пила оранжево-красный кампари со льдом и апельсиновым соком, закусывала солеными орешками, пока наконец солнце не скрылось за линией горизонта и концерт не начался.

Он состояли из популярных произведений, ярких и легко узнаваемых, подобранных для благодушно настроенной толпы, готовой приобщиться к серьезной музыке, но не желавшей обременять себя вниканием в слишком трудное произведение. Программу венчало выступление трех всемирно известных теноров.

— Вагнер, «Тангейзер», — объявил ведущий.

Оркестр уже выводил первые такты, когда небо вдруг раскололось миллионами сверкающих огней, зеленые и красные лучи залили сцену, громадную раковину амфитеатра, придавая представлению неземную атмосферу. Фейерверк рассыпался звездными брызгами, мерцающими в чистом ночном небе, дымящиеся огни то и дело освещали притихшую толпу, восхищенную величием музыки и неповторимой красотой зрелища.

Когда рядом со сценой раздался пушечный залп, Ленни от неожиданности подскочила. По правде сказать, хоть мастерство пиротехники было на высоте, происходящее казалось ей несколько примитивным. Но это не мешало ей, закинув голову, любоваться пурпурными отблесками заходящего солнца, усиливающими драматизм гениальной музыки Вагнера.

Когда все закончилось, она улыбнулась словам Иветт.

— Потрясающая концовка! Просто мороз по коже! — восхищалась та. — Лучше и быть не может!

Все еще под впечатлением от концерта, они не спеша собирали вещи: коврик, зонт от солнца, корзину с питьем и бутербродами. Потом ждали, пока людской поток несколько иссякнет, чтобы можно было выйти…

Резкий толчок в бок заставил Ленни подпрыгнуть и возмущенно обернуться.

— Взгляни вон туда… — буркнула Ив.

Казалось, незнакомец направляется прямо к ним. Сердце Ленни часто забилось. Секунду она убеждала себя, что он не видит ее, просто пройдет мимо, но целеустремленность, с какой он приближался, рассекая толпу, говорила об обратном.

Единственное, что она успела сделать, — судорожно вздохнуть, прежде чем он остановился прямо перед ней. Она беспомощно посмотрела ему в глаза, отливающие стальной синевой, во рту пересохло. Позади нее Брэди что-то говорил, но шум в ушах мешал понять смысл его слов.

Между тем это не помешало ей расслышать, что сказал незнакомец.

— Полагаю, — начал тот, и она поразилась глубокому тембру его голоса, с волнующей хрипотцой, напоминающей шуршание воды по гравию, — у нас должны быть общие гены. Меня зовут Стэнли Дайвер.

Подсознательно она почувствовала, что произнесенное имя было знакомо Иветт и Брэди Спирсу. А ей потребовалась пауза, чтобы в свои двадцать девять лет справиться с волнением и ответить ровно:

— Леонора Хэйс.

— Итак, родственница? — Он протянул руку.

Хотя Ленни ответила на его рукопожатие, она отрицательно покачала головой.

— Это исключено. Я похожа на отца, а он, в свою очередь, на своего отца, но ни у одного из Хэйсов не было родственников.

Его рукопожатие было твердым, глаза спокойно изучали ее лицо.

— Сходство слишком заметно, чтобы быть случайным, — сказал он с холодным высокомерием. — Моя визитка.

Торопливо порывшись в сумке, Ленни протянула свою. Не глядя на его визитку, положила ее в карман и сказала, стараясь придать своему тону чуть-чуть небрежной уверенности.

— Это, должно быть, поразительная случайность. Хотя, говорят, у каждого человека существует двойник.

— Бабушкины сказки, — усмехнулся он. — Я предпочитаю науку фольклору. — Он окинул взглядом ее друзей, слегка поклонился и произнес: — Добрый вечер.

И, повернувшись, через секунду слился с толпой.

— О господи! — выдохнула Иветт, обмахиваясь соломенной шляпой и закатив глаза к небу. — Держите меня, мне дурно! От этого голоса мороз по коже. А глаза? Что они сделали со мной? Кто он? Я где-то слышала его фамилию… — Она повернулась к Брэди. — Тебе что-нибудь говорит его имя?

— Он владелец компании, производящей озонные генераторы…

— А если попроще? — перебила Иветт, которая слушала в университете курс по истории искусств. — Что это такое — озонные генераторы?

— Это устройство для очистки воды. Многие фирмы занимаются этим, но то, что делает Стэнли Дайвер, намного превосходит все остальное, дешевле и безопаснее. Он предприимчивый бизнесмен, преуспевающий, с хорошей головой.

— Я так понимаю, он не только напорист и умен, но и богат и будет еще богаче, — задумчиво произнесла Иветт.

Брэди добавил:

— Он владелец крупной фирмы, но сторонится светской жизни. — Иветт открыла было рот, чтобы задать вопрос, но Брэди опередил ее: — Он не женат, хотя его видят в обществе очень красивых женщин. Не знаю, что за женщина была с ним сегодня, я не принадлежу к его кругу и не имею понятия о его связях.

Иветт повернулась к подруге:

— Итак, ты почти наверняка родственница человека, который делает большие деньги. — Ее глаза сверкнули притворной алчностью. — Неплохая перспектива!

Ненавидя себя за странное облегчение, которое испытала, когда услышала, что Стэнли не женат, Леонора пожала плечами.

— Если мы на самом деле родственники, это неплохо. А если нет, то тогда возникает неприятное ощущение, что моя точная копия бродит по свету.

— Бродит? Нет, это выражение никак не подходит к нему, — возразил Брэди. — Этот человек хорошо знает, куда идет и что ему нужно, и добивается цели с исключительной быстротой. Он начал экспорт в Азию, и весьма успешно, хотя это нелегкий рынок. Необходимо безошибочное чутье и честность и, конечно, чертовски хорошая продукция.

В толпе образовался зазор, они нырнули в него и, проделав путь приблизительно в милю, оказались около старого дома на берегу моря. Здесь жила Ленни Хэйс. Так как Брэди сопровождал их всю дорогу, обычное приличие заставило ее пригласить его на чашку кофе.

Войдя, Иветт спросила:

— Почему мы раньше ничего не слышали о Стэнли Дайвере? Я полагаю, он представляет тот тип мужчин, которые что-то значат в этом мире. Им посвящают статьи в газетах, их фотографии мелькают на страницах солидных журналов.

Брэди Спирс усмехнулся:

— Он на самом деле незаурядная личность. Но ему не кажется, что лучший способ доставить себе удовольствие — это лицезреть свою физиономию на глянцевой обложке! Видимо, он высоко ценит свою частную жизнь.

— Какая жалость! — воскликнула Иветт. — Он мог бы украсить жизнь не одной молоденькой леди, но и кое-кому постарше. Держу пари: если бы он хоть разок улыбнулся в камеру, все бы попадали в обморок.

— Кофе готов! — сказала Леонора, прерывая мечты своей подруги и ставя поднос на низенький стол перед софой.

Ее нервы были натянуты до предела, и она постаралась перевести разговор со Стэнли Дайвера на какие-то отвлеченные темы. Брэди поддержал ее в этом намерении и стал разглядывать квартиру, сопровождая свой осмотр восхищенными возгласами. Он поздравил ее с превосходно найденным решением, позволившим превратить старую фабрику в жилье. Он был забавный, этот Брэди Спирс, умница и отзывчивый друг, но сейчас его откровенное желание узнать ее поближе вызывало в ней раздражение. И про себя она мечтала об одном — чтобы гости поскорее оставили ее в покое.

Леонора облегченно вздохнула, когда услышала, как Иветт, искупая свою бестактность, вскочила на ноги со словами:

— Пора! Пойдем, Брэд, возьмем на пару такси.

Бросив трогательный взгляд на Леонору, он кивнул и поплелся за Иветт, которая уже ждала его у лифта.

Брэди, решила Ленни, попрощавшись и закрыв за ними дверь, похоже, превращается в проблему. К сожалению, он действительно славный малый и у нее не было оснований быть грубой по отношению к нему.

«Запомни это на всю оставшуюся жизнь…», пробурчала она, вспоминая другого славного молодого человека, которого в недавнем прошлом тоже была не в состоянии отвергнуть. Бедный Томми.

Это было семь лет назад. С тех пор она чуть-чуть повзрослела и была убеждена, что Брэди Спирс сам понимает, что их отношения лишены серьезной перспективы. Она встала под душ, смыла пыль и крем от солнца, завернулась в махровый халат в кремовую полоску — ее любимый цвет, который так шел к ее волосам и коже чистого оттенка слоновой кости.

Наверное, этот цвет пошел бы и Стэнли Дайверу. Ее пухлые губы дрогнули, когда она представила себе его мужественное лицо и мощную фигуру.

— Ты идиотка, — сказала она своему отражению в зеркале, накладывая на лицо толстый слой увлажняющего крема, прежде чем взяться за фен.

Он и сам прекрасно знает, какие цвета ему к лицу, или имеет хорошего консультанта. Во всяком случае, одет он был именно в кремовую рубашку и джинсы под цвет глаз. При воспоминании об этих глазах Ленни почувствовала, как жар заливает ее грудь. Она пошла в спальню и достала из сумки его визитку. Это была строгая карточка, носившая личный, а не коммерческий характер. Стэнли Дайвер жил в престижном, очень дорогом районе; из названия улицы следовало, что его дом, по всей вероятности, окнами выходил на море, где далеко на горизонте виднелась темная линия гор и силуэт потухшего вулкана, которые придавали городу величественность.

Она была в ужасе от того разочарования, которое испытала, когда он не позвонил на следующий день. Рождество и Новый год были заполнены праздничной суетой, и следующий уик-энд Ленни решила провести в одиночестве.

Однако, как зачастую бывает, когда очень чего-то ждешь, а на поверку все оказывается иначе, воскресенье тянулось бесконечно долго, и на душе у Ленни было тоскливо. Наступивший праздничный понедельник только усугубил это чувство. Улицы, обычно людные, были пустынны, в воздухе висело жаркое марево. Жители торопились покинуть город, спасаясь от духоты.

Ленни открыла все окна, полила настурции, росшие в ящике на окне, и спустилась во дворик в поисках вдохновения и свежих идей. Ей предстояло сделать эскизы дома для энергичной пожилой дамы, купившей участок в одном из наиболее дорогих районов пригорода. Эта решительная особа была полна замыслов. Ей мало было двух спален, требовалось место для большой и светлой студии, так как она увлекалась живописью. Леонора делала черновые наброски, пытаясь рационально спланировать участок земли. Заказчица выберет тот вариант, в котором помимо вместительного дома будет предусмотрен и небольшой садик с альпийскими горками и журчащими ручейками, где она сможет отдохнуть и принять гостей душным летним днем. Уйдя с головой в решение сложной задачи, Леонора провела несколько часов в шезлонге, углубившись в чертежи и расчеты.

Уик-энд подходил к концу, и ей удалось переделать кучу полезных дел: поработать над проектом, разобрать шкафы, посетить тренажерный зал, поплавать в бассейне и даже уделить время своему крестнику — маленькому Хью. Короче, она хваталась за любое дело, лишь бы не сидеть в оцепенении, уставясь на молчащий телефон. Подошел к концу понедельник, прошел вторник, среда… Она перестала считать дни.

Стэнли Дайвер не давал о себе знать. И она не звонила ему.

К концу недели Ленни простилась с надеждой вообще когда-либо увидеть его. Часто его гордое, несколько надменное лицо вставало у нее перед глазами. Она не очень-то верила в будущую встречу, но любопытство не покидало ее: впервые в жизни она столкнулась с фактом такого невероятного сходства. Ненавидя неопределенность, она безрезультатно заставляла себя выкинуть все это из головы и продолжать жить так, словно не существовал в мире человек по имени Стэнли Дайвер. Старалась убедить себя, что смутное очарование этим мужчиной есть не что иное, как обычное ощущение родства, вызванное их поразительной похожестью.

Длинными душными вечерами все ее мысли были о нем. Часто Ленни просыпалась посреди ночи от назойливо повторяющегося сна, где перед ней как наяву вставало надменное лицо Стэнли Дайвера, запечатлевшееся в ее мозгу с такой силой, что она была не в состоянии избавиться от этих видений.

Несколько раз на дню ее взгляд вдруг застывал, устремляясь в одну точку. Мечты, мучившие ее по ночам, вдруг всплывали перед глазами, словно отчетливо выписанные миниатюры, наполненные смутно влекущим эротическим смыслом.

Телефон зазвонил однажды утром, когда она сидела за завтраком с чашкой чая и тостом в руке. Поспешно проглотив кусок, она сняла трубку.

— Леонора, это Стэнли Дайвер. Я хочу пригласить тебя сегодня на ленч, если возможно.

— Сейчас взгляну, — сказала она, судорожно листая свою записную книжку. — Да, сегодня я свободна.

— Отлично. Ты можешь быть в «Черной жемчужине» в 12.30?

У нее была запланирована деловая встреча на три часа, так что времени было достаточно.

— Нет проблем! — выпалила она и, чтобы смягчить столь поспешное согласие, добавила: — Я постараюсь.

— Тогда до встречи, — сказал он и повесил трубку.

Коротко и ясно, подумала она и покачала головой. Из-за чего шум? Буря волнений, тревожное предчувствие? Почему уже который день после той мимолетной встречи она не находит себе покоя? Ленни долго сидела в оцепенении, тупо уставясь в открытое окно. Шмель опустился на терракотовый лепесток настурции и, медленно перебирая лапками, тянулся к сердцевине цветка. Тут только она заметила, что все еще сжимает телефонную трубку с такой силой, что пальцы побелели…

Только однажды в жизни она так явственно ощущала свое тело, каждый нерв, каждую клеточку. Только однажды в ее прежней жизни она поддалась внутреннему порыву и, словно околдованная песней сирены, безоглядно ринулась навстречу беде.

Ленни усвоила, что жизнь протекает более спокойно, если не пытаться обмануть самое себя. Поэтому сейчас она заставила себя признать, что дерзкие мечты, не оставляющие ее, словно наваждение, есть плод ее страстных чувств.

На самом деле все очень просто — она хотела этого мужчину, который был так похож на нее, точно они близнецы. И кроме этого желания, все остальное не стоило особых размышлений: ее эмоции были сложны, запутанны, невозможно было прикрепить к ним ярлык или определить их пределы. Неужели она опять сделала первый шаг по пагубной дорожке к неодолимому желанию? Восемь лет назад, освободившись от беспорядочных отношений с мужчиной, который оказался женатым, она поклялась себе, что никогда больше не позволит никому захватить ее в эти жадные, унизительные объятия.

Неужели недостаточно сделанных ошибок и нужно опять разбивать свое сердце? Связь с Куином Макоу надолго выбила ее из колеи. Она готова была посвятить ему жизнь и, когда оказалось, что он женат, тяжело переживала его вероломство. Год спустя она встретила Томми, чьей единственной провинностью была глубина его чувства к ней. Что поделаешь, у нее не возникало ответного чувства.

Итак, она собиралась на ленч со Стэнли Дайвером, просто чтобы удовлетворить свое любопытство. Если он намерен познакомиться с ней поближе, она вежливо, деликатно, но очень твердо сделает ему ручкой. Она не хочет снова угодить в ловушку.

Покончив с самоанализом, Ленни отошла от телефона, взяла чашку чая. Несмотря на то, что в это утро она собиралась заняться проектом и произвести кое-какие расчеты, она отложила работу в сторону. Сегодня у нее есть задача посложнее. Работая обычно дома, она одевалась просто и удобно, предпочитая шорты и майки, но, будучи профессионалом и собираясь на встречу с известным бизнесменом, она должна была выглядеть безукоризненно.

С этими мыслями Ленни раздвинула зеркальные двери шкафа, занимающего всю стену в спальне. Она вынимала платье за платьем, прикладывала к себе и, глянув в зеркало, возвращала на место. Требовалось что-то классическое и умеренное. Наконец она остановила свой выбор на шелковом платье простого покроя, элегантном и вместе с тем чуть небрежном, того же нежно-зеленого тона, что и ее глаза. Ленни долго обдумывала прическу. Обычно ее волосы, длинные и вьющиеся от природы, свободно падали на плечи, но на этот раз она скрутила их в тугой жгут и уложила в пучок высоко на затылке.

Она коснулась губ светлой помадой и легчайшим прикосновением подчеркнула глаза, наложив на веки золотисто-коричневые тени. Подняв голову, опрыскала себя любимой туалетной водой. Запах мимозы наполнил воздух.

И, избегая своего отражения в зеркале, как будто между ней и им существовала преступная тайна, Ленни вышла навстречу яркому солнечному дню.

2

Отделенный от порта оживленной дорогой и доками, жилой квартал тянулся вдоль берега всего в километре от «Черной жемчужины». Леонора шла, стараясь унять волнение перед предстоящей встречей, с наслаждением вдыхая бодрящий соленый воздух. Летом центр города и набережная становились местом паломничества туристов, многолюдным и шумным, словно здесь приземлилась на отдых стая перелетных птиц. Улыбаясь прохожим, девушка подошла к громадному парому, который, отслужив свой век, был преобразован в семь магазинчиков и ресторанов, уютно разместившихся в его золоченых галереях. Она твердо заверила себя, что пришла с одной целью — убедиться, так ли хороша «Черная жемчужина», как говорят. И это все.

Перед рестораном, под тенью навесов в виде разноцветных парусов, сидели разомлевшие от жары посетители, с праздным любопытством взирая на прогуливающихся туристов и потягивая из длинных запотевших стаканов пиво или сок со льдом. Официанты в накрахмаленных фартуках, с подносами, уставленными напитками и разной снедью, ловко сновали между столиками.

Стэнли Дайвер ждал ее в баре, просматривая какие-то деловые бумаги. Когда Ленни показалась в дверях, он поднял глаза, и она уловила на его лице легкое изумление, то самое, которое сама ощутила, впервые увидев его.

Испытывая неловкость под его изучающим взглядом, она пошла навстречу, стараясь не обращать внимания на приглушенный шепот за своей спиной. Не стоит придавать этому большого значения, успокаивала она себя, по-видимому, их невероятное сходство не осталось незамеченным. Не думают же они, что мы любовники!

— С этой прической — сказал Стэнли, предупредительно подвигая ей стул, — сходство еще более разительно.

Ленни невольно улыбнулась и посмотрела ему в глаза.

— Это невероятно, — сказала она, — похоже на встречу двойников.

— Да, удивительно, — произнес он, — старые сказки так или иначе приходят в нашу жизнь. Что ты обычно пьешь?

— Лимонад, если можно.

Одна темная бровь поползла вверх, совсем так, как делала это она.

— И ничего покрепче?

— Нет, — Ленни рассмеялась. — Если я выпью в полдень, то весь оставшийся день борюсь со сном.

Стэнли кивнул официанту и, когда тот подошел, заказал лимонад для нее и легкий эль для себя.

— Это поможет мне расслабиться, — сказал он, рассеянно улыбаясь.

От мягкого, непринужденного звучания его голоса с едва заметной волнующей хрипотцой что-то перевернулось у нее внутри. Спокойно, скомандовала она себе. Не сходи с ума!

— Ты не звонила мне? — спросил Стэнли, когда официант отошел.

— Нет.

— Почему?

Его взгляд был спокойно-сдержанным, она не собиралась уклоняться от ответа.

— Мне казалось, что было умнее не делать этого, — сказала она задумчиво, разглядывая лепнину карниза.

— Но почему?

Она медлила с ответом, вместо этого рассеянно огляделась вокруг. Несколько человек торопливо отвели взгляды.

— Трудно объяснить…

— Я интересовался, можем ли мы на самом деле быть единокровным братом и сестрой, — заявил он откровенно, — мы оба очень похожи на наших отцов, но наши ветви никогда не пересекались, а значит, это слепой случай…

— Как ты пришел к такому выводу?

Он посмотрел на нее прямо, без улыбки.

— Я навел справки. — Он произнес это просто, будто говорил о самом естественном деле.

Ленни насторожилась.

— Понимаю. — Легкое облачко недовольства его холодностью задело ее самолюбие. — Так вот почему ты не звонил, — сказала она и тут же пожалела, что не успела прикусить язык.

— Да, — сказал он, наблюдая за ней с усмешкой, но не без симпатии.

К счастью, принесли напитки, это дало ей время взять себя в руки. Так нервничать из-за него! Не в состоянии выдавить ни слова, она прикоснулась губами к холодному запотевшему краю стакана и с усилием сделала первый глоток.

— Предполагаю, — жестко сказала она, — что это твое расследование началось с моего далекого детства?

— Я знаю, что ты родилась двадцать девять лет назад, что твой отец австралиец, мать из Новой Зеландии. Через год после того, как твои родители поженились в Мельбурне, с твоим отцом произошел несчастный случай, и, так и не поправившись, он умер до того, как ты появилась на свет.

— Твои сведения довольно точны, — процедила она сквозь зубы.

— Стараюсь. Розмэри — твоя мать — переехала в Новую Зеландию, чтобы быть поближе к родителям, вновь вышла замуж, когда тебе было семь, и сейчас живет в Хейстингсе со своим мужем, успешно занимающимся пищевым бизнесом. Ты — способный, уважаемый архитектор, с доходной практикой, которую почему-то не собираешься расширять, работая в одиночестве в своем доме. Собственно, почему?

А собственно почему мы обращаемся друг к другу на «ты», подумала она, только сейчас осознав этот странный факт, но, по-видимому, настолько естественный, что она не сразу заметила его. Может, действительно «зов крови» не пустые слова?

— Потому что не хочу ни от кого зависеть, — отрезала она.

— Так же, как и я, — сказал он, наблюдая за ней из-под полуопущенных век. — Но ты могла бы расширить дело, основать свою фирму, нанять других архитекторов и при этом оставаться независимой.

— Я пока не готова к этому. Маловато опыта…

Эта ее стандартная отговорка прежде всегда звучала вполне убедительно, но сейчас ей показалось, что он не удовлетворен ответом. Тем не менее он не стал настаивать. Внимательно рассматривая ее своими проницательными, приводящими в бешенство глазами, он продолжал:

— Когда тебе было двадцать два, ты была помолвлена с одним молодым человеком, тоже будущим архитектором, но тремя месяцами позже помолвка была расторгнута. Что случилось?

— Даже то, что ты выглядишь как мой брат, не дает тебе права вмешиваться в мою личную жизнь! — возмутилась Ленни, чувствуя, что с трудом сдерживает закипающий гнев. Она съежилась при мысли, что Дайвер докопался и до этой истории.

— Если уж быть точным, то это ты выглядишь как моя сестра, — спокойно поправил он. — Я на шесть лет старше тебя, что дает мне права старшего брата. — Он неожиданно разразился смехом. Ленни поморщилась.

— Хотя мы и не брат с сестрой, — сказала она язвительно, — но сейчас мы действительно похожи на ругающихся родственников. У тебя есть кто-нибудь еще?

— Брат или сестра? Нет. Я один.

Они обменялись взглядами, на секунду разговор угас, слышались только приглушенные голоса вокруг и тихая музыка. Реальность словно перестала существовать, ей казалось, что они замкнуты в каком-то безвоздушном пространстве вдали от всего мира.

Ленни вздрогнула от звука собственного голоса:

— Мы можем быть родственниками только через какую-нибудь тайную любовную связь. Хэйсы жили в Австралии почти целый век, и я не помню, чтобы кто-то из них пересек Тасманово море, чтобы попасть в Новую Зеландию, где мог встретиться с кем-то по твоей линии.

— Уже шесть поколений Дайверов жили здесь, — заметил Стэнли бесстрастно. — Я тоже не слыхал, чтобы кто-нибудь из них пересекал Тасманово море. Хотя это не так уж невероятно, и я готов допустить такую возможность. И если мы оба похожи на наших отцов, а мой, в свою очередь, был похож на моего деда…

— Мой тоже, — перебила она. — У меня много старых фотографий моего деда и прадеда, у них потрясающее фамильное сходство.

Он пожал плечами.

— Должно быть, где-то они все же пересеклись. Я отказываюсь верить, что это лишь случайное совпадение.

Подошел официант, услужливо приглашая перейти от стойки к столу.

Как только они поднялись, Стэнли машинальным движением взял Ленни за локоть. По-видимому, он делал так с каждой женщиной в подобной ситуации. Старомодные манеры, отметила она про себя. Не желая признаться себе, как приятно ей его прикосновение, она нахмурилась. О, конечно, Стэнли Дайвер может иметь все, что захочет, подумала она, чувствуя косые взгляды, красноречиво говорившие об этом. Любая женщина пойдет за ним на край света!

Когда они перешли в зал и устроились за столом, меню было изучено и заказ сделан, Стэнли сказал:

— Я знаю довольно много о тебе, Ленни, а что ты бы хотела услышать обо мне?

Все, абсолютно все, подумала она. А вслух сказала:

— Твои родители живы?

— Нет. — Выражение его лица не изменилось, но она знала, что в душе он нервничает. — Они умерли незадолго до того, как мне исполнилось шесть.

— Прости…

Он отпил немного воды, затем отставил стакан и сказал довольно холодно, явно заставляя себя не впасть в сентиментальность:

— Это случилось почти тридцать лет назад. Я смутно помню их.

— Выходит, это было именно тогда, когда умер и мой отец?

— В том же году. Несчастный случай и его болезнь, должно быть, очень повлияли на твою мать?

— Мама не любит говорить об этом, но, думаю, она страдала так же сильно, как и он. Однако она нашла в себе силы выстоять. — Их глаза встретились, и от взгляда этих, казалось, все понимающих сине-серых глаз сердце Ленни учащенно забилось. — Честно сказать, я не очень понимаю, для чего я здесь.

— Любопытно, — сказал он, его усмешка была полна самоиронии. — Для нас обоих. Я думаю, основная причина — убедить меня, что мы чужие, что наше сходство лишь случайность и на наших лицах нет примет общей родословной. — Он вздохнул, сделал глоток, поставил стакан на стол и, откинувшись на спинку стула, спросил: — Архитектура — необычная профессия для женщины?

Она покачала головой.

— Не сказала бы, хотя среди архитекторов не так уж много женщин, думаю, процента четыре.

— Ты проектируешь дома или коммерческие сооружения?

Она ехидно усмехнулась:

— Неужели, посвятив столько драгоценного времени изучению моей биографии, ты упустил этот факт?

— Я спрашиваю тебя, — сказал он спокойно, его пристальные глаза заметили ее воинственность.

О господи! Я даже не могу солгать ему, подумала она и произнесла вслух:

— Я работала на нескольких коммерческих объектах, но предпочитаю жилые дома. Или торговые центры… — Она кротко улыбнулась. — Это больше подходит для женщины.

— Значит, я все-таки прав, архитектура — мужская профессия?

— Ты рассуждаешь, как психоаналитик…

Хотя его брови слегка приподнялись, Стэнли не произнес ни слова, молча наблюдал за ней. Только уголки губ чуть дрогнули в иронической полуулыбке.

Леонора вздохнула.

— Прости. Я слишком чувствительна, завожусь с полуоборота. Все почему-то считают, что проектирование жилых домов — пустяковое дело!

— Интересно, что не далее как вчера я был в одном из твоих домов, — сказал он. — Он очаровательный и удобный, и его владелица разделяет это мнение. Она сказала, что никогда не расстанется с ним и ничего не собирается в нем менять.

Леонора недоверчиво подняла на собеседника глаза и растерянноулыбнулась.

— Правда? Какое совпадение… и какой приятный комплимент!

— Особенно ценный, если иметь в виду, что дом на Виллис-стрит был построен не для нее. Моя старая тетушка только что переехала в него. — Он назвал точный адрес.

— Я отлично помню его, — задумчиво сказала Леонора, и ее глаза потухли: она вспомнила, что женщина, для которой строился дом, умерла за полгода до окончания строительства. — Надеюсь, твоей тетушке будет хорошо в нем.

— Может быть, ты сама навестишь ее и узнаешь, — предложил он. — Она обожает гостей.

Ленни вздрогнула. Он произнес это словно между прочим, но она чувствовала, что за нарочитой небрежностью скрывается нечто большее. Может, он решил представить ее своей семье? Если так, то она еще не готова к этому… Стэнли Дайвер наблюдал за ней, его глаза цвета моря в пасмурный день были неподвижны, загадочны, как, впрочем, и все его лицо. Как загипнотизированная, Леонора слушала, что он говорит.

— Тетушка — наша семейная реликвия. Если кто-то и может разобраться в связях между нами, то это тетя Шарлотта. Более того, она с удовольствием сделает это. У нее просто инстинкт сыщика. Знаешь пословицу: «В каждом доме есть свой скелет в шкафу»? Пальцев на руках не хватит подсчитать, сколько таких «скелетов» она вытащила на дневной свет и с гордостью демонстрирует. А бесчисленные семейные предания! В этом, разумеется, есть и негативная сторона, зачем ворошить старое? Но она неумолима, ее девиз — «Лучший секрет — раскрытый секрет».

Заинтересованная его рассказом, Ленни рассмеялась:

— Она говорит как заправский исследователь!

— Она любит все доводить до конца. Когда она впервые начала копаться в семейных архивах, то изучила все методы классификации и анализа информации и в конце концов стала настоящим профессионалом.

— Сколько ей лет?

— Почти девяносто. Дайверы либо умирают в юном возрасте, либо живут вечно.

Его легкая выразительная улыбка разбила ее защитную броню, достигнув таких глубин, каких прежде никто не касался.

— Фантастика! — неуверенно произнесла она.

— Тетя Шарлотта, конечно, личность. Мне очень хочется, чтобы ты встретилась с ней. — В его словах не было и тени сомнения, словно ему и в голову не приходило, что его тетя может отказаться от встречи с незнакомой молодой особой.

В это мгновение Ленни показалось, что она переступила запретный порог и вошла в дверь, которая мягко, но безжалостно захлопнулась за ней. Ты же не собиралась делать это, вопила ее совесть, сдаваясь под мощным напором чувств. Остановись! Ни шага дальше по этой рискованной дорожке! Он опасен, и ты опять становишься похожа на идиотку, какой была с Куином Макоу.

Подошел официант с корзиной горячих булочек, затем другой принес их еду — креветки в белом вине для нее, салат и ростбиф для Стэнли.

— Откуда у тебя такое редкое имя? — спросил Стэнли, разламывая ржаную булочку.

— Оно передается по женской линии в нашей семье. Честно говоря, меня не очень прельщает его средневековый блеск. Слишком помпезно — Ле-о-но-ра! Все близкие зовут меня Ленни.

— Леонора… Постой, постой… Кажется, у Верди?

— Да, в «Трубадуре».

— Ты такая же самоотверженная, Ленни? — спросил он, лукаво улыбаясь. — Надеюсь, ты не собираешься постричься в монахини, как твоя оперная тезка?

— Нет, полагаю, не придется. — Она подняла глаза от тарелки. — Между прочим, в переводе с греческого это значит «утешение». Мне кажется, и в нашей жизни есть место этому чувству, не обязательно идти в монастырь. — Она пожала плечами. — Я по природе оптимистична и уравновешенна. Пожалуй, именно эти два качества наиболее точно характеризуют меня.

— Ни взлетов, ни падений, устойчивое равновесие во всем.

— По большей части, — ответила она, стараясь не реагировать на его иронию.

Не так просто было достичь этого «равновесия». Потребовались годы напряженных усилий, прежде чем она смогла сказать себе: отныне, что бы ни случилось, я буду действовать осмотрительно. А потому, как ни интригующа была сложившаяся ситуация и привлекателен этот мужчина, она не хочет рисковать своей жизнью.

Раздосадованная тем, что совершила где-то промах и подпустила его слишком близко, Леонора погрузилась в состояние молчаливой настороженности. Стэнли сам по себе не представлял угрозы. Чего ей следовало опасаться, так это ее собственной странной реакции на исходящее от него обаяние, которое с каждой секундой все сильнее и сильнее обволакивало ее, разбивая все преграды.

— А как у тебя? — спросила она, стараясь, чтобы голос звучал как можно спокойнее, с праздным любопытством дальней родственницы. — Ты типичный промышленный магнат, работающий с утра до ночи? — Она взглянула на кожаный портфель у его ног.

Нет! Его улыбку следовало бы запретить, подумала Ленни. Она была вызывающе неотразима и угрожала всей женской половине человечества. Скрытая в ней самоирония и обаяние смягчали некоторую высокомерность, которая сквозила в его правильных, чуть резковатых чертах, придавая лицу удивительный, неповторимый магнетизм.

— Похоже, ты тоже собираешься начать маленькое расследование, — заметил он.

Ленни подцепила на вилку очередную креветку, удивляясь, что не испытывает обычного наслаждения от любимого блюда.

— Моя подруга, с которой мы были тогда в опере, дала мне почитать статью о тебе в одном деловом журнале. — Иветт притащила журнал накануне. Леонора прочла и выбросила его в мусорное ведро. Разумеется, она не стала упоминать эти подробности. — Там была фотография. Вот почему я спрашиваю…

— А как ты думаешь, — перебил он ее, опять возвращаясь к главной теме, — что я должен был чувствовать, когда увидел свое лицо в толпе? — Он изобразил грозную гримасу. — Я хотел вытащить тебя и спросить, какого черта ты с ним делаешь? — Стэнли рассмеялся.

Брови Леоноры поползли вверх.

— Неправда! У тебя не дрогнул ни один мускул! Я уверена, что твоя приятельница даже ничего не заметила.

О, она красивая, эта его спутница. А уж что касается одежды, просто высший класс! Но я тоже ничего себе, подумала Ленни.

«Ничего себе?» Она уже сравнивает! А приз в этом соревновании — Стэнли Дайвер! Ход ее мыслей не на шутку встревожил девушку. Хорошо, допустим, она увлеклась Дайвером, но ведь она может справиться с этим. Само по себе это вовсе не удивительно. От него исходит такая уверенность — «мужчина, на которого можно опереться». Но зачем ему с его незаурядным умом такой откровенный мужской шарм? Нет, это уж слишком!

К черту, подумала она, подбирая на вилку последнюю креветку, ее и прежде интересовали мужчины, но никогда она не испытывала такого неприятного чувства, будто стоишь на самом краю пропасти и один шаг отделяет тебя от того, чтобы взмыть в небеса или угодить прямиком в ад.

Куин Макоу, мужчина, которого она когда-то любила, разбудил ее чувственность, с ним она забывала о том, что хорошо бы контролировать свои эмоции. Его близость обезоруживала, подавляла даже намек на сопротивление. Ненавидя свою беспомощность и невозможность побороть желание, Леонора извлекла хороший урок из этого горького опыта — только рассудок может удержать от опасности, прежде чем ты зайдешь слишком далеко. В ее наполненной жизни не было места для страстей. Кроме того, вполне вероятно, что Стэнли Дайвер — любовник другой женщины.

Поэтому она говорит себе «стоп». Очень тактично она откажется принять приглашение посетить его тетушку. Хотя это не заняло бы много времени, подумала она, избегая взгляда его проницательных глаз, — похоже, он мог читать ее мысли. Ленни почувствовала облегчение, когда с едой было покончено. Логика и прагматизм, наскучивший здравый смысл предупреждали ее, что чем больше она видит Стэнли, тем труднее ей будет отказаться от его приглашений, перестать думать о нем, мечтать…

Казалось, он тоже не хотел засиживаться. После того как она отказалась от кофе, он поманил взглядом официанта, который тут же направился к ним. Эта способность, не прилагая особых усилий, добиваться, чтобы любое его приказание исполнялось немедленно, поражала Ленни. Возможно, так происходило потому, что Дайвер частый гость этого ресторана?

Нет, она не сомневалась, что такое случалось повсюду, где бы Стэнли Дайвер не появлялся. Его окружала аура, которая притягивала к нему людей. Расплатившись, Стэнли поднялся и протянул Леоноре руку. Словно легкий разряд электричества ожег кончики ее пальцев, когда он коснулся ее руки. Это было так невероятно, что у нее перехватило дыхание, и она безропотно позволила ему провести себя через зал и зажмурилась, когда яркий солнечный свет ударил ей в лицо. За ее спиной послышался громкий мужской голос и раскатистый смех. У нее похолодело в груди. Она сделала над собой усилие и обернулась…

Конечно, это был не Куин Макоу. Совершенно незнакомый светловолосый мужчина с такими же светлыми усами потянулся через стол и, взяв руку сидящей с ним дамы, поднес ее к губам и поцеловал. Куин был шатен, и он никогда не целовал ее руку в общественных местах. Когда она поняла, что ошиблась, и сладкое чувство облегчения наполнило ее грудь, Ленни подумала, что в общем-то, если бы даже незнакомый мужчина оказался Куином, теперь для нее это не имело ровно никакого значения. С этим было покончено. Она недолго любила его — скорее, свою фантазию, нежели реального Куина Макоу, чьей любовницей она была лишь несколько коротких недель, — пока какой-то доброжелатель не рассказал ей о его жене.

Она так глубоко ушла в свои мысли, что, не заметив низкого порога, оступилась и чуть было не потеряла равновесие.

— Все в порядке? — спросил Стэнли, в его чувственном низком голосе внезапно послышалось напряжение.

Пожав плечами, Ленни буркнула:

— Все замечательно.

Но это было не так, поэтому, когда он сказал «я подброшу тебя», она кивнула и пошла следом за ним к стоянке.

Уже в машине Стэнли спросил:

— И все-таки, что случилось?

Он не включал мотор, поэтому слова тяжело повисли в глухой тишине.

Ленни с трудом перевела дух.

— Ничего особенного, просто мне показалось…

— Тот мужчина… это с ним ты была помолвлена?

— Нет! — И прежде чем он смог продолжить свои расспросы, она заметила: — Я удивлюсь, что твой детектив допустил пробел в своем расследовании моей жизни, и ты не знаешь, что Томми в настоящее время живет в Окленде.

Дайвер пропустил мимо ушей ее иронию.

— Так кто же тогда был тот тип, что смеялся в ресторане?

— Абсолютно незнакомый мне человек.

— Но он напомнил тебе кого-то, кого ты боишься?

— Нет! — Она тяжело вздохнула. — Я никого не боюсь.

Только самое себя. Свою слабость, которая заставляет ее испытывать страстное влечение к определенному типу мужчин.

— Ты действительно всегда так трагически бледнеешь, когда слышишь мужской смех? — Стэнли Дайвер осторожно коснулся ее щеки. — Ты все еще дрожишь, — мягко заметил он, и его отчужденный взгляд потеплел.

Его рука скользнула за ее ухо, и чуткие пальцы легли на пульсирующую голубую жилку, задержавшись там на секунду. Ее дыхание сбилось, горло пересохло так, что невозможно стало дышать, она не слышала ничего, кроме стука своего сердца, гулко отдающегося в ушах. Стиснув зубы, Леонора пыталась унять дрожь. Что мешает ей повернуться и приникнуть лицом к этой теплой сильной руке? Нет, ее удерживала не сила воли, а понимание того, что Стэнли Дайвер запросто мог превратить любое знакомство в ничего не значащее мимолетное приключение.

Когда он убрал руку, она остро ощутила боль потери, словно ее лишили чего-то очень важного, что она затруднялась назвать словами…

— Ясно, что, кем бы он ни был, ты приняла его за человека, которого тебе меньше всего хотелось бы встретить, — понимающе кивнул Стэнли, включая зажигание.

— Он действительно напомнил мне одного старого знакомого.

Стэнли, должно быть, решил прекратить дальнейшие расспросы. Он уверенно вел машину и, не глядя на Ленни, после некоторого молчания заметил:

— Я с трудом могу представить себе обстоятельства, которые вызывают у тебя столь сильное замешательство. Мне показалось, что ты вот-вот упадешь в обморок.

— Едва ли… Просто, подобно большинству людей, у меня есть свой «скелет в шкафу», замурованный в моем прошлом.

— В прошлом, с которым нелегко расстаться, — эхом отозвался он.

В его низком голосе угадывался скрытый гнев и неудовольствие — так рокочет ручей, натолкнувшись на подводные камни.

Откинувшись на сиденье, Леонора отвернулась, стараясь сосредоточить внимание на пейзаже за окном. Залив искрился под лучами солнца, паруса скользили над водной гладью, переливаясь всеми цветами радуги. Громадные белоснежные лайнеры в порту, подъемные краны, мачты и паруса яхт, покачивающихся на волнах, выделялись на фоне чистого, не тронутого ни единым облачком неба. Зеркало залива обрамляли холмы, покрытые буковыми рощами, и далеко на горизонте, в туманной дымке просматривались лиловые очертания гор и контур давно потухшего вулкана.

Она вздрогнула от неожиданности, когда Стэнли прервал молчание:

— По всей вероятности, это был незабываемый роман.

— Я убеждена, что если бы у тебя была сестра, она бы посоветовала тебе не лезть в чужие дела, — заявила Ленни, стараясь придать своему голосу мягкую деликатность, но сомневалась, что ей это удалось.

Он был близок к истине, а она совсем не хотела, чтобы он узнал, как глупа и наивна она была. Ее рот скривился в горькой усмешке. Она никогда не предполагала, что будет рада противной осторожности Куина Макоу, но, по крайней мере, это спасло их отношения от огласки.

— Я бы не отказался от такой сестры, — сказал Стэнли, притормозив около ее дома.

Конечно, его личный детектив сообщил ее адрес.

Жесткие морщинки на его лице обозначились резче, и выражение нерешительности проскользнуло в напряженных глазах. Казалось, сейчас они были цвета полированной сверкающей стали, отметила про себя Ленни и вздрогнула, потому что прочла по его взгляду, что она была не единственной, кто боролся с темным искушением страсти.

— Да, было бы лучше, если бы ты был моим братом, — тихо отозвалась она. — Спасибо за ленч, я давно хотела побывать в «Черной жемчужине».

Темные брови сошлись на переносице.

— Я провожу тебя.

Она покачала головой и открыла дверь.

— Не стоит, я уже дома. До свидания. — Она повернулась и, плотно закрыв за собой дверь, не оглянувшись, исчезла в подъезде дома.

Леонора прошла прямиком через пустынный вестибюль и, выйдя во внутренний дворик, в изнеможении опустилась на плетеное кресло под раскидистым жасмином. Грусть завладела ее сердцем. Странно, что, хоть она была увлечена Куином совсем недолго, ее все еще не оставляло чувство вины, и, пожалуй, если бы она могла, она вычеркнула бы этот эпизод из своей жизни.

Ленни сидела, уставившись на буйно разросшийся куст жасмина. Его цветы, такие чистые и свежие, что, казалось, на них еще лежит утренняя роса, наполняли сладким запахом влажный воздух. Она вдохнула пьянящий аромат, убеждая себя успокоиться и наслаждаться красотой мира. Цветы слились в размытое пятно, и она потерла виски кончиками пальцев. Головная боль усилилась, грозя перейти в нешуточную мигрень. Как бы плохо она себя ни чувствовала, ей необходимо справиться с этим: через час назначена встреча с клиентами. Нужно срочно что-то придумать, чтобы избавиться от головной боли. Если она немедленно примет аспирин, это наверняка поможет.

К тому времени, как ее клиенты прибыли, боль отступила, но взамен навалилось состояние удручающего равнодушия. Ленни пришлось сделать над собой усилие и призвать на помощь весь свой профессионализм, чтобы успешно закончить переговоры. К счастью, молодая пара оценила эскизы и одобрила общее решение, идея Ленни о сокращении затрат пришлась им по вкусу, и, хотя они собирались все обдумать, она чувствовала, что получит этот заказ.

Ей следовало поздравить себя с успехом. Но странное оцепенение не проходило: держа в руке стакан апельсинового сока, она смотрела в окно невидящим взором. Ее квартира была в одном из дешевых районов города, и окна гостиной выходили на улицу. Однако это не огорчало Ленни: из спальни и кухни она могла видеть внутренний двор и сад, и обычно это освежало ее душу.

Но только не сегодня.

Она приняла правильное решение прервать все отношения со Стэнли Дайвером. Отголоски прошлого, заставившие сжаться ее сердце в ту минуту, когда она приняла незнакомого мужчину за Куина Макоу, были лишним доказательством разумности ее решения. Стэнли относится к тому же типу мужчин, что и Куин: оба обладают огромным обаянием, оба потрясающе сложены и красивы, оба умны и упорны в достижении цели и оба наверняка не остановятся ни перед чем, чтобы добиться своего. Ленни вздохнула. Возможно, понятие чести присуще Дайверу в большей мере, но вряд ли это меняет дело.

Настойчиво зазвонил телефон, прервав ее размышления. Очнувшись от своих мыслей, она поняла, что уже стемнело и что за всеми волнениями она пропустила обед. Ленни встала, уронив на пол кипу бумаг, лежащую на коленях. Взяла трубку, предполагая услышать голос Брэди.

Нет, это был не он. Низкий голос Стэнли произнес:

— Тетушка будет рада познакомиться с тобой и благодарит за свой новый дом. Я заеду за тобой завтра в семь. — С этими словами он повесил трубку.

Ленни вскочила, швырнула бумаги на письменный стол и застонала:

— Ну почему он не подождал, пока я отвечу? Ради всего святого, почему? Я должна была сказать…

Какая глупость! Теперь она должна перезванивать ему и объяснять, что не собирается навещать его тетушку, и вообще… Его визитка! Куда она запропастилась?

Через пять минут Ленни поняла, что визитки нет ни в ее еженедельнике, ни в сумке — она словно сквозь землю провалилась. Неужели потерялась? Ленни не могла припомнить, чтобы с ней случалось такое, однако, по-видимому, это было именно так. Вполне соответствует ее теперешнему состоянию, ничего удивительного! Недовольная собой, она открыла телефонный справочник. Там было пять Дайверов. Трое из них имели инициал С. Но никто не жил в том районе, где обитал Стэнли. Она позвонила в справочное бюро лишь затем, чтобы удостовериться, что его номера нет в их данных.

Она не могла вспомнить название его фирмы. Единственный, к кому можно было бы обратиться, был Брэди Спирс, но ей представлялось, что это будет не очень тактично. Еще была статья, которую принесла Иветт, но она собственноручно выбросила журнал в мусорное ведро.

Со злостью глядя на телефон, Леонора дрожала от возмущения.

— Какого черта! — махнула она в конце концов рукой и пошла на кухню приготовить себе поесть. Если она так и не найдет его злополучную визитку, ничего не поделаешь, ей придется быть готовой завтра к семи часам.

Когда снова зазвонил телефон, она уронила нож, которым чистила авокадо, и осторожно сняла трубку.

На этот раз звонил Брэди.

— Привет, Ленни, — сказал он милым жизнерадостным голосом. — Как приятно было повидать тебя на прошлой неделе!

— Мы провели отличный день, правда? — согласилась она. — Особенно мне понравился фейерверк, просто чудо!

— А мне понравилось смотреть на тебя, когда ты восхищалась фейерверком. Ты восторгалась, как ребенок! — сказал он задумчиво. — Ты не хотела бы пойти на «Волшебную флейту» в следующее воскресенье? Говорят, замечательная постановка.

— Извини, — мягко сказала Ленни. — Думаю, не получится.

Его интонация едва заметно изменилась.

— Тогда, может быть, пообедаем вместе?

— Нет, спасибо, Брэди, никак не смогу.

Он болтал еще с минуту, затем повесил трубку. По всей вероятности, думала Ленни, она больше не услышит его и может надеяться, что он больше не будет строить несбыточные планы, а она не причинит ему боль. Он был очень хороший, этот Брэди Спирс. Да, просто наказание, но ей всегда нравились мужчины другого плана, рисковые и опасные. Запретный плод.

Может быть, таков ее удел? По крайней мере, она хотя бы научилась держаться от них подальше. И ни за что на свете больше не позволит втянуть себя в эту пагубную ловушку, чтобы вновь не испытать стыд и унижение.

Так как визитка Стэнли бесследно исчезла, к семи часам следующего дня она была готова и ждала его, одетая в платье цвета золотистого персика с короткими рукавами «кимоно» и вырезом лодочкой, открывающим ключицы и стройную шею. Нежный шелк платья прекрасно оттенял матовость ее кожи и придавал хризолитовым глазам совершенную прозрачность. По той же самой причине, о которой она запретила себе даже вспоминать, ей не хотелось, чтобы Стэнли заходил в ее квартиру. Она ожидала его в саду, устроившись в плетеном кресле, откуда через стеклянную дверь холла была видна входная дверь. Волнение разрасталось в ее груди, и она положила руки на колени, пытаясь унять дрожь, которая могла выдать ее истинное состояние.

Как только высокая фигура Стэнли показалась в дверях, она поднялась и пошла ему навстречу. Залитый солнечным светом, он наблюдал за ней, не двигаясь с места. Он был очень крупный мужчина, отметила она про себя и почувствовала, как что-то дрогнуло у нее внутри. Стараясь сохранить внешнее спокойствие и надеясь, что это ей удается, Леонора улыбнулась.

— Ты выглядишь чудесно, — приветствовал он ее, и его глаза задержались на ее лице. — Но, кажется, у тебя был тяжелый день?

Она постаралась изобразить легкомысленную улыбку, в душе проклиная его проницательность.

— Я провела утро на строительной площадке, споря с одним заказчиком, который понятия не имел о чертежах и никак не мог вникнуть в детали, но с пеной у рта доказывал, что мои предложения несостоятельны. Старая песня: мол, женщина не смыслит в таких делах…

— И как же ты справилась с этим?

— У меня есть один фокус. — По мере того как они продолжали разговор, волнение постепенно уходило. — Я взяла гвоздь и одним ударом молотка вогнала его в дерево по самую шляпку. Тот факт, что я могу забить гвоздь, убеждает большинство мужчин, что я разбираюсь и в более сложных вещах.

Он рассмеялся.

— Как долго ты тренировалась?

— Неделю. — Ее лицо стало серьезным.

— Но в том событии, что ты описала, не заключено никакого драматизма. Так что же еще случилось сегодня?

— А еще сегодня я обсуждала затраты с возможным клиентом, который решил, что может получить большой особняк по цене бунгало. Он также полагал, что я готова переспать с ним в благодарность за то, что он даст мне этот заказ. Но он не долго оставался возможным клиентом.

О дура, дура! Зачем она рассказала ему все это?

Дайвер сурово пробормотал что-то себе под нос, отчего она вздрогнула, затем потребовал с настойчивостью, не терпящей возражения:

— Кто он?

Леонора пожала плечами и, не отрывая взгляда от его лица, нехотя произнесла:

— Какая разница?

— Кто он? — повторил Стэнли.

У нее похолодело в груди. Она уставилась в его глаза, ставшие вдруг холодными и неподвижными, как кусочки льда, увидела, как его рот сложился в жесткую, тонкую линию и как напряглись скулы.

— Ради бога, Стэнли! Не строй из себя брата! — Ее голос прозвучал неестественно и резко. — Я тебе не сестра и сама в состоянии позаботиться о себе.

— И часто такое случается? — спросил он, не обращая внимания на ее слова.

Его тон был холоден, почти безразличен, но стоило только взглянуть на побелевшие губы, сразу становилось ясно, как страшно он был взбешен.

— Не часто, — ответила она, — но случается. И не только со мной. Большинство женщин, занимающихся бизнесом, сталкиваются с подобными вещами.

— Я бы хотел знать, кто это.

Их взгляды встретились.

— Я не собиралась посвящать тебя в это, — тихо произнесла Ленни и увидела, как едва сдерживаемая ярость медленно угасает и на его лице остается лишь суровая отчужденность.

— Прекрасно. — Он взял ее под руку и повел за угол, где оставил машину. — Пожалуй, ты права, лучше закончить этот разговор и отправиться к тете Шарлотте, а то она еще решит, что я передумал.

Ленни с трудом перевела дыхание. Хотя она с самого начала почувствовала бескомпромиссность его натуры, она и не представляла, насколько непримиримым он может быть. И все же рядом с ним она испытывала радость, смешанную со жгучим предчувствием той невероятной силы, о существовании которой она пыталась забыть, проводя последнее время в одиночестве. Когда он усадил ее на переднее сиденье своего роскошного автомобиля, она вдруг явственно вспомнила, как начиналось это в тот раз. Куин Макоу быстро вскружил ей голову, да так, что она была не в состоянии трезво оценить происходящее. Пока не поздно, вспомни, что из этого вышло!

3

Шарлотта Спенсер, высокая, элегантная, аристократичная, с такими же синими, как у внучатого племянника, глазами, с тем же прямым носом и ямочкой на подбородке, которые делали Ленни и Стэнли почти близнецами, выглядела лет на двадцать моложе своего возраста.

— Боже правый! — воскликнула она, во все глаза глядя на Леонору. — Определенно, вы из нашей семьи!

Она с гордостью провела гостью по комнатам, поблагодарила за дом и настояла, чтобы внук выпил с ней ее любимое виски. Ленни предпочла шерри. Только после этого Шарлотта перешла к делу.

— Дорогая, после того как Стэнли вчера рассказал мне о вас, я просмотрела семейные бумаги и не обнаружила никакой связи с Австралией. Конечно, логичнее всего предположить, что у кого-то из наших предков был внебрачный ребенок, но ума не приложу, когда это могло произойти.

— Я тоже, — отозвалась Ленни. — Правда, я мало что знаю о семье отца. Мама рассказывала, что в семьях Хэйсов всегда был только один ребенок. Судя по фотографиям, они были очень похожи друг на друга и… на Стэнли, за исключением того, что все мужчины рано лысели. Даже у моего отца, умершего молодым, почти не осталось волос.

— О, у всех Дайверов отличная шевелюра, — заметила Шарлотта, с любовью взглянув на племянника.

Улыбка тронула его губы.

— Полагаю, все произошло во времена первых поселенцев! — чуть смутившись, торопливо произнесла Ленни.

Миссис Спенсер рассмеялась.

— Генеалогия не допускает предположений, милочка, — снисходительно сказала она. — Предки наши были людьми суровыми и прямыми, но грешили не меньше, чем в наши дни, и порой весьма себя приукрашивали. Вполне возможно, что кто-то из Дайверов побывал в Австралии или какой-нибудь Хэйс — в Новой Зеландии и натворил безрассудств. Нужно внимательно просмотреть документы, всю семейную хронику, и связующая ниточка скоро обязательно найдется.

Стремление к истине превратило пожилую даму в настоящего следопыта. Ленни невольно перехватила взгляд Стэнли, устремленный на тетушку. В нем светилась искренняя любовь и нежность. О господи, в отчаянии подумала Ленни, гораздо проще быть уверенной в себе, когда он высокомерен и бесстрастен.

— Хорошо бы порыться в архивах и в Англии, — мечтательно протянула охваченная охотничьим азартом тетушка Лотти.

— Неужели за столько поколений гены не изменились? — с сомнением покачала головой Ленни.

— О, это очень сильные гены! — Миссис Спенсер с улыбкой переводила взгляд с племянника на Леонору. — А что вы знаете о своих предках?

Вспыхнув под пристальным взглядом Дайвера, Ленни коротко пересказала семейную хронику и заключила:

— Попытаюсь разузнать еще какие-нибудь подробности у мамы.

— Дорогая, как вы думаете, может быть, мне написать ей?

— Нет, благодарю вас, не стоит, — поддавшись сиюминутному порыву, отказалась Ленин. — Я сама расспрошу ее.

Живое, энергичное лицо светилось радостью и азартом.

— Как это волнующе — открыть новую ветвь семьи, и притом такую талантливую! Дорогая, можете называть меня «тетя Лотти».

Девушка покраснела, остро сознавая, что, приняв это предложение тетушки, ей все труднее будет держаться на безопасном расстоянии от племянника.

— Спасибо, — сказала она, не взглянув в его сторону.

У нее были кузины и кузены, дядюшки со стороны матери, большая, сердечно принявшая ее семья отчима, но мысль о том, что у нее есть родственники со стороны отца, заполнила пустоту, которой она раньше не сознавала.

Тетушка Лотти занимала их беседой еще с полчаса, пока Стэнли не поднялся.

— Боюсь, нам пора.

Миссис Спенсер улыбнулась ему, и снова в улыбке отразилась вся ее беззаветная любовь.

— Спасибо, дружок, что привез Леонору. Какое дивное имя! — воскликнула она и продолжила не менее восторженно: — Передо мной открылась новая цель. Я не могу ждать.

В машине Стэнли как бы между прочим спросил:

— Ты обедала?

— Я не голодна, — солгала Ленни.

Его губы сложились в жесткую усмешку.

— Трусиха! В таком случае можешь посидеть и посмотреть, как обедаю я.

— Нет, мне нужно…

Ленни судорожно сжала руки, голос ее задрожал. Она никогда не умела врать.

— Послушай, Ленни, почему ты меня боишься? — вдруг спросил он.

— Страх здесь ни причем, — пробормотала она, отчаянно пытаясь сохранить видимость спокойствия. — Просто очень странно смотреть на тебя и видеть свое собственное лицо… Словно тебя размножили… Даже не могу объяснить, что я чувствую, но мне это не нравится.

— Если бы мы были братом и сестрой, сходство совершенно бы нас не тревожило, — невозмутимо отозвался он.

— Да, но…

Леонора осеклась. Она вовсе не собиралась объяснять, что чувствует, находясь рядом с ним, еще и потому, что понятия не имела о его чувствах. Наверное, это просто любопытство. И он, и его тетушка заинтригованы появлением нового члена семьи и хотят добраться до сути. Ленни вдруг вспомнила легенду о юном греке, который влюбился в собственное отражение и умер, так и не найдя никого, достойного своей любви.

Может быть, вспышка взаимного интереса — это всего-навсего пресловутый зов крови, который она ошибочно приняла за страсть? Так или иначе, не стоит забывать, что существует роскошная блондинка, с которой он был на концерте, возможно, его любовница. Ленни вдруг обдало жаром. Торопливо отгоняя картины, услужливо нарисованные пробудившимся воображением, она на мгновение забыла, где находится, и с изумлением оглянулась вокруг.

Стэнли припарковал машину у ресторана на склоне холма.

— Со временем мы свыкнемся с тем, что, глядя друг на друга, видим собственное лицо, — заявил он с раздражающей самоуверенностью.

— Не думаю, что смогу когда-нибудь привыкнуть, — отозвалась она.

Итак, он намерен поддерживать с ней контакт. Это еще больше разожгло буйный костер ее эмоций. Нет, она не позволит сердцу забиться быстрее, а глазам заблестеть, она удержится на краю этого затягивающего водоворота.

Им указали столик на террасе, открытой к городу и морю, Ленни загляделась на представшую перед ней картину. Догорели последние лучи солнца, и все вокруг мгновенно погрузилось в темноту. На фигурно подстриженных кустах цеструма, прозванного ночным жасмином, раскрылись мириады кремовых звездочек. Привлеченные дивным запахом, над цветами закружились ночные бабочки. С ажурных арок, перекинутых через дорожки спускающегося к морю парка, свешивались огромные белоснежные колокольчики бругмансии, чуть сомкнувшие утомленные дневной жарой лепестки. Еще ниже, словно нитка жемчужных бус на шейке юной красавицы, светились матовые шары фонарей, подковой огибающих гавань. На верхушках мачт многочисленных яхт, покачивающихся на глади залива, мерцали огоньки, красными искорками вспыхивая в неумолимо надвигающейся ночи.

Тонко чувствуя красоту во всех ее проявлениях, Ленни почти растворилась в пышном великолепии природы и с трудом вернулась к действительности.

— Честно говоря, меня несколько раздражает твоя самонадеянность. Ты привез меня сюда, даже не спросив моего согласия, а я предпочитаю, чтобы меня приглашали, — наконец сказала она.

Его темные брови удивленно приподнялись.

— Да, но между родственниками можно обойтись и без официальных церемоний.

Стэнли смотрел на нее сквозь прищуренные веки. Она покачала головой и медленно проговорила:

— Я вовсе не чувствую себя… твоей родственницей и…

Прежде чем она успела закончить, он попросил:

— Расскажи поподробнее о своей работе. Неужели приходится каждому рабочему на стройке доказывать, что ты в состоянии забить гвоздь?

— О, только самым упрямым.

— Но ты нашла уникальный метод воздействия!

Ленни иронически улыбнулась.

— Просто я хорошо делаю свою работу. И если люди, с которыми мне приходится иметь дело, достаточно умны — а как правило, так и бывает, — они быстро проникаются ко мне доверием. С другими приходится тяжелее.

Стэнли мягко улыбнулся, и ее сердце сжалось от этой улыбки.

— Да, нелегкая работа.

— Кому-то надо ее делать. А в твоей фирме работают женщины?

— Конечно. При приеме на работу мы не отдаем никакого предпочтения мужчинам.

— А если у кого-нибудь из сотрудниц заболеет ребенок?

Он пожал плечами.

— Некоторые работают дома, другие пользуются услугами специальных нянь. У нас достаточно гибкая система, каждый может выбрать подходящие условия.

— Весьма прогрессивно, — похвалила Ленни.

— Не вижу в этом ничего сверхъестественного. У меня прибыльный бизнес, а это значит, что надо идти в ногу со временем. Сейчас женщины не сидят дома, поэтому работодателям приходится считаться с их нуждами. Разумеется, все это касается и мужчин. Сам я не засиживаюсь на работе допоздна и не требую подобных жертв от своих работников. Если человек работает больше девяти часов в день, он быстро выдыхается. Когда кто-то не справляется со своими обязанностями, ему помогают, но если дело не идет на лад, то с ним приходится расстаться.

Человек он прогрессивный, но весьма жесткий, мелькнуло в голове у Леоноры.

Сделав заказ, они продолжили беседу о бизнесе вообще и о бизнесе Дайвера в частности. Стэнли оказался прекрасным собеседником. Внимательно вслушиваясь в его слова, Ленни за острым гибким умом улавливала чуткую душу. Она заговорила о выпускаемых его фирмой генераторах и, увидев его удивление, добавила:

— У меня профессиональный интерес к фильтрам, а о вашей компании я прочитала в статье, которую дали мне друзья.

— Уж не тот ли друг, который угощал тебя мороженым и поцеловал, когда мы впервые встретились?

— Поцеловал? — Она холодно взглянула на Стэнли. — Не помню. Нет, это не Брэди, это Иветт прислала мне статью. Та высокая рыжеволосая девушка, с которой я была на концерте.

— Помню, помню. Привлекательная особа с отличной фигурой. Такая расшевелит и столетнего старца, — усмехнулся он и ледяным тоном добавил: — Этот тип с мороженым твой бойфренд?

— Вот еще одна задачка для твоего детектива, — самым кротким голосом парировала Ленни.

— Согласно его сведениям ты ни с кем не поддерживаешь постоянных отношений. — Едва заметная резкость в его глубоком голосе прозвучала отчетливее. — Он герой не твоего романа?

— Нет, — неохотно подтвердила девушка.

— Но хотел бы им быть?

— Женщина, что была — тогда с тобой в парке… у тебя с ней близкие отношения? — перешла в наступление Ленни. Слова сорвались с ее губ прежде, чем она успела придать им более нейтральную форму. Словно оправдываясь, она быстро заговорила: — Мне это совсем не интересно, и я не собираюсь…

Стэнли остановил торопливый поток слов своей неотразимой улыбкой.

— Нет, она не моя любовница, — сказал он с расстановкой.

— Я больше не хочу говорить об этом, — пробормотала Ленни, не поднимая глаз. Он кивнул — почти царственно, словно даруя позволение, с внезапной злостью вдруг подумала она и сказала: — Расскажи о своих генераторах.

Это было единственное, что она смогла придумать. На его губах промелькнула озорная усмешка, но он вежливо ответил:

— Они фильтруют воду в бассейнах и минеральных источниках, уничтожают вирусы, вызывающие болезни растений, поэтому широко применяются в сельском хозяйстве для обеззараживания поливной воды, ну и, разумеется, очищают от вредных примесей питьевую воду.

— Автор статьи был в восторге и от вашей продукции, и от экономической политики компании, — припомнила она.

Стэнли отпил глоток вина и взглянул на нее сквозь искрящийся хрусталь бокала.

— Это труд многих людей.

— Итак, производство, маркетинг, научные разработки. А вы поставляете продукцию на экспорт?

— Ну, коготок увяз — всей птичке пропасть, — протянул он с едва заметным разочарованием. — Ты всегда в ресторане говоришь о делах?

Увлеченная разговором, Ленни подалась вперед, но его последнее замечание заставило ее отпрянуть.

— Извини, — сухо сказала она.

— Нет, почему же, беседа доставила мне большое удовольствие. — В его глазах заплясали лукавые огоньки. — Я нахожу твою речь весьма интересной, энергичной, пикантной, в рамках благоразумия, разумеется, и в любом случае обнаруживающей острый ум.

Это был одновременно и комплимент, и весьма точная характеристика. Ленни растерялась, не зная, как отреагировать.

— Спасибо, — просто сказала она.

Обычно после вкусной еды и бокала вина ее клонило в сон, но сейчас она каждой клеточкой ощущала волнующее напряжение от присутствия Стэнли.

Машинально она продолжала разговор о семье, но все ее существо сосредоточилось на сидящем напротив мужчине. Вполне возможно, что между ними есть родственная связь, возможно, они даже какие-нибудь пятиюродные кузены, но Ленни не могла воспринимать его как родственника.

Наконец с кофе и десертом было покончено. Вот и все, сказала себе Ленни и впервые в жизни отчетливо поняла, что чувствовала Золушка, когда часы начали бить двенадцать. Слава богу, ты уравновешенная, преуспевающая деловая женщина, уговаривала она себя, у тебя есть любимая профессия, постоянная практика и приличный счет в банке, перед тобой открывается прекрасное будущее. И в нем, с тоской подумала Ленни, выходя из ресторана, нет места для этого фантастического мужчины.

— Сегодня вся дорога забита машинами, — пробормотала она, когда они выехали на шоссе.

— Что я слышу? Страхи провинциальной девушки из Хейстингса?

Она криво усмехнулась.

— Именно так. Помню, как я была поражена, впервые в жизни попав в большой город и увидев ночью на улицах множество народу.

Его низкий смех заставил Ленни вздрогнуть.

— Ну теперь-то ты совершенно освоилась! Рассудительная, спокойная, изысканно-утонченная дама.

— В глубине души я остаюсь провинциалкой. — Ленни старалась говорить спокойно, но ее сердце билось, как птичка в клетке. — В отпуск я обычно езжу домой. Вот и теперь собираюсь на три недели в Австралию.

Они заговорили о ее родине. Оказалось, что Стэнли много там путешествовал. Девушка отметила про себя, как хорошо он водит машину.

Сильные руки спокойно и уверенно лежали на руле, синие, отливающие сталью глаза следили за дорогой, замечая каждую мелочь.

Она откинулась на сиденье, коснувшись затылком подголовника, и прикрыла глаза, разглядывая из-под полуопущенных век его четко очерченный профиль.

Грубое ругательство вырвало ее из блаженной дремоты. В лобовое стекло Ленни увидела, как идущая впереди машина вдруг резко затормозила и в нее на всем ходу врезался еще один автомобиль.

— Господи! — вскрикнула Ленни, когда машину охватило огнем.

— Быстро возьми в ящичке фонарь и сигналь сзади машинам. Будь осторожна: водители могут быть под хмельком, — отрывисто приказал он, сворачивая на обочину. Выскочив из машины, он схватил огнетушитель и бросился вперед. Уже на бегу Стэнли крикнул: — И не двигайся с этого места!

Потеряв несколько драгоценных секунд на поиски фонарика, Ленни выбралась наружу. До нее донеслись душераздирающие крики, стоны, пронзительный женский визг. Мурашки побежали у нее по коже. Отгоняя подступающий липкий страх, девушка включила фонарь и начала описывать им большие круги. Машины постепенно замедляли ход.

— Что случилось? — спросила нарядно одетая дама, высунув изящно уложенную головку из окна притормозившего автомобиля.

— Впереди авария! — почти грубо бросила Ленни, раздраженная ее неуместным сейчас внешним видом.

— Я врач. Пойду посмотрю, чем можно помочь. — Схватив лежащую у заднего стекла аптечку, женщина заторопилась вперед.

Стыдясь своего внезапного несправедливого порыва, Леонора продолжала подавать сигналы.

— Дайте фонарь! — скомандовал вынырнувший из темноты мужчина. — Нужно показать дорогу машинам «скорой помощи».

Мужчина принялся умело регулировать движение, освобождая средний ряд. Завизжали тормоза, машины послушно перестраивались, лица водителей и прильнувших к стеклам пассажиров окрашивались зловещими отблесками полыхающего впереди пламени.

Оставшись без дела, Ленни вдруг услышала леденящий душу вопль и кинулась вперед.

— Куда? Назад! — прикрикнул на нее кто-то и с силой сжал ее руку. — Вторая машина может взорваться, — уже мягче объяснил преградивший ей путь мужчина.

Ленни различила лишь темный силуэт на фоне багрового зарева.

— Стэнли! Где Стэнли? — тупо повторяла она, пытаясь высвободить руку.

— Ни с места! — снова прикрикнул на нее незнакомец. — Смотрите туда! Они настоящие герои, а я, вместо того чтобы помочь им, вожусь тут с вами. — И он исчез в темноте.

Расширившимися от ужаса глазами Ленни уставилась на двух мужчин рядом с горящей машиной. Один струей пены сбивал пламя, другой, почти шагнув в огонь, пытался вытащить кого-то из автомобиля. Слабый крик сорвался с ее губ, когда она сообразила, что это Стэнли. Горло пересохло, кровь стучала в висках: она должна была немедленно оттащить его прочь, но ноги словно приросли к земле. Жар бил ей в лицо, воздух, пропитанный запахом горелой резины, обжигал легкие. Жуткие крики все не затихали, ее уже охватывала паника, и только усилием воли Леонора приказала себе: «Не впадай в истерику, так будет только хуже».

Стэнли, похожий сейчас на дьявола, снова и снова бросался в пекло. Господи, кажется, на нем загорелась одежда! Нет, это лишь отсветы пламени. Второй мужчина бросил пустой огнетушитель и кинулся на помощь Стэнли. Не в состоянии отвести глаз от страшной картины, Ленни не сразу поняла, что доносящиеся до нее сухие всхлипы — ее собственные. Она с облегчением перевела дух, увидев, как Стэнли с чьим-то безжизненным телом на руках двинулся прочь от пожарища. Но, передав свою ношу подоспевшим помощникам, он тотчас снова бросился в огонь.

— Нет, Стэнли! — закричала она, не узнавая собственного голоса. — Нет!

Он двигался так быстро, что невозможно было разобрать, что он делает. Но когда он снова заспешил прочь от машины, низко пригибаясь и заслоняя собой ношу, Ленни разглядела, что Стэнли несет ребенка! Толпа подалась вперед.Вдруг воздух вокруг вздрогнул. Взорвалась вторая машина, и обе они превратились в огненный шар.

— Все назад! — крикнул Стэнли.

Люди, напуганные страшной картиной, безропотно подчинились его властной команде. Кто-то бросился относить спасенных подальше от шоссе.

Все происходящее вокруг напоминало описание преисподней. Закашлявшись от едкого дыма, Ленни сквозь толпу пробилась к Стэнли и спросила:

— Все в порядке?

— Пара ожогов, — хрипло ответил он, — ничего серьезного.

Она смотрела на его осунувшееся лицо, едва различая голоса вокруг.

— Никогда не встречал таких храбрецов…

— Ведь они могли погибнуть…

— Подумать только, сумели вытащить из этого ада двоих…

Обрадованная, что Стэнли не сильно пострадал, Ленни склонилась к малышу, которого тот держал на руках. Мальчик кричал от страха, слезы градом катились по его перемазанному сажей личику, оставляя на щеках светлые полоски.

Подошла уже знакомая Ленни врач.

— Дайте-ка я осмотрю его! — Все время, пока она занималась ребенком, Стэнли держал его с неожиданной для его мощной фигуры осторожностью и нежностью. Затем доктор сказала: — Ничего страшного! Несколько маленьких ожогов. А как вы?

— Я подержу его. — Ленни потянулась к мальчику.

— Можете считать, что родились в рубашке, — заключила врач, осмотрев руки Стэнли, — ожоги несильные. — Она забрала у Ленни ребенка и, прежде чем сесть в подъехавшую санитарную машину, предупредила: — Когда пройдет стресс, могут возникнуть болевые ощущения. Не садитесь за руль до того, как покажетесь специалисту.

— В этих машинах было много народу? — едва разлепив пересохшие губы, спросила Ленни.

В ответе Стэнли не прозвучало никаких эмоций:

— Водитель первой машины, виновник аварии, погиб. Его выбросило через лобовое стекло. Во второй машине разбились двое на переднем сиденье.

Вокруг них завывали сирены полицейских и санитарных машин, черноту ночи разрывали мигалки. Подошла женщина-констебль. Стэнли кратко описал случившееся. У Ленни сжалось сердце, когда он рассказывал, как вытаскивал женщину.

— Покажитесь врачу и не садитесь за руль.

— Машину поведу я, — вступила в разговор Ленни, — и прослежу, чтобы он побывал у доктора.

— Конечно, нельзя же бросать героев посреди дороги, — улыбнулась констебль. — Спасибо за все, что вы сделали, сэр. Если женщина останется жива, она будет благодарить вас до конца своих дней.

— Я был не один, — спокойно сказал Стэнли.

— Да, но очевидцы утверждают, что вы первым бросились в огонь, именно вы сумели открыть дверцу и вытащить женщину из-под ремня. Она в долгу перед вами, она и ее малыш. До свидания, сэр. — Констебль бросила взгляд на Ленни. — Позаботьтесь, чтобы ваш брат побывал у врача.

— Ключи! — потребовала девушка, протянув руку.

Стэнли не возражал. Они сели в машину.

— Я отправлю тебя домой на такси… — начал он.

— Для начала едем в госпиталь, — оборвала его Ленни. — И не разыгрывай из себя супермена.

— Да уж куда мне! — возразил Стэнли. — По дороге мы заедем к моему знакомому врачу. — Он с трудом вытащил мобильный телефон. — Сэм? Да, я знаю, который сейчас час. Просто в дороге произошла небольшая неприятность… Ну сам подумай, как бы я тебе звонил, если бы был серьезно ранен? Несколько ожогов, не более того… Нет, я не за рулем. До встречи.

Они въехали в тихое сонное предместье. По счастью, кабинет врача находился в его же доме. Едва Ленни выключила мотор, как на пороге показался Сэм Гордон и уставился на нее с плохо скрываемым изумлением. Ну вот, и этот задумался, не было ли у отца Стэнли любовницы, мрачно отметила про себя девушка. Стэнли представил их друг другу.

— Очень приятно! — Сэм энергично пожал ей руку и повернулся к другу. — Ну что ж, займемся твоими ранами.

Ленни собиралась подождать в приемной, но доктор и слышать не хотел об этом.

— Должен же кто-нибудь рассказать мне, что произошло на самом деле, — запротестовал он.

— Стэнли все знает, — смущенно пробормотала она, вдруг почувствовав себя лишней.

— Но ничего не скажет! — улыбаясь, покачал головой Сэм. — Каменные изваяния на острове Пасхи и то красноречивее. Он еще в школе слыл молчуном. — Доктор повернулся и встал между Ленни и Стэнли. — Ну, показывай свои руки.

Девушка укрылась за широкой спиной Сэма и сказала:

— Стэнли настоящий герой, а я только сигналила фонариком, чтобы остановить движение.

— Тоже очень важное дело, — не поднимая головы, отозвался врач, затем выпрямился. — Что ж, все не так плохо.

Набравшись храбрости, Ленни шагнула вперед. От одного взгляда на обожженные руки Стэнли сердце ее готово было разорваться в груди, но Сэм довольно бессердечно заметил:

— Тебе, как всегда, чертовски повезло. Поболит пару дней, и следов не останется. Сейчас сделаю укол, чтобы не было воспаления. Одна рука немного похуже, но, в общем, беспокоиться не о чем.

— Что я тебе и говорил, — буркнул молчавший до сих пор Стэнли.

— И ты, как обычно, прав. Это раздражает в тебе больше всего. — Продолжая подтрунивать над другом, Сэм продезинфицировал ожоги и наложил повязки. — Тебе повезло, что у тебя был огнетушитель, иначе ты бы не выбрался из этого ада.

— Везение здесь совершенно ни при чем, — нравоучительно заметил Стэнли. — Огнетушитель должен быть в каждой машине.

Едва сдерживая улыбку, Сэм взглянул на школьного друга.

— Ну разумеется. Не волнуйся, я не собираюсь докучать Ленни расспросами о твоем героизме, поэтому можешь не смотреть на меня так свирепо. Сейчас дам тебе успокоительное, оно уменьшит шок.

— Не надо, — отрезал Стэнли.

Странная интонация, прозвучавшая в его голосе, удивила девушку.

— Это вовсе не признание слабости. Надо выпить, — терпеливо уговаривал доктор, разводя таблетку в стакане воды.

— Только из уважения к тебе, я вовсе не нуждаюсь в седативных средствах. — Он залпом выпил лекарство и поднялся. — Я позвоню от тебя, закажу такси. Сначала оно отвезет меня, потом Леонору.

— Мне совсем не трудно вести машину, — сказала Ленни, перехватив недоуменный взгляд, который Сэм бросил на друга. — Если мы поедем на такси, ты не сможешь завтра забрать отсюда свою машину.

— Не упрямься, Стэнли, она совершенно права, — проговорил врач и повернулся к Ленни: — У вас голова не кружится?

— Нет, — твердо ответила она.

— Вот и отлично, — сказал Сэм, провожая их к двери. — Я, к сожалению, не могу развести вас по домам. Паулы нет дома, так что мне приходится сидеть с малышом. Ленни, когда привезете нашего героя домой, заварите крепкого чаю и оба выпейте по чашке.

Синие глаза Стэнли были непроницаемы.

— Спасибо, Сэм, — коротко сказал он.

— Не за что, разве это работа для врача, — весело отозвался тот, но, пока его друг усаживался в машину, на минуту задержал Ленни и попросил: — Побудьте с ним, ему сейчас это совершенно необходимо. И проследите, чтобы он обязательно выпил чай с сахаром, а еще лучше — с медом.

4

Стэнли жил на той стороне холма, что спускалась к заливу. Насколько хватало глаз, всюду была вода. Когда они подъехали к ограде, Стэнли вышел и нажал кнопки на входе. Загорелись огни, широкие ворота гаража медленно поползли вверх. Как только Ленни выключила мотор и вышла, тяжелая створка вновь опустилась.

— Прошу. — Стэнли жестом указал на дверь.

Это были первые слова, если не считать указаний на дороге, которые он произнес с тех пор, как они простились с Сэмом. Ленни вопросительно взглянула на него. Ничего не изменилось в его лице, но было ясно, что он с трудом держится на ногах. Это шок, подумала она и шагнула вслед за ним в небольшой вестибюль. Они вошли в кухню. Стэнли включил светильники, и теплые блики заплясали на полированном мраморе стойки.

— Красиво, — сдержанно сказала Ленни. — Кто проектировал дом?

После минутной паузы — ему потребовалось время, чтобы собраться с мыслями, — он назвал фамилию известного архитектора. Девушка удовлетворенно кивнула.

— Он очень талантливый. Держу пари, интерьер кухни — работа Барбары О'Келли.

Утвердительно кивнув, Стэнли направился к телефону.

Ленни молча наполнила чайник и поставила на плиту.

— Оправдываешь свое имя? — раздался позади нее ироничный голос хозяина. — Ты говорила, «Леонора» по-гречески, кажется, «милосердие»? Или ты всегда слепо выполняешь распоряжения?

— Да, если они исходят от врача. — Пока закипит вода и заварится чай, она побудет со Стэнли, как об этом просил Сэм, размышляла она, не отводя глаз от чайника. — И если с тобой все в порядке, то и мне необходимо выпить чашку чая.

— Разумеется, — отрывисто сказал он.

Его резкость причиняла ей боль, но придется смириться, она просто обязана проследить, чтобы он выпил что-нибудь горячее и сладкое. Ленни разыскала заварной чайник, чашки, блюдца, сахарницу, ложечки, налила в молочник сливки и поставила все это на поднос. Когда чай был готов, она взяла поднос и спросила:

— Куда?

Он без слов указал на дверь.

Просторная, элегантная гостиная выходила в сад. Узкий серп месяца заглядывал в окно. Чуть слышно журчал невидимый фонтан, кусты и трава отливали серебром. Душистый табак раскрыл свои белые пятиконечные цветы навстречу большим тихим звездам. Окруженная гирляндами плюща дорожка вела к бассейну, его поверхность словно сливалась с мерцающей вдали гладью моря. Было в этой картине что-то идиллическое, безмятежное. Ничто не напоминало о том аде, откуда они только что вырвались. Мир казался безгрешным и юным. Ленни замерла с подносом в руках, любуясь чудесным пейзажем. Когда Стэнли потянулся к выключателю, она запротестовала:

— Не надо. Отсюда такой фантастический вид.

— Тебе достаточно лунного света, чтобы разливать чай?

— Я вижу в темноте как кошка, — тихо рассмеялась она, не обращая внимания на его иронию.

Стэнли подождал, когда она сядет, и опустился напротив нее на низкую, широкую, явно сделанную на заказ тахту. Ленни налила чай, добавила две ложки сахара и поставила чашку на столик.

— Я не пью сладкий чай, — мягко сказал он.

— Сегодня придется. — Она надеялась, что ее голос звучит убедительно и спокойно. — Сахар нейтрализует адреналин.

Ленни гадала, насколько решительным будет отказ, но Стэнли вдруг задумчиво произнес:

— Тогда и тебе нужно выпить.

— Конечно. — Она положила сахар в свою чашку и, пристально разглядывая серебряную ложечку, размешала.

— Обычно мною не так легко манипулировать, — вроде бы дружелюбно заметил Стэнли, но в тоне его сквозило скрытое предостережение.

Ленни охотно в это верила!

— Некоторые мужчины, — холодно отозвалась она, — так сживаются с ролью супермена, что совершенно забывают, что состоят из плоти и крови, как простые смертные.

— И ты считаешь, что я один из них?

— Нет, — спокойно ответила девушка, — ты слишком умен для этого.

Повисла напряженная тишина. Потом он тихо сказал:

— Я не заслужил, чтобы меня баловали.

— Если налить чашку чая — баловство, то ты не много видел в жизни, бедняжка. Баловать — это по меньшей мере подавать кофе в постель или потереть спину в ванной.

О господи, вспыхнула Ленни, опять мой проклятый язык! В темноте блеснула белая полоска его зубов. Стэнли улыбнулся, но ничего не сказал и потянулся к стоящей перед ним чашке. Отчетливо раздался легкий стук. Поставив чашку на блюдце, он сквозь зубы пробормотал что-то неразборчивое.

— Больно? — быстро спросила Ленни.

— Не очень.

Самым прозаическим тоном она сказала:

— Это всего лишь шок. После того, что ты совершил, такое совсем не удивительно. Хочешь, я подержу чашку?

Он отрицательно покачал головой.

— Нет, черт побери! Но если я должен влить в себя этот проклятый чай, приходится соглашаться, поскольку сам я с этим явно не справлюсь.

Ленни обошла стол, села рядом с ним на тахту. Хотя Стэнли не смотрел в ее сторону, она кожей почувствовала его напряжение. Сдвинув брови, она поднесла чашку к его губам. Он отпил глоток, и Ленни осторожно опустила чашку на блюдце. Это все равно что кормить льва, мелькнуло у нее в голове. Рискованная близость раздувала тлеющий в ней огонь желания. Борясь с собой, она раз за разом подносила к его рту чашку, пока с чаем не было покончено. Вдруг Стэнли сказал:

— Моя мать погибла в огне. Вернее, умерла от ожогов.

Господи, задохнулась Ленни.

— Извини, я не знала. Наверное, эта ночь пробудила самые страшные воспоминания?

— Да. — Он долго молчал, потом продолжил: — Она опрокинула свечи, на ней загорелось платье… Я проснулся от криков. Она распахнула дверь в мою спальню, и сначала я подумал, что это привидение…

Повинуясь внезапному порыву, Ленни коснулась его руки. Он сидел без движения, но в ответ на прикосновение слабо сжал ее пальцы, его рука была холодна как лед.

— Когда та женщина в машине закричала, я сразу все вспомнил. Нет, я ничего не забывал, просто я умею держать память в узде. Но тут у меня в ушах снова зазвучал крик моей матери, полный невыносимой боли и ужаса, я снова увидел ее, объятую огнем, пылающую, словно факел…

Это было уж слишком, он не могла этого вынести. Ленни обняла Стэнли за плечи и прижалась к нему щекой в безмолвном стремлении поддержать его.

Его руки сомкнулись на талии девушки, он легко поднял ее, усадил к себе на колени, прижимал к груди.

— Как странно. — Его голос звучал почти бесстрастно. — Я больше ничего не помню. По рассказам старших знаю, что отец сбил с нее пламя, схватив одеяло с моей постели. Мать долго лежала в госпитале, но потом все-таки умерла. Меня взяли к себе дядя и тетя, полагаю, они и помогли мне справиться с пережитым ужасом.

— Все хорошо, все хорошо, — как заведенная повторяла Ленни, сама едва понимая смысл произносимых ею слов. — Все прошло, все прошло, Стэнли.

Она не могла сказать, как долго они сидели так, прижавшись друг к другу. Достаточно долго, чтобы на всю жизнь запомнить, как она поддерживала этого сильного мужчину, пока он боролся со своими воспоминаниями. Ни слова не говоря, они сидели в темной комнате, прислушиваясь к стуку своих сердец.


Ленни проснулась, потянулась, распрямляя затекшее тело, и вдруг замерла, вспомнив, где она находится. Осторожно приоткрыв глаза, она обнаружила, что лежит между спинкой тахты и Стэнли, положив голову ему на грудь, его рука с длинными, красивой формы пальцами мирно покоится у нее на бедре. Господи, что же теперь делать? Если она попытается выбраться, он проснется. Но его тело уже пробуждалось к жизни, и все ее существо стремилось ответить на этот недвусмысленный призыв, хотя Ленни прекрасно понимала, что она тут ни при чем, — это просто нормальная реакция молодого, здорового мужчины. Она подняла ресницы и наткнулась на суровый взгляд прищуренных глаз.

— Ноги совсем затекли! — пробормотала она, инстинктивно стараясь разрядить ситуацию.

— Что ты здесь делаешь? — холодно процедил он и сбросил руку с ее бедра.

— То же, что и ты. Думаю, это самое невероятное пробуждение в моей жизни.

— Я встаю, — резко предупредил он и, придерживая обожженную руку, быстро поднялся с грацией сильного зверя, от которой у нее сразу защемило сердце.

Леонора смущенно одернула платье и потерла поясницу.

— Господи, я, наверное, никогда не разогнусь.

Стэнли подошел к окну, но, услышав ее слова, обернулся и взглянул на нее с таким высокомерием, что Ленни мгновенно выпрямилась и вскинула подбородок.

— Большей глупости мы совершить не могли! — Он отчетливо выговаривал каждое слово. — Я вызову такси. — Стэнли смотрел мимо нее и после паузы с ледяной учтивостью добавил: — Первая дверь направо — ванная. Там есть запасные зубные щетки и полотенца, если захочешь принять душ.

Если! Ленни ни о чем другом и не мечтала! Но она не могла не задержаться у окна, чтобы еще раз восхититься работой архитектора, сумевшего так расположить свое творение, что каменная ограда, казалось, сливалась с береговой линией, а далекое море плескалось совсем рядом. Дом окружали заросли гардений, их тяжелые цветы отливали перламутром, простые, строгих очертаний мощные листья агавы контрастировали с голубыми розетками агафангуса и серебристыми колосьями астелии. Даже здесь, в саду, чувствовался отпечаток строгого мужского вкуса. Вдали, чуть подернутый дымкой, розовел горизонт, на тихой глади залива, как громадные белые птицы, горделиво покачивались две белоснежные яхты. Занимался новый день.

Странная боль пронзила ее сердце. Отгоняя нахлынувшие чувства, Ленни резко отвернулась от окна и отправилась в ванную. Выложенная итальянским мрамором, кремовым с розовыми прожилками, она, как и кухня, не оставляла сомнений в своей стоимости.

Ленни приняла душ, почистила зубы, не глядя в зеркало, закрутила влажные волосы в тугой узел, с недовольной гримасой натянула мятое платье, несколько раз глубоко вздохнула, собираясь с силами, и вернулась в гостиную.

Высокие двустворчатые стеклянные двери, выходящие в сад, были распахнуты настежь. Аромат гардений смягчал резковатый соленый запах моря.

— Такси ждет, — бесстрастно предупредил Стэнли.

Ленни молча направилась к выходу.

— Леонора! — Она остановилась. Дайвер немного помедлил и сказал: — Спасибо за все!

Девушка слегка пожала плечами.

— Не за что. Все в порядке?

— Да, я из тех, кто быстро приходит в себя.

— Приятно слышать, — с вымученной улыбкой произнесла Ленни. — Мне пора. До свидания.

Прощальные слова горчили у нее на губах.

Он проводил ее до такси, расплатился с водителем, помахал забинтованной рукой, и машина покатила вниз по обсаженной пальмами дороге. Странное чувство опустошенности и одиночества охватило Ленни.

Дома она снова приняла душ, переоделась, съела тост с ломтиком авокадо и, прихватив чашку свежесваренного кофе, уселась за рабочий стол. К ее собственному удивлению, она быстро сосредоточилась на работе. Карандаш летал по бумаге, один за другим появлялись эскизы дома, который весьма состоятельный бизнесмен собирался построить для своей второй жены. Ему было за пятьдесят, жене — не больше двадцати пяти. Это не твое дело, строго сказала себе Ленни и снова погрузилась в работу.

Телефонный звонок неожиданно резко прозвучал в тишине дома. Недовольно поморщившись, она сняла трубку и оживилась, услышав голос Шарлотты Спенсер.

— Леонора, дорогая! Кажется, я напала на след. Обязательно разузнайте у мамы, не рассказывал ли ваш отец или кто-нибудь из Хэйсов о Йоркшире!

Ленни прикрыла глаза. Если какой-то ее предок был незаконнорожденным ребенком кого-то из Дайверов, то они со Стэнли действительно родственники. Родственники! Когда он проснулся и увидел ее, его глаза горели такой неприязнью, что все родственные чувства были забыты. Видимо, перепугался, когда сообразил, что она провела ночь в его постели. Самым разумным было бы посмеяться над этой нелепой ситуацией и забыть о ней навсегда. Внутренний голос ехидно возразил: а способна ли ты сама все забыть? Ленни передернула плечами. Может, он жалел о своей исповеди? Прошлая ночь заставила его спустя годы вновь пережить смерть матери. Горе, которому он никогда не позволял завладеть собой, обрушилось на него с новой силой.

Ленни задумчиво рисовала цветок гардении, старательно заштриховывая лепестки. Теперь его запах был неразрывно связан со Стэнли. Даже нарисованный, цветок заставлял ее кровь бежать быстрее. Она вздохнула: нельзя допустить, чтобы Стэнли Дайвер встал между ней и ее работой. Нахмурившись, Ленни отбросила лист и вернулась к эскизам будущего дома.

Днем она позвонила матери и после обычного обмена новостями стала расспрашивать о семье отца.

— Я мало что помню, — задумчиво сказала мать. — Почему ты вдруг заинтересовалась этим?

Ленни объяснила.

— Очень странно. — Голос Розмэри задрожал. — Как, ты говоришь, его зовут?

— Стэнли Дайвер.

— Дайвер! — выдохнула мать и торопливо заговорила: — Нет, я никогда не слышала, чтобы Хэйсы упоминали о Йоркшире. Я пришлю тебе папино свидетельство о рождении и наше свидетельство о браке.

— Миссис Спенсер будет в восторге, — сказала Ленни, отмечая про себя странное волнение матери.

— Вы действительно очень похожи?

— Невероятно. Тот же нос, разрез глаз, форма бровей, даже ямочка на подбородке, но у него черты более жесткие и более… — Она запнулась, подбирая слово.

— Мужские? — подсказала мать.

— Да. — Ленни заставила себя рассмеяться. — И почти агрессивные. Только волосы у Стэнли более темного оттенка, а глаза синие. Все принимают нас за брата и сестру, а миссис Спенсер, сестра его деда, выглядит нашей старшей копией.

— Поразительно, — протянула Розмэри, в ее голосе слышался явный испуг. — Определенно, за этим что-то кроется, — заключила она и перевела разговор на золотую свадьбу родителей отчима. — Значит, увидимся через неделю. Ты, как всегда, не задержишься?

— Не сейчас, мама. Работа прежде всего.

— Ты все еще собираешься в Австралию?

— Да. Маршрут уже продуман. Я могу позволить себе трехнедельный отпуск.

Мать вздохнула.

— Я знаю, что ты очень самостоятельная, но мне было бы спокойнее, если бы кто-нибудь был рядом с тобой.

— Обещаю звонить как можно чаще. Мамочка, ты была намного моложе, когда отправилась…

— Со мной были друзья, — с притворной строгостью напомнила Розмэри, но Ленни знала, что она улыбается. — Что ж, дорогая, ты лучше знаешь, что делать.


Хорошо, что она не ждала звонка Стэнли, потому что телефон упорно молчал. Ленни написала ему короткую записку, поблагодарив за обед и пожелав скорейшего выздоровления, и отправила ее со странной смесью облегчения и сожаления.

Медленно тянулись душные февральские дни. Она работала, встречалась с друзьями, плавала в бассейне, изнывая от жары, пряталась в тени сада, порой искренне завидуя жителям Северного полушария, где сейчас царила зима.

Посетившая ее Жаклин Джордан была в восторге от эскизов.

— Отлично! — похвалила она, тряхнув темноволосой головкой. — Теперь можно приступить к детальному плану.

— Да, но прежде следует посмотреть место. Иначе все эти наброски так и останутся красивыми картинками.

Жаклин понимающе кивнула. За ее яркой, бьющей через край молодостью угадывалось неплохое знание жизни.

— Как насчет ближайших выходных?

— Прекрасно, я как раз свободна, — согласилась Ленни.

— Мы отправимся на яхте. — На губах Жаклин мелькнула быстрая, чуть самодовольная улыбка. — Итак, встречаемся в порту, в субботу около девяти, о еде не беспокойтесь, я сама обо всем позабочусь.

В субботу Ленни явилась в порт в соломенной шляпе, с рюкзаком за плечами, вооруженная фотоаппаратом и большим альбомом. Она говорила себе, что впереди ее ждет прекрасный день, а в перспективе — хороший заработок. На небе не было ни облачка. В ясной синеве кружили чайки, оглашая воздух резкими гортанными криками. Вода мягко плескалась о набережную, солнечные зайчики прыгали по волнам. Чудесный день, подумала Ленни, как раз для приятной прогулки с приятными людьми.

Впереди она увидела большую яхту. Белоснежная «Леди Жаклин» тихо покачивалась у причала. Рядом стояла группа людей. Ленни замерла, разглядев знакомый надменный профиль, радость охватила все ее существо. День засиял новыми красками, в терпком морском воздухе вдруг запахло гарденией.

— Привет, — сказала она, поравнявшись с мужчинами.

Робкая улыбка слетела с ее губ, когда Стэнли, прищурившись, холодно взглянул на нее.

— Привет — отозвался немолодой мужчина, вероятно, Сомс Джордан, и в недоумении уставился на Леонору. — Пресвятая Дева! Да вы просто близнецы!

— Мы еще не установили степень родства, — мягко заметил Стэнли, — но тетя Лотти, кажется, что-то нащупала.

— О, она докопается до сути, — рассмеялся Сомс. — Добро пожаловать, Ленни. Жаклин командует на камбузе, она покажет вам каюту, а мне пора в рубку. Да вот и она сама!

На палубе появилась его жена. Ее темные глаза перебегали со Стэнли на гостью. Ленни уже знала, что сейчас услышит.

— Да вы близнецы!

Стэнли вскинул брови и, обращаясь к Ленни, сказал:

— Пожалуй, нам придется заучить краткую речь. Например: да, мы знаем, что очень похожи, но мы не близкие родственники. Мы пытаемся установить, нет ли между нами родственной связи, и, если нам это удастся, оповестим всех желающих.

Голос его звучал ровно, почти весело, но выражение лица недвусмысленно говорило о нарастающем раздражении.

Ленни примирительно заметила:

— Нельзя винить людей за то, что их это удивляет.

— Разумеется, именно удивление отличает человека от животного, — фыркнул Стэнли.

Расстроенная своей неудачной попыткой исправить положение, девушка повернулась к Жаклин.

— Поверьте, мы сами были изумлены… — начала она, но осеклась, поняв по ироничной улыбке миссис Джордан, что вовсе не всеобщее внимание к их сходству, а нечто иное вызвало гнев Стэнли. Еще одна тайна!

5

У отчима Ленни тоже была небольшая яхта, но по сравнению с «Леди Жаклин» она показалась бы моторной лодкой. Белоснежный, с безукоризненными обтекаемыми формами суперсовременный корабль Джорданов, отделанный пышно, с видимым пренебрежением к затратам, напоминал плавучий дворец и необыкновенно подходил своей молодой хозяйке, радующейся ему с непосредственностью ребенка, не сознающего стоимости дорогой игрушки.

Путешествие начиналось. Жаклин проводила девушку в каюту, показав примыкавшую к ней ванную, своей роскошью и мраморной мозаикой напоминающую римские термы.

— Когда будете готовы, приходите в салон, — сказала она и удалилась.

Ленни уставилась в зеркало. Радость, охватившая ее при встрече со Стэнли, схлынула, она словно балансировала на тонкой грани между возбуждением и отчаянием. Каждый раз при виде этого мужчины в ней лишь росла тревога, появившаяся в первую минуту, когда она вдруг узнала в нем себя. И к этому нельзя было привыкнуть. Ленни больше не пыталась разобраться в запутанном клубке собственных эмоций и ощущений.

Нет! Ее вовсе не привлекает перспектива провести день запертой с ним в ограниченном пространстве, пусть даже таком комфортабельном, как эта роскошная яхта. Судьба в лице гостеприимной четы Джорданов распорядилась иначе.

Жаклин сразу же заметила их сходство, но, как ни странно, не стала ни о чем расспрашивать. Все это тебя не касается, говорила себе Ленни, пытаясь отогнать странное ощущение, что какая-то тайна связывает Жаклин и Стэнли. Может быть, он околдован ее чарами? Девушка тряхнула головой, отгоняя это неприятное предположение, вышла из каюты и отправилась в салон, где молодая женщина уже поджидала ее, нетерпеливо барабаня холеными пальцами по ручке кресла, обитого светлой кожей.

— Пойдемте в рубку, — предложила она, ее чуть нахмуренные брови расправились при виде Ленни. — Мы сейчас отходим.

Они пересекли салон, поднялись на несколько ступенек и вошли в рубку, где оказалось достаточно места для зрителей, наверняка своим присутствием мешавших работе команды.

Опустившись на широкую софу, затянутую бело-синим узорчатым шелком, девушка смотрела, как Сомс включает мощный двигатель. Стэнли отцепил канаты, которыми была пришвартована яхта, бросил их подоспевшему матросу и с кошачьей грацией прыгнул с причала на борт.

— Славная работа, — улыбнулся Сомс, наблюдавший за Дайвером из-под козырька морской фуражки, и, повернув штурвал, вывел яхту из гавани в открытое море.

Жаклин подошла к мужу и тихо заговорила с ним.

Не обращая внимания на радостное ожидание, поднимающееся в ее крови, словно пузырьки в бокале шампанского, Ленни решила, что лучше ей не встречаться со Стэнли. Это может быть опасно. Черт побери! Кого она обманывает? Никаких «может быть»! Это действительно опасно — подчиниться страсти. Она прожила двадцать девять лет, не подозревая о его существовании, и приложит все усилия, чтобы не позволить ему вмешаться в ее наконец устоявшуюся жизнь.

Ленни пришлось призвать на помощь весь свой здравый смысл, когда Стэнли вошел в салон.

— Как ты? — спросил он отчужденно, без тени улыбки.

— Прекрасно! А ты? — Она взглянула на его руки и быстро отвела взгляд.

— В порядке, — холодно ответил он. — Никаких следов. Я так толком и не поблагодарил тебя за помощь.

— Не будем говорить об этом. — Она едва сдерживала дрожь в голосе. — Это просто родственный жест.

— Родственный жест? — Он нарочито растягивал слова. — Что ж, очень мило. А как твоя спина?

Похоже, и для него та ночь что-то значила, если он запомнил такие подробности. Ленни попробовала беззаботно рассмеяться, но попытка оказалась весьма плачевной, и, оборвав смех, она коротко сказала:

— Распрямилась.

— Ты давно знакома с Жаклин? — спросил он.

— Один раз с ней встречалась, — ответила Ленни. — Надеюсь, они поручат мне строительство дома. Кажется, Жаклин понравились черновые наброски.

— О, в этом я не сомневаюсь. — В глубине его голоса затаилась едва уловимая неприязнь.

— Я думала, они — твои друзья… — протянула Ленни.

У его губ залегла жесткая складка.

— Сомс — мой дядя, младший брат матери, — бесстрастно пояснил Стэнли.

Он явно не одобрял второго брака дяди. Порывшись в памяти, Ленни припомнила, что первая жена Сомса Джордана умерла года полтора назад. Определенно, не стоит продолжать эту тему!

— Ты раньше бывал на этом острове?

— Сомс и покойная тетя Майра вырастили меня, мы часто проводили там каникулы в маленькой хижине. Жаклин решила, что она оскорбляет ее взор, и хижину снесли. — За этими невыразительными словами Ленни услышала осуждение. Он продолжил: — Разве можно делать эскизы, не видя места?

— О, это довольно легко. Они предназначены для того, чтобы убедить заказчика, что я поняла его пожелания. — Она на мгновение умолкла, потом добавила: — Должна признаться, что совершенно не ожидала увидеть здесь тебя!

— Взаимно, — мягко отозвался он и продолжил: — И одной прогулки по острову довольно, чтобы завершить проект?

— Нет, но она поможет определить общую концепцию.

Стэнли присел рядом, и она сразу же ощутила волнение, мешающее ей сосредоточиться.

Ее неприятно удивило бесцеремонное вмешательство Жаклин, когда та, переводя пристальный взгляд с нее на Стэнли, подошла к ним.

— А вы не так уж похожи, как это кажется на первый взгляд, — заявила она. — У вас схожие черты лица, но совершенно разный цвет волос и глаз. И насколько Ленни выглядит спокойной и безмятежной, настолько Стэнли — жестким и динамичным. Но вы вполне можете быть братом и сестрой.

— Мы не брат и сестра! — Его интонация превратила безобидную фразу в скрытую угрозу.

— О, я охотно верю, — рассмеялась Жаклин, многозначительно взглянув на Стэнли, — а вот другие вряд ли поверят! Не хотите ли чего-нибудь выпить? Я могу приготовить чай или кофе, есть вино и соки.

— Я бы выпила чаю. Можно мне помочь вам? — предложила Ленни.

— Спасибо. — Молодая женщина бросила кокетливый взгляд на Стэнли. — А ты что будешь?

— Благодарю, ничего, — с холодной вежливостью ответил тот.

Когда они оказались на кухне, Жаклин посетовала:

— Мы вечно на ножах… Видите ли, Стэнли думает, что я вышла за его дядю… А впрочем, вряд ли вам это интересно…

Ленни открыла было рот, чтобы запротестовать, но тут же закрыла его. Это не твое дело, повторяла она себе снова и снова. Стэнли вполне определенно выразил свои чувства к тебе в то злополучное утро. Тебе прекрасно известно, что этими надменными мужчинами движет сексуальный призыв, а не чуткость и доброта. И тебя совершенно не касается, что Стэнли не в ладах со второй женой своего дяди.

Жаклин поставила чайник на плиту и задумалась, глядя в иллюминатор. Потом повернулась к Ленни.

— Вы, наверное, думаете, что я преувеличиваю. Но когда Стэнли смотрит на меня как на что-то отвратительное, я прихожу в ярость, и обязательно начинается перепалка.

Ленни устыдилась своих мыслей об этом странном браке со столь значительной разницей в возрасте супругов. Но, оказывается, Жаклин — не просто хорошенькая куколка с пышными волосами, большими карими глазами и пухлыми губками.

Она налила себе чашку чая и, поднявшись в рубку, уселась в кресло в некотором отдалении от мужчин.

Со всех моторок и яхт, которые обгоняли «Леди Жаклин», их пристально разглядывали. Это довольно неприятно — так бросаться в глаза, подумала Ленни, задумчиво отхлебывая чай. Нас, вероятно, принимают за вульгарных богачей-американцев, устроивших увеселительную прогулку.

— Какое у тебя загадочное лицо, — сказал Стэнли, подсаживаясь к ней.

Напомнив себе, что нужно быть осторожной, она сдержанно ответила:

— Разве? Я просто наслаждалась чудесным днем.

— Ты много путешествовала по воде?

— Когда у нас был небольшой домик на одном из островов, мы часто отправлялись туда на яхте отчима, но с тех пор, как я переехала в Веллингтон, всего лишь несколько раз выбиралась на морскую прогулку с друзьями. А ты?

— Я умею управлять яхтой, но это не самый мой любимый вид спорта.

— А что ты любишь? — Она дорожила любой информацией о нем.

— Горные лыжи. А ты?

— Лежать на солнышке, — сказала она, сладко потянувшись и прикрыв глаза. — И еще читать.

— Ты похожа на котенка, — вдруг рассмеялся Стэнли.

— Прекрасный комплимент, но я себя представляю несколько иначе.

— И как же? — В его глазах зажегся неподдельный интерес.

— Я много работаю, довольно амбициозна и хладнокровна.

— Это ты-то хладнокровна?!

Господи, почему у нее вырвалось это слово?

— Ну, пожалуй, назовем это осторожностью.

— И часто тебя упрекают в хладнокровии? — не унимался Стэнли.

Припомнив ярость Куина, когда она отказалась продолжать их любовную связь, она сказала:

— Бывает. Я редко теряю голову.

— Да, ты очень сдержанная.

Не поднимая глаз, Ленни произнесла:

— Ты тоже. Это еще одна наша общая черта. — И перевела разговор на другое: — Как поживает тетушка Лотти?

— О, она лишилась покоя, как охотник, напавший на след, — улыбнулся он.

Сомс окликнул племянника. Стэнли поднялся, высокий, мощный, совершенно неотразимый в солнечном свете.

«Леди Жаклин», рассекая волны, огибала мыс. Остров, которым владели Сомс и Жаклин, лежал на север от его оконечности. Это был один из многочисленных кусочков земли, щедро разбросанных в воде рукой верховного божества, как свято верили испокон века жившие в Новой Зеландии маори. Он порос буйной растительностью и был окружен магической аурой, которая придает маленьким островам волшебное очарование. Ленни схватила бинокль и принялась разглядывать прибрежную полоску белоснежного песка, небольшие домики, выглядывающие из зарослей.

— Мне бы хотелось, чтобы наш дом был расположен так же, — сказала, усаживаясь рядом, подошедшая Жаклин.

— Попытаюсь, — отозвалась девушка.

Взгляд хозяйки скользнул мимо Стэнли и остановился на муже. Бесцветным, механическим тоном, словно повторяя заклинание, она проговорила:

— Вся наша жизнь состоит из попыток. Мы с мужем мечтаем осуществить в этом доме свою лучшую попытку. — Жаклин подняла глаза, в ее голосе прозвучал вызов. — Я хочу, чтобы наши дети выросли не в каменных джунглях, а в настоящих.

Этот замаскированный взрыв эмоций был адресован Стэнли, который стоял в нескольких шагах от них. Он обернулся к молодой женщине и с двусмысленной улыбкой заметил:

— И цветом волос и глаз они, разумеется, будут похожи только на маму.

Во внезапно наступившей тишине резко прозвучал смех Жаклин.

— Не говори глупостей, Стэнли, — сказала она. — Почему бы тебе не пригласить Ленни на мостик полюбоваться дельфинами?

— Я их так люблю, — быстро подхватила Ленни. — Разве их можно оттуда разглядеть?

— Их можно разглядеть и отсюда, — усмехнулся Стэнли. — Что ж, пойдем.

Мостик располагался значительно выше рубки и был очень мал. Они стояли совсем рядом, Ленни старательно избегала глядеть на него, всматриваясь в приближающийся остров.

— Восхитительно, — выдохнула она.

— «Белеет пеной край зыбей…», — процитировал Стэнли с иронией. — Я вообще-то человек начитанный, — усмехнулся он.

Призвав на помощь все свое самообладание, она ответила:

— Да, в наши дни не часто услышишь, как цитируют поэзию, особенно баллады Вальтера Скотта.

— Мой школьный учитель английского был твердо убежден, что вся мудрость человечества заключена в поэзии, и заставлял заучивать огромные куски. Я до сих пор могу свободно цитировать английских классиков.

— У моей мамы, — улыбнулась Ленни, представив маленького Стэнли, зубрящего стихи, — много общего с твоим учителем. Обычно родители читают детям на ночь сказки, а мама читала стихи. И только когда она второй раз вышла замуж, я узнала, что существуют специальные детские книжки.

— И никакого «Винни-Пуха» и «Алисы в Стране чудес»? Да тебя просто лишили детства!

— Я все это потом прочитала сама, — рассмеялась она. — Ой, смотри, смотри, дельфины!

Гладкие, блестящие, они выпрыгивали из воды и снова скрывались в волнах, как большие серебряные стрелы.

— Меня всегда занимало, почему люди так любят их, — проговорила она, с восторгом наблюдая за играми дельфинов.

— Наверное, потому, что они очень похожи на нас, — усмехнулся Стэнли, — но не скованы нашими предрассудками, заботой о падении курса акций, ростом преступности и тому подобными проблемами, которые перед ликом вечной природы кажутся сущими мелочами. — И добавил совсем другим тоном: — И еще потому, что красота всегда радует наше сердце.

Пораженная, она подняла глаза. Он смотрел на нее горячим, испытующим взглядом, под которым ее защита таяла, как тонкая льдинка под вешним солнцем. Щеки ее вспыхнули.

— Да, они очень красивы, — пробормотала она заведомую банальность, чтобы разрушить внезапно возникшую между ними незримую связь. — Пойду посмотрю, не надо ли помочь Жаклин.

— Жаклин не нуждается в твоей помощи, — ровно сказал он. — Она очень ловкая и организованная женщина.

Было трудно распознать, что скрывается под мрачно-равнодушным выражением его лица, но нечто большее, чем простая неприязнь, слышалось в его голосе, когда он говорил о молодой жене своего дядюшки. Одной разницы в возрасте слишком мало, чтобы привести Стэнли в ярость.

— Да, Жаклин именно такая, — проговорила девушка и удалилась.

Она обрадовалась, когда яхта наконец замедлила ход и вошла в небольшую бухту. Пальмы и густые заросли мануки окружали это созданное самой природой убежище, охранявшее корабли от непогоды, а людские души — от треволнений смутного мира. Всевозможные оттенки зелени радовали глаз. Лишь голая земля там, где раньше стояла старая хижина, уродливой черной заплатой смотрелась на этом пышно цветущем ковре.

Сомс отдал команду бросить якорь, а Стэнли тем временем быстро спустил на воду шлюпку.

Подошедшая к Ленни Жаклин сказала:

— Взгляните направо. Мы хотим поставить дом на этом небольшом возвышении, чтобы он был совершенно скрыт в зарослях, но при этом не срубить ни одного дерева. Ведь, как говорят маори, «мы не получили эту землю в наследство, мы взяли ее взаймы у своих детей».

— Чудесное место, — одобрила девушка. — Оно смотрит на северо-запад, и даже зимой дом целый день будет освещен солнцем. Нужно сделать еще несколько замеров.

— Мы поможем, — с нервным смешком сказала Жаклин.

Целый час они бродили по острову, пока Ленни делала наброски, давала указания мужчинам. Жаклин оставила их, чтобы приготовить ленч в тени раскидистого дерева. Она была отличной хозяйкой. Даже витавшее в воздухе напряжение не испортило удовольствия от вкусной еды. За ленчем ни Жаклин, ни Стэнли не сказали ничего, что бы можно было расценить как колкость или скрытый намек. Тем не менее Ленни с облегчением вздохнула, когда Сомс и Жаклин отправились прогуляться по своим владениям.

Легкий бриз совсем затих, и на остров опустилась влажная жара. Даже неутомимые чайки сложили крылья и белыми корабликами покачивались на почти неподвижной поверхности воды.

Вытянув длинные ноги, Стэнли прислонился к стволу дерева. Солнечный луч, пробившийся сквозь густую крону, золотил его отливающие янтарем волосы, подчеркивал красивую форму темных бровей и ямочку на подбородке. Он казался воплощением покоя, но Ленни угадывала в этом покое сгусток сдерживаемой энергии. Почему он так странно смотрит на нее?

— Покажу Жаклин новые эскизы, — беспокойно сказала Ленни, придумав повод, чтобы не оставаться с ним наедине.

— Оставь их одних, — насмешливо посоветовал Стэнли. — Они только полгода как поженились.

Глаза их встретились, и Ленни невольно вздрогнула, пораженная холодным цинизмом, сверкнувшим в его взгляде.

— Почему ты ее так не любишь?

— Как ты наблюдательна! Но неприязнь тут ни при чем. В сущности, я даже уважаю ее за умение извлекать пользу из всех своих достоинств и талантов.

— Разве это твое дело? — неуверенно поинтересовалась Ленни.

— Сомс — мой дядя.

— Но ведь ты его любишь!

— Да, но он сделал величайшую глупость, — произнес Стэнли с сарказмом, который заставил ее стиснуть зубы.

Он опустил глаза, разглядывая траву у своих ног, и Ленни осмелилась перевести взгляд на его лицо. Она рассматривала знакомые и одновременно чужие черты. Она слишком мало знала о человеке, который казался ее близнецом. Ей хотелось узнать о нем все!

Стэнли поднял ресницы. Никогда не видела таких глаз, смущенно подумала Ленни, темно-синих, со стальным блеском и одновременно чуть затуманенных.

— У тебя такой вид, — вдруг сказал он, — будто ты хочешь задушить меня и избавить счастливого молодожена-дядю от докучливого племянника.

— Ну, это слишком драматично для меня, — сказала она с деланной улыбкой. — Я предпочитаю спокойную жизнь.

Он рассмеялся.

— У тебя прекрасное чувство юмора… и красивая спина.

— Что? — подскочила от неожиданности Ленни.

— Я заметил это еще перед ленчем, когда ты склонялась над своими рисунками, — сказал он, поддразнивая ее и растягивая слова. — Волосы мешали тебе, и ты спрятала их под шляпу, открыв взглядам прелестную спину.

Сексуальность его интонации обволакивала ее медленным неотвратимым потоком. Он разрушал барьеры, которые с их обоюдного молчаливого согласия должны были остаться неприкосновенными. В его тоне не было никаких родственных чувств. Лишь откровенная оценка много повидавшего мужчины.

— Спасибо за комплимент, — едва сдерживаясь, выговорила она.

— О, не благодари, — иронично заметил он. — Для нас обоих было бы лучше, если бы я не видел этой точеной шеи, гибкой спины,походки юной богини, упругой, легкой, с соблазнительными движениями бедер. Я начинаю думать, что ты чересчур много занимаешь мои мысли, Леонора Хэйс!

Это было признание, которого она не хотела слышать. Прежде чем Стэнли продолжил, Ленни резко сказала:

— Если бы я знала, что ты будешь здесь, я бы ни в коем случае не согласилась на эту поездку, потому что твердо решила больше никогда с тобой не встречаться.

Глаза его блеснули, потом поскучнели, губы сжались в жесткую линию.

— Очень разумно с твоей стороны.

— У меня есть информация для миссис Спенсер, — сказала она язвительно, — но не беспокойся, я не собираюсь отождествлять себя с вашей семьей.

— Это твое решение. — Он прикрыл глаза. — Однако у тети Шарлотты, возможно, совсем другие мысли на этот счет.

6

Ленни подхватила свой альбом.

— Пожалуй, пойду порисую. Приятного отдыха.

Признание Стэнли кружило ей голову. Не нужно сейчас думать об этом, уговаривала она себя, шагая вдоль берега, подожди, пока сможешь рассуждать здраво. Выбрав плоский камень, она устроилась на нем и, нахмурив брови, начала делать набросок, стараясь расположить будущее здание в гармонии с густыми зарослями, полукружьем залива, высокими пальмами.

Отогнав мысли о Стэнли, она просмотрела свои эскизы, прищурила глаза и перенесла воображаемый дом с листа бумаги на склон холма, на несколько секунд оживив фантазию. Этот талант был у нее с детства и очень помогал в работе. Да, именно так, именно такие пропорции подходят к этому ландшафту. Конечно, все еще надо проработать в деталях, но чутье редко подводило ее.

Часом позже, захлопнув альбом, Ленни поднялась, потянулась, расправив затекшую спину, и отправилась в обратный путь. Какие-то смутные предчувствия тревожили ее душу. На полдороге ее встретила Жаклин. Яркий купальник открывал солнцу соблазнительные формы, поверх был наброшен прозрачный халат из шифона, скорее напоминающий удлиненную блузу. Цветущая красота молодой женщины удивительно гармонировала с первозданностью окружающей природы, она вся словно светилась ожиданием чего-то радостного. Уж не беременна ли она, вдруг подумала Ленни.

— Вы, наверное, умираете от жажды? Пойдемте, я вас напою, а потом мы все отправимся купаться.

Ленни меньше всего хотелось предстать перед Стэнли в купальном костюме, но она согласно кивнула, надеясь в последний момент придумать какую-нибудь отговорку.

Холодное питье не принесло желанного облегчения, и, поскольку ее новомодный купальник с шортиками и глубоким лифчиком выставлял напоказ не так уж много, она решила отправиться вместе со всеми. Когда Ленни, переодевшись, вышла на берег, Сомс и Жаклин уже были в воде. Они хохотали, плескались и брызгались, как дети. Стэнли, не принимавший участия в этих забавах, плыл к яхте.

Ленни нырнула под волну и заскользила в теплой, как парное молоко, воде. Она плыла вдоль берега, пока не оказалась на значительном расстоянии от всех, потом повернулась на спину. Листья пальм огромными веерами рисовались на фоне безоблачного неба. Она снова нырнула в кристально прозрачную воду. Стайка серебристых рыбок, потревоженная ее движением, ушла в глубину, другие, побольше, проплывали мимо, медленно шевеля плавниками. Она залюбовалась их причудливыми формами и яркой расцветкой. Резкая боль в спине вывела ее из мечтательного состояния. Она выбралась на раскаленный песок и завернулась в полотенце.

Низкий мужской голос позади нее произнес:

— Ты в порядке?

Стэнли! Ее сердце застучало быстрее. Не оборачиваясь, она небрежно ответила:

— Да, все хорошо.

— Ты выскочила на берег как ошпаренная.

Стараясь говорить непринужденно, Ленни объяснила:

— Ты почти угадал. Меня обожгла медуза, а поскольку у меня аллергия на это, пришлось быстро выбираться из воды.

— Дай я посмотрю, — предложил он.

Она неохотно повернулась, подставив его взору самый соблазнительный изгиб спины.

— Да у тебя здесь настоящий ожог, — обеспокоенно сказал он. Его рука была влажной и прохладной, но от того места, где пальцы коснулись ее кожи, побежал огонек, зажигая кровь, истомой разливаясь внизу живота. — У тебя есть какое-нибудь лекарство?

— Нет, само пройдет. — Она проглотила комок в горле. — Сначала будет жечь и чесаться, потом успокоится.

— Бедная девочка, — нежно произнес он и поцеловал болевшее место.

Дыхание замерло у нее в груди. Его губы коснулись ее кожи на какую-то долю секунды, но она была уверена, что это волшебное ощущение навсегда останется в ее памяти. Она была не в состоянии говорить, двинуться с места. Казалось, земной шар перестал вращаться, время остановилось. Медленно повернув голову, Ленни посмотрела на него через плечо, осознавая, что глаза выдают ее потрясение.

— Черт! — пробормотал Стэнли, по его лицу было видно, что лишь невероятным напряжением воли он удерживает контроль над своим телом.

Чувство, горячее, отчаянно-безрассудное, волной поднималось в ней, затопляя рассудок. Оно, как ртуть, переливалось в ее крови, парализуя волю и инстинкт самосохранения.

— Леонора, — голос Стэнли был хриплым, — твоя кожа нежнее шелка; вода, стекая по ней, превращается в пьянящее вино. И не смотри на меня так. Я не выдержу. Желание, мерцающее в зеленых омутах твоих глаз, сулит невероятное наслаждение.

К счастью — поскольку она не знала ни как остановить его, ни как справиться с собой, — к ним приближались Жаклин и Сомс. Едва переводя дыхание, Ленни закуталась в широкое полотенце так, что видны были только плечи и лодыжки. Она старательно отводила глаза от великолепной фигуры Стэнли, напоминавшей античную скульптуру.

Казалось, хозяева не замечали неловкости, возникшей между гостями. Пока они болтали и вытирались, к Ленни потихоньку возвратилась способность мыслить логически, но нервы были напряжены и растревожены, призывая или бороться, или спасаться бегством.

Ленни держалась от Стэнли подальше, прогуливаясь с Жаклин и обсуждая расположение комнат в будущем доме. Спину жгло все больше и больше. По прежнему опыту она знала, что так продлится несколько часов. Когда солнце начало склоняться к закату, они поднялись на борт.

Ленни с удовольствием подставила разгоряченное тело под упругие струи душа, смывая соль. Она намазалась бальзамом, расчесала влажные волосы, оделась, тронула губы помадой и открыла дверь каюты.

Два голоса ясно доносились сквозь шум двигателя: Жаклин и Стэнли.

— И ты бы женился на мне? — отрывисто спросила Жаклин.

Ленни похолодела.

— Никакая сила не заставила бы меня сделать это! — презрительно рассмеялся Стэнли.

— Тогда какого черта ты осуждаешь меня?

— Осуждаю? Я не виню тебя за желание выйти замуж за богача, — сказал он и беспощадно добавил: — В конце концов, ты не первая хорошенькая женщина, извлекающая выгоду из того, чем одарила тебя природа. Я обвиняю тебя в другом. Для того чтобы вернуть меня, ты используешь Сомса.

— Что за выражения! Послушай, Стэнли, ты заблуждаешься, это вовсе не так.

— Не лги! Это именно…

Жаклин горячо прервала его:

— Нравится тебе это или нет, теперь я член семьи, и тут ничего не поделаешь. Мое место рядом с Сомсом.

— В таком случае, — Стэнли даже не скрывал угрозы, — тебе лучше не делать неверных шагов, потому что я буду неусыпно следить и…

В ужасе Ленни отступила назад и тихонько закрыла дверь. Оцепенев, она стояла в гнетущей роскоши каюты, невидящим взором уставившись в иллюминатор. Как ни старалась она не думать об услышанном, разговор снова и снова прокручивался в ее мозгу, как замкнутая в кольцо магнитофонная лента. В конце концов ей пришлось признать, что, даже если она и ослышалась или что-то недопоняла, между Жаклин и Стэнли существуют определенные отношения. У нее вдруг странно загорчило во рту. Холодное пренебрежение в голосе Стэнли свидетельствовало, что эти отношения исключительно сексуальные, по крайней мере с его стороны.

Так это или нет, случайно подслушанный разговор придал Ленки решимости уйти с его дороги. Разве она на собственном опыте не убедилась, что мужчины только разрушают ее жизнь? Укоряя себя за это, что поддалась гипнозу его необыкновенной личности, она стиснула зубы и вышла из каюты, производя как можно больше шума.

Стэнли находился в рубке, Сомса и Жаклин не было видно. Услышанный разговор не выходил у нее из головы. Прав ли Стэнли? Действительно ли Жаклин выбрала Сомса потому, что он дядя Стэнли?

Я этого никогда не узнаю, подумала Ленни, и меня это не должно беспокоить. Она прекрасно знала, что обманывает себя. Еще как беспокоит. Узнать правду сделалось необыкновенно важным для нее. Вскинув голову, она поднялась на несколько ступенек и вошла в рубку.

Не поворачивая головы, Стэнли спросил:

— Хочешь встать за штурвал?

— Нет, спасибо. — Слова прозвучали жестко. Пытаясь смягчить их, она добавила: — С тех пор, как я управляла яхтой отчима, прошло много времени, к тому же она не имела ничего общего с этой громадиной.

— Боишься? — прищурил глаза Стэнли.

— Ладно, я попробую, — согласилась она.

Он стоит близко, слишком близко, решила Ленни, неуверенно положив руки на штурвал, туда, где только что были его ладони. Она чувствовала их тепло. Некоторым мужчинам, рассуждала про себя Ленни, присущ природный магнетизм, ничего общего не имеющий с их характером. Что-то бросало ее в объятия именно таких мужчин.

Но ведь Стэнли боролся с огнем, преодолевая страх, ужас детских воспоминаний, ни на минуту не задумываясь о собственной безопасности! Каким бы он ни оказался в действительности, в личном мужестве ему не откажешь. Куин никогда не отличался подобной самоотверженностью. Пару дней назад по телевизору Ленни видела интервью со спасенной женщиной. Она назвала Стэнли героем. Со слезами вспоминала, как отчаянно он пытался спасти сидящих на переднем сиденье мужчин, пока не понял, что они уже мертвы, и тогда кинулся к ней. Она рассказала журналистам, какой изысканный букет он принес, когда пришел навестить ее и ее сына в госпитале.

Большая волна мягко подняла их. Ленни автоматически повернула штурвал, потом возвратила яхту на прежний курс.

— Видишь, ты ничего не забыла.

— Выходит, так. — Она никак не могла решить, что радует ее больше: его комплимент или собственное умение. — Биллу, моему отчиму, было бы очень приятно узнать, что он так хорошо меня выучил.

— Сколько тебе было, когда мама вновь вышла замуж?

— Семь. Я очень живо все помню. Все вертелось вокруг меня одной, и вдруг мама уехала, оставив меня с бабушкой! Я визжала и рыдала, не переставая. Могу себе представить чувства маминых родственников.

— Думаю, они сделали скидку на то, что ты была ошеломлена переменами.

— Они всегда чудесно ко мне относились.

— Ты их любишь?

— Очень. Хейстингс — одна большая семья, там все друг друга знают. Моя мама выросла в этом городке. И ее родители, дядюшки, тетушки, кузины с радостью приняли нас, когда мы возвратились после смерти отца.

Стэнли кивнул. Лицо его было бесстрастно. Вероятно, он вспоминал свою далеко не счастливую семью. Ленни оглянулась и сказала, отвлекая его от грустных мыслей:

— Смотри, как чайки ловко хватают на лету рыбку. Когда-то мы с отчимом ездили на рыбалку, было так здорово.

— Жаль, но сегодня порыбачить не удастся, — улыбнулась входящая в рубку Жаклин. — Мы с Сомсом вечером уезжаем, поэтому никак не можем задерживаться.

Она чуть порозовела от солнца, ее хорошенькое лицо было спокойным и безмятежным. Улыбка, которой она одарила Ленни, светилась простодушием и бесхитростностью. Ленни перевела взгляд на непроницаемое лицо Стэнли. Глядя на них, невозможно было предположить, что всего лишь полчаса назад они бросали друг другу упреки и обвинения. Знал ли Сомс, что они когда-то были любовниками?

Опять ты строишь невероятные предположения, нашептывал ей внутренний голос, ведь тебе ничего об этом не известно. Да, она ничего не знала, но горечь перехватила горло, и ясный день вдруг померк. То устойчивое равновесие, о котором Стэнли однажды с иронией упомянул и которого она добилась с таким трудом, было нарушено.

Словно в ответ на ее мысли, спина начала немилосердно зудеть. Когда появился Сомс, Ленни с удовольствием уступила ему место у штурвала и, отойдя в сторону, потерла спину тыльной стороной ладони, хотя знала, что от этого будет только хуже.

Она была уверена, что Стэнли даже не взглянул в ее сторону. Румянец залил ее щеки, когда она услышала его голос:

— Жаклин, где у вас аптечка? Ленни обожгла медуза.

— Такие ожоги могут быть довольно неприятны, — вступил в разговор Сомс. — Там есть антигистаминный крем, он должен помочь.

— Пойдемте со мной, — решительно вмешалась Жаклин. — Какой смысл терпеть боль, если можно этого не делать? — В салоне она осмотрела Ленни. — Ожог очень сильный, — заявила она, густо намазывая Ленни успокаивающим прохладным кремом.

— Со мной и раньше такое случалось. И всегда одна и та же картина. Сначала немного жжет, через несколько часов начинает страшно чесаться, и, когда уже кажется, что от этого зуда я сойду с ума, вдруг все внезапно прекращается. — Ленни опустила футболку. — Спасибо, сейчас гораздо лучше.

Жаклин положила крем обратно в аптечку, ее движения были медленными и размеренными. Она опустила веки и поспешно спросила:

— Вы ведь не очень хорошо знаете Стэнли?

— Нет.

Ленни совершенно не нужны были никакие подробности, но прежде чем она успела прервать разговор, Жаклин быстро сказала:

— Он сильный и опасный мужчина. Очень сексуальный. Женщины без ума от него, и иногда он использует свою притягательность как оружие. — Она смотрела мимо Ленни и после секундного колебания уже другим тоном продолжила: — Обязательно посоветуйтесь с фармацевтом.

Ленни совсем не удивилась, когда на пороге раздался голос Стэнли:

— Не беспокойся, я прослежу за этим.

Ей стало немного легче, но к тому времени, когда яхта вошла в гавань Веллингтона, жжение возобновилось с новой силой.

— Вы на машине? — спросил ее Сомс, пока Стэнли наматывал канаты на швартовую тумбу.

— Нет. Я пройдусь пешком, здесь недалеко.

— Я подвезу ее, — крикнул с причала Стэнли, — а по дороге заедем в аптеку!

— Не стоит беспокоиться, Стэнли. К тому же аптека совсем не по пути. Подбрось меня домой, а если будет хуже, я сама съезжу за лекарством.

Он с мрачной улыбкой взглянул на нее.

— Думаешь, я не вижу, как тебе больно? Если будет хуже, ты не сможешь сесть за руль. На поездку в аптеку я потрачу десять минут, так что хватит болтать глупости и марш в машину. Или тебя отнести на руках?

— Спасибо, не нужно. Я пока в состоянии двигаться. Не люблю мужчин, которые думают, что их сила дает им преимущество, — проговорила она, презирая себя за дрожь, охватившую ее при мысли о его объятиях.

— Едва ли. Сила часто оказывается помехой, когда натыкаешься на сопротивление женщины, — шутливо сказал он, но по его глазам Ленни поняла, что он поступит, как решил.

— Что ж, поедем. Но не потому, что ты угрожал мне, а…

— …потому, что это единственно разумное решение, — закончил он.

Когда они подъехали к аптеке, Ленни чувствовала себя совсем скверно. Стэнли помог ей выйти и, поддерживая за талию, повел внутрь.

Выслушав ее, фармацевт сказал:

— Я дам вам мазь, а сейчас обязательно примите таблетку.

Ленни послушно выпила лекарство. Когда они снова сели в машину, оно начало действовать. Голова была словно в тумане. Ленни пыталась сосредоточиться на пейзаже за окном.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Стэнли.

— Ужасно. В голове какая-то мешанина. Ненавижу такое состояние.

— Как будто не можешь контролировать себя, да? Я тоже этого не терплю.

Наверное, действие таблетки заставило ее предположить:

— Мы во многом похожи.

— Не только внешне? — спросил он и резко нажал на тормоз, потому что какой-то идиот бросился через дорогу на красный свет.

— Не только, — согласилась Ленни, чье затуманенное сознание даже не отметило опасной ситуации. — Контроль над собой ведь очень важен для тебя?

— Очень. — Стэнли невесело улыбнулся. — И для тебя тоже, иначе ты бы не сидела дома, дотошно вникая в каждую деталь проекта.

— Я должна следовать пожеланиям клиентов, — зевнула она. — Каждый раз я стараюсь создать дом, который восхитил бы заказчика и удовлетворил мои профессиональные амбиции. А ты сторонник авторитарного стиля в работе?

— Пожалуй, нет.

— Значит, только в личной жизни?

— Если ты намекаешь на мое настойчивое предложение заехать в аптеку, то это было именно предложение. Я считаю, что поступил правильно.

— Но иногда то, что правильно с твоей точки зрения… — Ленни не договорила. — Что-то я совсем плохо соображаю, это все из-за лекарства. Спасибо, что подвез. До свидания, Стэнли.

— Я провожу тебя, — властно заявил он и протянул руку, чтобы открыть ей дверцу. Ее грудь нечаянно коснулась его руки, это легкое прикосновение зажгло в ней всепоглощающее желание. На мгновение ей захотелось поддаться охватившему ее дурману, но инстинкт самосохранения уберег ее от соблазна. Она решительно вышла из машины.

Для большей уверенности держась за приоткрытую дверцу, Ленни наблюдала, как Стэнли вытаскивает из багажника ее сумку. Да, Иветт права. Он напоминает опасного хищного зверя.

— Пойдем, я отведу тебя наверх.

— Нет, я в порядке. Ты мне не нужен, Стэнли.

Его глаза потемнели, на скулах заходили желваки, казалось, воздух вибрирует вокруг него. Впервые Ленни почувствовала себя беззащитной.

— Знаю, — выговорил он, едва шевеля губами, и продолжил с видимым безразличием: — Не беспокойся, я только провожу тебя до двери и уйду.

Ленни кивнула и вошла в вестибюль. Какое счастье, что когда-то люди изобрели лифт, вряд ли она смогла бы одолеть ступеньки.

Стэнли подождал, пока она отопрет дверь, протянул ей рюкзак.

— До свидания.

— Спасибо, — пробормотала она и захлопнула за собой дверь.

Конечно, она не могла слышать, как он уходит из дома — нет, из ее жизни! — она приложила все усилия, чтобы максимально изолировать свои апартаменты от внешнего шума. И конечно, она не кинется к окну, чтобы бросить на него прощальный взгляд. Она стояла посреди холла, прижимая к груди сумку. Ее глаза медленно наполнялись слезами.


На следующее утро Стэнли позвонил около девяти.

— Как дела? — спросил он бесцветным голосом.

— Значительно лучше, — солгала она, потому что спина отчаянно болела.

— Ты хорошо спала?

— Еще как. Эти таблетки совсем меня отключили. — Она облизала пересохшие губы и вдруг услышала, как на том конце провода женский голос что-то сказал Стэнли. Ленни стиснула трубку, в голосе зазвучала деланная бодрость. — Спасибо, что позвонил, Стэнли. До встречи.

Господи, подумала она, опуская трубку на рычаг, Леонора Хэйс, да ты ревнуешь! Ярость, обида, жгучая зависть к той женщине, что была сейчас рядом с ним, переполняли ее. Это же просто смешно! Почему ее, собственно, так изумляет и оскорбляет мысль, что у Стэнли есть женщина?

Вялость, вызванная лекарством, не проходила, и Ленни провела все утро на кушетке, то читая, то проваливаясь в дремоту. В полдень она съела фруктовый салат и выпила большую чашку крепкого кофе, который взбодрил ее настолько, что она отважилась принять приглашение друзей на барбекю. Но чудесный вечер в тени раскидистой магнолии, веселая болтовня и дружеская компания не развеяли тумана в ее голове.

Тоска по Стэнли разъедала ее самообладание, лишая привычной уверенности в себе. И это было еще глупее, чем ревность. Она не могла себе позволить скучать по нему. Несколько раз по утрам она просыпалась от горячечных сновидений, в которых она и Стэнли совсем близко подошли к опасной черте. Разумеется, и раньше у нее бывали эротические фантазии, но образ мужчины в них был безликим. Теперь он обрел лицо. Лицо Стэнли.

Ленни расчесала волосы, завязала их в хвост высоко на макушке. Сегодня никаких дел. Она собиралась пройтись по магазинам и встретиться за ленчем с Иветт. Стоял чудесный день, один из тех, что всегда радовали ее, несмотря на липкую жару, нависшую над городом. После недельного перерыва ей совсем не хотелось возвращаться к работе. Итак, несмотря на вторжение в ее жизнь Стэнли Дайвера, она намерена радоваться жизни!

7

Но день сложился иначе, чем она предполагала. Не успела Ленни зайти в супермаркет, как встретила Жаклин.

— Привет, — улыбнулась молодая дама, очарованием и свежестью походящая на юную девушку. — Спасибо за прелестное письмо, которое вы прислали после прогулки на яхте. Давайте выпьем по чашечке кофе.

Не без колебаний Ленни согласилась. За неделю вынужденного безделья она почти решилась отказаться от заказа Джорданов. Усевшись в кресло в маленьком кафе, Жаклин удовлетворенно осмотрелась.

— Я люблю это место, здесь очень стильно. — Она заказала себе кофе и крошечное пирожное без крема и с завистью посмотрела на Ленни. — Как бы мне хотелось быть на шесть дюймов выше, тогда бы не пришлось считать каждую калорию.

Ленни заговорила о строительстве на острове. Жаклин была идеальным заказчиком: она точно знала, чего хочет, и вместе с тем соглашалась с предложениями архитектора.

— Кухня — очень важное место в доме, — сказала она. — Мы с Сомсом мечтаем о детях. Я хочу, чтобы у нас была настоящая семья, поэтому кухня должна быть просторной и практичной, чтобы я могла готовить самые изысканные блюда.

Ленни увлеклась разговором о будущем доме. Ее уважение к Жаклин возрастало с каждой минутой. Она чудесная женщина и отличный заказчик, сказала себе Ленни, расставшись с ней, и надо радоваться, а не задаваться вопросом, почему Стэнли ее так ненавидит. Разумеется, его беспокойство о счастье и благополучии дяди понятно, но подслушанный диалог на яхте был пропитан таким нескрываемым гневом, который трудно объяснить одной лишь заботой о родственнике.

После ленча с Жаклин настроение Ленни заметно улучшилось. К тому времени, когда она добралась домой, дурные предчувствия, мучившие ее всю неделю, почти развеялись. На автоответчике мигал красный огонек. Как загипнотизированная, Ленни не могла отвести от него глаз. Она выпила чашечку кофе с имбирным печеньем и только потом решилась нажать кнопку.

Бодрый голос миссис Спенсер произнес:

— Дорогая! Не зайдете ли навестить меня сегодня вечером? Мне удалось обнаружить кое-что интересное. Я вернусь домой к половине шестого. — Послышался легкий смешок. — Я могла бы рассказать о своем открытии по телефону, но у меня есть маленькая слабость — люблю видеть изумленные лица!

Ленни перемотала ленту в автоответчике и несколько минут стояла неподвижно, глядя в окно. Будет ли Стэнли у своей тетушки? А почему, собственно, он должен там быть?

Однако прежде чем отправиться в гости, она долго и придирчиво оглядывала себя в зеркале, подбирая тени и помаду, надела изумрудную, под цвет глаз шелковую блузку, темно-зеленые льняные брюки, накинула шарф тончайшего натурального шелка, золотом отливающий на изгибах ткани.

Тайное волнение не улеглось, когда Шарлотта Спенсер, встретив ее, сообщила:

— Я приглашала и Стэнли, но он занят. Садитесь, дорогая, и, пока я приготовлю вам шерри, посмотрите вот это!

«Это» оказалось ксерокопией свидетельства о рождении некоей Леоноры Клаудии Ромильтон, жившей полтора столетия тому назад.

— Вы обратили внимание, милочка? Леонора! — воскликнула тетя Лотти, ставя перед гостьей хрустальный стакан. — Ее уменьшительное имя было Ленни! Интересно, когда и как это имя перешло в вашу семью? Та Леонора вышла замуж за Эдварда Дайвера и родила трех дочерей и пятерых сыновей. Вот тут-то и начинается ниточка, связавшая две наши ветви.

У Ленни странно закружилась голова. Она положила документ на столик.

— Возможно, — согласилась она, — но как имя всплыло через столько поколений? Ведь у всех Хэйсов, исключая моего отца, рождались исключительно сыновья. Неужели вы полагаете, что они так свято помнили это имя?

— Согласна, это кажется невероятным, — весело подмигнула миссис Спенсер. — Мужчины очаровательны, дорогая, но, по-моему, не способны запомнить ничего, кроме доходов собственной фирмы и результатов последнего футбольного матча. Разумеется, это не относится к моему Стэнли. Иногда мне даже хочется, чтобы его память не была столь безупречной, потому что он имеет обыкновение напоминать мне то, что я предпочла бы забыть. Например, посетить стоматолога или окулиста. Доктора — милейшие люди, но почему-то всегда начинают беседу с вопроса о возрасте! И ведь мой дорогой племянник не только напоминает мне о врачах, но еще и следит, чтобы я непременно у них побывала!

— Он очень ответственный, — произнесла Ленни деревянным тоном.

— Да, ему пришлось стать таким с детства. Бедное дитя! К сожалению, он был единственным, кому могла доверять его несчастная мать. — Ленни хотелось узнать об этом побольше, но Шарлотта уже вернулась к прежней теме. — И все-таки ключ к разгадке кроется именно здесь. Я, конечно, не строю особых иллюзий. Мне слишком часто приходилось терпеть фиаско в подобных поисках. Расспросите вашу матушку, почему она назвала вас именно так. И если выяснится, что это имя пришло от Хэйсов, мы сможем с большим оптимизмом продолжить расследование.

Час спустя Ленни, взволнованная неожиданным открытием, отправилась домой и сразу же позвонила матери.

— Твой отец сказал, что если у нас родится дочь, он хотел бы назвать ее Леонорой, — медленно проговорила Розмэри.

— В честь своей матери?

— Нет, ту звали Глория. Он сказал, что Леонора — родовое имя Хэйсов. Я не возражала, оно мне нравилось, и, когда ты родилась, я так и зарегистрировала тебя. — Она немного помолчала. — Тебе нравятся эти люди, Ленни?

— Очень, — быстро отозвалась девушка. — Тебе бы они тоже понравились. Миссис Спенсер — прелестная женщина. Просто язык не поворачивается назвать ее старушкой, столько в ней задора. А Стэнли очень похож на меня. — Ленни гордилась тем, что ей удается говорить сдержанно и весело.

— Пожалуйста, поподробнее, — тревожно настаивала Розмэри.

Ленни принялась рассказывать, насмешив мать до слез. Голос ее искрился весельем, но на душе скребли кошки. Каждое слово, каждая мысль о Стэнли отзывалась в ней желанием, столь же неотвратимым, как жизнь или смерть.

Положив трубку, Ленни задумчиво подошла к окну. Где сейчас Стэнли? С кем он? С женщиной, которая нежно касается его руки, называет любимым и дрожит от обещаний его пронзительных синих глаз? С женщиной, которая была с ним в то воскресное утро, когда он в последний раз звонил ей, и которая, наверное, провела с ним предыдущую ночь?

Когда Шарлотта сказала ей, что Стэнли занят, она вздрогнула, уговаривая себя не придавать этому значения. Она хотела его, хотела как никого на свете, даже с Куином она не испытывала ничего подобного. Страстное желание терзало ее ночью и днем. Но это было не просто сексуальное влечение. Она совершила еще большую глупость — она позволила себе влюбиться в Стэнли Дайвера! Любовь поймала ее в свои цепкие коготки, сделав заложницей собственных поступков, заставив в полной мере ощутить беззащитность. Это вселяло в нее ужас, потому что Стэнли, казалось, не испытывает к ней ничего, кроме легкого влечения, — так обычно реагируют мужчины на привлекательную женщину. Его молчание давало понять, что он не намерен продолжать отношения.

Охваченная вихрем неуправляемых эмоций, Ленни прижалась пылающей щекой к прохладному оконному стеклу и прикрыла глаза. Немного успокоившись, она позвонила Шарлотте и улыбнулась энтузиазму пожилой дамы, когда та с азартом кладоискателя, обнаружившего заветную карту, заявила:

— Теперь я точно знаю, откуда начинать поиски. Наверняка это проделки одного из сыновей Леоноры Ромильтон.

— Вы можете никогда не узнать, какого именно, — охладила ее пыл Ленни.

— Моя дорогая, наши ветви должны где-то пересекаться. Разумеется, мы можем никогда не докопаться до истины, но сама попытка доставляет мне столько удовольствия!

А у тети Шарлотты и Жаклин много общего, подумала Ленни, положив трубку.

Ленни переоделась в шорты и майку, бросила в сумку полотенце и отправилась в спортзал в надежде, что час напряженных занятий на тренажерах выветрит из ее головы образ мужчины, чье лицо она вспоминала каждый раз, когда смотрелась в зеркало. Этого не произошло, но она изрядно устала. Вернувшись домой, Ленни приняла ванну с можжевельником и розмарином, надела ночную рубашку, накинула пеньюар и отправилась в спальню. Неожиданно раздавшийся в домофоне голос заставил ее вздрогнуть.

— Это Стэнли. Мне нужно видеть тебя.

Она похолодела. Может быть, лучше промолчать, делая вид, что ее нет дома?

Нет, это трусость и малодушие!

— Хорошо, — отозвалась Ленни и бросилась надевать джинсы и блузку.

Звонок в дверь раздался в тот момент, когда она застегивала последнюю пуговицу. Как странно, подумала она, прижимая руки к груди, от одного этого голоса ее сердце начинает лихорадочно биться.

Она открыла дверь и взглянула на Стэнли. Темная, непроницаемая синева его глаз влекла в неизбежность. Холодный озноб пробежал по спине.

— Что-нибудь случилось? Уже поздно.

— Только начало одиннадцатого. — Голос его был резким.

Собравшись с духом, Ленни с вымученной улыбкой сказала:

— Мне не хочется показаться негостеприимной, но для меня это поздно. Обычно в одиннадцать я уже сплю.

— Я тоже, — сказал он бесцветным тоном и добавил: — Я разговаривал с тетей Лотти.

— Об имени? Она так разволновалась. — Ленни проглотила комок в горле. — Может, присядешь?

— Лучше бы я не заезжал к ней сегодня, — бросил он.

— Конечно, — хрипло сказала она, — ведь ты был занят.

— Я солгал. — Он пересек комнату и остановился у окна, разглядывая сад.

Ленни подумала, что никогда больше не сможет стоять там, не вспоминая этот вечер, когда сердце готово было выпрыгнуть из груди, а кровь стучала в висках. Впервые она не узнавала в нем собственные черты. Это был не двойник, не дальний кузен, связанный с ней через поколения предков тоненькой ниточкой кровного родства. Это был Стэнли. И она любила его.

— Но отказаться было не простым делом, — повернулся он к Ленни. — Не прикладывая к этому никаких усилий, ты перевернула всю мою жизнь.

Она вскинула голову и бесстрашно смотрела, как он подходит к ней.

— По тебе этого не скажешь. — Голос ее прозвучал резко и отрывисто.

— Ты меня еще плохо знаешь. — Саркастическая улыбка изогнула его губы. — Те двое, что знают меня хорошо, сразу заметили неладное. Тетя Лотти оптимистически заявила, что все само пройдет, а секретарша дала мудрый совет принимать витамины и заняться аутотренингом.

Он потянулся к ней, но в его глазах не было любви, только страстное непреодолимое желание, такое же всепоглощающее, как ее собственное. Ленни не сопротивлялась, но и не ответила на его призыв, когда его губы коснулись ее рта. Она просто неподвижно стояла, пока он целовал ее с искусством опытного мужчины, стараясь пробудить ее к жизни. Его терпение достигло цели — она вдруг вздохнула, сдаваясь, и обмякла в его руках, подчиняясь велению собственной страсти.

Ленни была не в состоянии размышлять. Она была сражена присутствием этого мужчины, ошеломлена до головокружения, до обморока жаром его тела, силой рук, горячей сладостью губ, его запахом, вкусом его кожи… вкусом счастья.

— Я не собирался этого делать. — Едва переводя дыхание, он оторвался от ее губ. — Я поклялся себе, что не стану торопиться, потому что, хоть и узнал тебя немного ближе, мы все еще чужие друг другу.

Его хриплый голос отдавался в каждой клеточке ее существа, электрическими разрядами пронзая тело.

— Ты все время боролся с собой. Что заставило тебя переменить решение?

Он провел рукой вверх по ее спине, коснулся завитков волос на ее шее и чуть наклонил ее голову так, что глаза их встретились.

— Когда я, не в силах совладать с собой, позвонил тете Лотти, ты уже уехала. И вдруг мне в голову пришла идиотская мысль, что, если с тобой в дороге что-нибудь случится, я так никогда и не узнаю вкус твоего поцелуя. И никогда не прощу себе этого…

От холодящего мрака этих слов ее сердце почти остановилось. Его зрачки расширились, только узкая синяя полоска окаймляла их темную глубину. Очень медленно и спокойно он сказал:

— Это правда.

— Если ты умрешь, я пойду за тобой, — произнесла она, сама ужаснувшись этой страшной истине. — Я никогда в жизни не испытывала ничего подобного.

— Знаю, — отозвался он. — Именно поэтому я изо всех сил старался не показать, как ты действуешь на меня. Я чувствовал то же самое, борясь со стремительным потоком эмоций, которые не мог ни остановить, ни контролировать.

Ленни отчаянно хотелось сбросить одежду и увлечь его в спальню.

— Я… мы… нам не нужно слишком торопиться, — едва выговорила она, с трудом прояснив подавленные жгучим желанием мысли.

Наклонившись, он поцеловал нежную впадинку за ее ухом.

— Как твоя спина? — тяжело дыша, переменил тему Стэнли.

— Неделю не проходила, доводя меня до исступления, но сейчас все в порядке.

Она пошла на кухню, автоматически наполнила чайник, поставила на плиту.

— Мне не хочется уходить, но я должен это сделать. Мне нужно время, чтобы разобраться в том, что со мной произошло, — сказал Стэнли, входя в кухню.

— Мне тоже. Я не хочу, чтобы ты оставался.

Они молча ждали, когда закипит чайник. Пока Ленни заваривала чай, он сказал:

— Согласно моему досье, у тебя долгие годы ни с кем не было… — он замялся, подыскивая подходящее слово, — близких отношений.

Она достала из буфета чашки и, не оборачиваясь, спросила:

— А у тебя?

— У меня были женщины, но я так и не встретил такой, на которой хотел бы жениться.

— А как насчет той, что была с тобой в то воскресное утро, когда ты звонил мне?

— Это Паула, жена Сэма Гордона, который лечил мои ожоги. Помнишь? Она с двумя детьми была в церкви, и малыши загорелись желанием навестить крестного отца. — Ленни бросила на него суровый взгляд, который смягчился, когда Стэнли сказал: — Я ухватился за эту соломинку и позвонил тебе, когда все они были рядом.

— Почему?

Он заколебался, потом медленно ответил:

— Опасался, что поддамся твоему безмолвному призыву и не смогу контролировать себя.

— А для тебя это очень важно. — В ее словах не было вопроса, только констатация факта.

— Да, — чуть склонившись, он рассматривал огненные настурции на окне. — Наверное, потому, что я с детства презирал отца за неумение владеть собой. Он изменял моей матери со дня свадьбы. Помню, когда в восемнадцать лет я переживал муки первой любви, то и тогда не позволял страсти безраздельно завладеть собой, как это происходило с отцом.

Выходит, он держал свои чувства в узде до тех пор, пока не встретил ее? Ленни не успела насладиться своим триумфом, как он мягко, но непреклонно потребовал:

— Расскажи мне о человеке, с которым ты была помолвлена.

— Я искала покоя. — Ленни тщательно подбирала слова. — Но я так обидела его, причинила столько страданий, что мне стало еще хуже. В конце концов я просто возненавидела себя за то, что использовала Томми.

— Использовала?

— Я влюбилась в скверного человека. — По-прежнему не глядя на Стэнли, она открыла холодильник и достала молоко.

— Не в Томми, насколько я понимаю? — Он не ревновал, но в голосе звучали металлические нотки. — Ах, да, в того, что был похож на мужчину, которого мы как-то встретили в ресторане. Ты любила его еще до встречи с Томми.

— От тебя ничего не укроется. — Она старательно переливала молоко из пакета в молочник. — Да. Я использовала Томми, чтобы вырваться из того ада, куда сама себя загнала. Он с лихвой расплатился за мой эгоизм.

Ленни поставила поднос на низкий столик в гостиной и разлила чай. Он сел напротив, вытянув длинные ноги. Страх сжимал ей сердце. Будет ли Стэнли презирать ее, как презирала себя она сама? Но так или иначе, она должна рассказать ему все. Отхлебнув маленький глоток, она медленно начала:

— Когда мне был двадцать один год, я считала, что прекрасно разбираюсь в жизни. Тогда я встретила мужчину, — она посмотрела на Стэнли, — высокого, крепко сложенного, сильного, властного, похожего на тебя.

Он вскинул брови.

— Лицом? Ростом? Манерами?

— Нет. — Она снова поднесла чашку к губам. — Казалось, он держит в своих руках весь мир. Остроумный, проницательный, он обладал каким-то невероятным магнетизмом. Это покажется глупым, но он совершенно околдовал меня. — Она не отрывала глаз от чашки, колебавшейся от дрожи ее пальцев. — Он просто подавил меня, — горько заключила Ленни. Стэнли с каменным лицом слушал ее рассказ. — И когда я окончательно запуталась и готова была пойти за ним на край света, выяснилось, что он женат. — Снова молчание. Ленни бесшумно поставила чашку и сказала с жесткой усмешкой: — И весьма счастлив в браке. Он не собирался оставлять жену и детей. Он хотел сохранить все, как есть, и недоумевал, почему это невозможно.

— И ты прекратила все отношения…

— Я отказалась встречаться с ним, но очень страдала. Я хотела его… — С трудом подыскивая верные слова, она продолжала. — И именно в это время познакомилась с Томми. У него было все, чего недоставало Куину, — доброта, деликатность, честность. Он говорил, что я самая прекрасная женщина на свете. Поначалу я не обращала на него внимания, но он все время оказывался рядом. И полгода спустя я, как идиотка, позволила уговорить себя на помолвку.

— Он знал о том негодяе, с которым ты встречалась? — холодно прозвучал вопрос.

Ленни, не поднимая глаз, кивнула.

— Я пыталась примириться с судьбой, но через пару месяцев вернула ему кольцо. Он был такой добрый… он… он…

— Ты полагала, что если выйдешь за Томми, то останешься верна ему и не поддашься искушению возобновить отношения с тем, прежним?

Ленни поморщилась от его беспощадного вывода, но подтвердила:

— Именно так.

— Что заставило тебя передумать?

— За две недели до свадьбы я наконец сообразила, что делаю, — почти беззвучно произнесла она. — Я поняла, что никогда не смогу полюбить Томми, и отказала ему. Это разбило его сердце. Пережив сильнейший стресс, он был вынужден оставить университет. Он подавал большие надежды в архитектуре, а теперь работает чертежником в Окленде.

— Я не собираюсь утешать тебя, — сказал Стэнли. — Ты поступила дурно, но ты была слишком молода и наивна.

— Ты ничего не понял, — начала Ленни, но он оборвал ее с такой отчужденностью в голосе, что она похолодела.

— Я понял, что ты до сих пор считаешь себя обязанной Томми и испытываешь чувство вины.

— У него было будущее, которое я разрушила.

Нахмурившись, Стэнли поставил на стол чашку и заявил:

— Если бы не ты, то кто-то или что-то все равно вызвало бы нервный срыв. Дело не в тебе, а в нем самом.

— Это очень жестоко.

— Да, но это правда, — пожал плечами Стэнли. — Томми был очень эмоциональный?

Припомнив изматывающую встречу с матерью Томми, Ленни вздохнула.

— Пожалуй. Как и его мать. Но я не могу себе этого простить, Стэнли. Если бы я не встретила Куина, то не согласилась бы на свадьбу с Томми…

— У него нервы, вероятно, были в постоянном напряжении, ты просто оказалась катализатором, — снова не дал договорить ей Стэнли.

Жестокие слова покоробили Ленни, но, взглянув на него, она поняла, что его невозможно переубедить. Она молча покачала головой.

— И с тех пор ты избегаешь мужчин?

— Я ненавидела себя за то, что, потеряв контроль над собой, стремилась к человеку, для которого была лишь игрушкой, что искалечила жизнь Томми. И поклялась никогда не попадать в подобные ситуации. Поэтому каждый раз, когда возникало что-то серьезное, я решительно обрывала это.

— Поэтому никто не причинял боли тебе и ты никого не огорчала?

— Да.

Ленни допила чай и быстро, боясь передумать, спросила:

— Почему ты так не любишь Жаклин?

Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Потому что она красивая, умная, жадная до денег тварь. Боюсь, она промотает состояние Сомса, а потом бросит его. Он же, настолько ослеплен ею, что его это просто убьет.

То был беспощадный приговор, вынесенный с ледяной бесстрастностью судьи. Мурашки побежали по ее спине, но Ленни насмешливо улыбнулась.

— Я знаю ее три года. Она была моей секретаршей, — сказал Стэнли, игнорируя неудовольствие, написанное на ее лице, — причем высококлассной.

Ленни стиснула зубы. Ей нужно было знать.

— Вы были любовниками?

Глаза его прищурились, но голос остался ровным.

— Нет. Однажды, когда мы были в деловой поездке, она забралась ко мне в постель. Я вышвырнул ее и уволил. Тогда она решила, что Сомс тоже подходящая кандидатура. Она действительно наслаждается деньгами и возможностями, которые он ей дал.

Это все, что ей дано услышать об этой истории, решила Ленни, но ошиблась.

— Я страшно виноват, что из-за меня она окрутила Сомса. Он был так несчастен и одинок после смерти тети Майры.

— Твой дядя знает, что она пыталась… заигрывать с тобой?

Он покачал головой.

— Сомневаюсь. Во всяком случае, я ему ничего не рассказывал. Я даже не знал, что они встречаются. Они поженились, когда я по делам фирмы надолго уехал в Азию.

Сейчас не время вспоминать тот разговор на яхте и не время рассказывать, что Жаклин предостерегала ее, решила Ленни. Ей нравилась эта женщина, пожалуй, Стэнли заблуждается на ее счет.

— Ты намерена принять их заказ?

— Да, если они окончательно решат поручить строительство мне. — Ленни встретила проницательный взгляд его глаз.

— Не могу сказать, что мне это по душе, — произнес он бесстрастно, — но у меня нет никакого права просить тебя отказаться.

Ну почему она не может полюбить какого-нибудь милого, приятного человека? Такого, как Томми. Почему она бросается в крайности, то годами живя как монахиня, то кидаясь в водоворот сомнительных отношений с самым опасным человеком, которого только можно себе вообразить?..

— Невозможно в нашем возрасте не иметь прошлого. — Голос его изменился, стал глубже, обрел силу. — Но у нас есть будущее, Ленни, и это больше интересует меня.

— Меня тоже, — сдержанно сказала Ленни, ее вдруг охватила безмерная усталость.

— Ты измучилась. — Он поднялся и, подойдя к ней, обнял.

Она положила голову ему на плечо, и они стояли так, пока наконец он не сказал:

— Мне пора.

— Да, — еле слышно отозвалась она.

Он поцеловал голубую жилку на ее виске.

— Я позвоню завтра, и мы поедем куда-нибудьпообедать.

— Да, — снова сказала она.

— Ты намерена всегда быть такой покладистой?

— Нет, — пробормотала Ленни.

— Замечательно, — рассмеялся он, — мне нравятся смелые женщины.

Зеленые глаза сердито блеснули из-под густых ресниц.

— Давай на этом и остановимся. — Губы помимо ее желания сжались в твердую линию.

Он обнял ее, поцеловал жадно и крепко, потом отстранил. Ей хотелось растаять в его объятиях, уступить охватившей ее сладкой истоме, но странное выражение его глаз удержало ее.

— Спокойной ночи, — хрипло попрощался он и вышел.

Заперев за ним дверь, она бессильно прислонилась к стене, ее душа была переполнена счастьем, голова тихо кружилась… У нас есть будущее, пело ее сердце, наша страсть оказалась взаимной!

8

Ресторан, в котором им предстояло провести вечер, был обставлен в лучших традициях современности. Ничего лишнего, все просто, но вместе с тем элегантно. Стулья сверкали черным лаком, резко контрастирующим с белыми стенами и тяжелыми льняными скатертями на столах. Ленни все еще находилась под впечатлением своих лихорадочных сборов, не в состоянии забыть, как долго она простояла у гардероба, примеряя и отбрасывая одежду, пока наконец не приняла решение.

Ее прошлый опыт не имел значения. Куин Макоу водил ее в совсем другие места: маленькие ресторанчики на окраине с темным бархатом драпировок, приглушенным светом ламп, подчеркивающим интимность обстановки.

Последние семь лет она уверяла себя, что ничто не сможет пробудить ее чувственных эмоций. Потрясенная историей с Томми, тем опустошительным ударом, который она нанесла ему, она воздвигала баррикады стыда и раскаяния, защищаясь от повторения подобной ошибки.

И вот опять она отважилась выйти из своей крепости и позволила Стэнли приблизиться, вновь чувствуя себя робким путешественником в тех краях, которые приносили ей одно разочарование. Положив руки на колени, она перебирала шелк платья, рассматривала рисунок на ткани, сосредоточенно следуя взглядом за завитками его причудливого узора.

Стэнли вовсе не похож на Куина. Когда он приглашал ее в ресторан, он не боялся того, что может встретить в нем своих знакомых. Он не женат, и у него нет детей — это не запретная любовь. Она хотела доверять ему, доверять во всем.

— Ты выбрала? — спросил Стэнли, не спуская с нее темных пристальных глаз. — Если нет, сделаем это вместе.

Позже Ленни поняла, что одной из причин, почему он выбрал этот ресторан, была великолепная еда. Глядя в меню с большим выбором блюд из даров моря, она остановила взгляд на тигровых креветках в остром соусе и спросила:

— Откуда такое великолепие?

— Из Австралии, — ответил он, приятно забавляясь ее изумлением.

Ленни заметила среди присутствующих несколько лиц, которые она видела на страницах журналов, посвященных кухне разных стран мира. Известный знаток вин наблюдал, как официант откупоривает бутылку, а его компаньон, судя по размерам, питающий страсть к кулинарии, с интересом изучал меню.

Напротив, стараясь остаться неузнанным несмотря на запоминающуюся внешность, сидел актер из популярной мыльной оперы, которая каждый вечер шла по телевизору. Странно, отметила про себя Ленни, он оказался гораздо ниже, чем выглядел на экране. Рядом — мужчина со светловолосой дамой, от концерта которого во Флеминг-центре не осталось никакого впечатления, хотя в программе указывалось, что он был одним из ведущих пианистов в мире.

— Выходит, это самый модный ресторан? — заключила Ленни немножко насмешливо.

— Здесь хорошая еда, этого вполне достаточно.

Он заказал суп, который выглядел так аппетитно, что Ленни почти пожалела о своих креветках. Но когда их принесли…

О, они были восхитительны. Но сегодня, подумала она, все кажется мне совершенно необыкновенным. И причиной тому был сидевший напротив мужчина. Стэнли наблюдал за ней с такой снисходительностью, которая могла вызвать раздражение, если бы она не угадывала горячее чувство, которое скрывалось за этой маской. Вместо того чтобы погасить ее страсть, своей холодной надменностью он лишь еще больше разжигал ее. То, как он произносил ее имя, как подносил к губам бокал, — все обретало для нее особое значение.

Хотя ее неуемное влечение к Куину кануло в вечность, интуиция подсказывала ей, что на этот раз она легко не отделается. Куин пробудил ее сексуальность, но со Стэнли все было иначе: просто-напросто она любила его. Признавшись себе в этом, она замерла от сладкой мысли, что это чувство — возможный залог ее будущего, полного наслаждения и счастья. Но Ленни не знала, насколько глубоки его чувства к ней. Безусловно, он хотел ее — его желание распространялось волнами рядом с ней, но стоит ли за этим нечто большее?

Они провели вечер, поглощенные друг другом, обнаружив, что у них много общего и вместе с тем не меньше вещей, на которые они смотрят по-разному. Несмотря на это, Ленни понимала, что он только чуть-чуть приподнял маску. За личиной обходительного современного мужчины с широким кругом интересов и желанием помочь всему миру существовало хорошо охраняемое поле личных интересов. Стэнли искусно прятал от посторонних глаз свое нутро, обнаруживая лишь одержимость делом и авторитет, что, собственно, вполне соответствовало должности, которую он занимал.

Ленни непроизвольно вздохнула, отгоняя непрошеное разочарование. Что ж, возможно, у нее еще будет время узнать, что на самом деле кроется за этой непроницаемой маской.

— Как, — спросила она, — тебе пришло в голову заняться озонными генераторами?

Его глаза блеснули иронией.

— Я всегда интересовался наукой и бизнесом. Получил два образования, работал в одной фирме, пока однажды ко мне не пришел мой приятель с предложением. Он был жутко талантливый, сделал техническое открытие, основанное на применении титана и низкого напряжения. Его генератор был безопаснее и экономичнее.

— Почему он пришел к тебе?

— Думаю, потому, что я умею предостеречь человека от занятия не своим делом, — сказал он, прямо глядя ей в глаза. — Маркетинг не его конек, и он решил, что будет лучше, если этим займусь я. — Он потянулся к ней, улыбаясь с легкой иронией. — Будешь продолжать расследование?

Улыбка стала шире, когда на ее щеках вспыхнул румянец: несколько дней назад она ходила в библиотеку и столкнулась со Стэнли в отделе журналов, где искала материал, касающийся его.

— О, конечно. Ты ведь уверен, что каждый твой новый знакомый места себе не находит, пока не узнает о тебе всю подноготную! — вспыхнула она.

Он громко рассмеялся и, откинувшись на спинку стула, произнес:

— Между прочим, должен сознаться, что я тоже просил секретаршу подобрать мне журналы по архитектуре и дизайну, где упоминалось твое имя, и внимательно прочитал их. — Ленни просияла от удовольствия, а он продолжал: — Для твоего возраста ты добилась блестящих успехов.

— Спасибо.

— Ты чертовски хорошо разбираешься в том, что делаешь. — Бархатная нота, зазвучавшая в его голосе, заставила натянуться ее нервы. — Я не увидел там ни одного дома, который бы мне не понравился.

Это был комплимент, который грел ее сердце на протяжении всего вечера. Когда он подвез ее к дому, они несколько минут сидели в машине, болтая о пустяках. Ленни смотрела в лобовое стекло на тихую, тускло освещенную улицу, волнение, не дававшее ей покоя весь вечер, совсем улеглось.

— К сожалению, завтра мне нужно присутствовать на деловом обеде, — сказал Стэнли. — Я позвоню тебе…

Когда он отклонился назад, она искоса взглянула на него. Ее взгляд скользнул по скульптурному очертанию его скул, прямому, чуть удлиненному носу, резко вырезанным губам, и что-то дрогнуло в ее душе.

Он сказал задумчиво:

— Думаю, мы во многом похожи, но нам не стоит торопиться, по крайней мере некоторое время.

Леонора кивнула. Ее глаза подернулись грустью.

— Мне пора.

— Я не собираюсь целовать тебя в машине и не собираюсь подниматься к тебе, но я хочу пройти с тобой в сад.

Она вздрогнула. Как странно: она занималась любовью с одним мужчиной, целовалась с несколькими, но одна мысль о том, что Стэнли поцелует ее среди душистой прохлады сада, приводила ее эмоции в беспорядок.

— Хорошо, — сказала она, пытаясь взять себя в руки, пока он выходил из машины и обходил спереди, чтобы открыть ей дверцу.

На улице было пустынно, лишь одинокие автомобили нарушали тишину ночи. Никакой опасности! Но сработал присущий ему защитный инстинкт, которым он обладал в полной мере. Эта маленькая любезность приятно поразила ее. Он подал руку и, когда она вышла из машины, захлопнул за ней дверцу.

Они остановились в пустынном саду рядом с кустом жасмина, издающим тяжелый запах, который разливался в насыщенном влагой воздухе. Не говоря ни слова, Стэнли обнял ее и, прижимая к своей груди, всматривался в ее лицо, будто пытался отыскать что-то важное. Темный блеск его глаз выдавал отчаянную страсть, которая рвалась наружу. Время остановилось. Они бесконечно долго не в силах были оторваться друг от друга. И хотя ему удалось обуздать первый бешеный порыв, она чувствовала, как трепетало его тело.

Стэнли нарушил молчание.

— У тебя такая необычная улыбка, — сказал он.

— Это ты действуешь на меня так. — Ей казалось, что голос звучит спокойно и ровно, несмотря на обжигающий поцелуй.

— Ты хочешь, чтобы мы продолжили то, что начали?

— Да.

В его смехе звучало удивление и восхищение.

— Даже если это приведет нас к безумию?

— Я знаю, как это бывает. — Она подняла руку и показала ему бьющуюся, словно маленький молоточек, голубую жилку на своем запястье.

Обхватив ее руку длинными пальцами, он приник губами к тому месту, где билась тонкая жилка. Ленни отклонила голову, наблюдая за ним и чувствуя странную слабость в коленях. Она быстро протянула руку и дотронулась до его шеи, где одна из артерий вела свой путь к его сердцу. С удовлетворением ощущая, что и его пульс бешено колотится, она пробормотала:

— Я не смею рисковать снова. Это приносит такую боль, если вдруг понимаешь, что ошибся.

— У тебя так было с ним? — Его голос был бесстрастным, но она без труда угадала в его вопросе скрытую ревность.

Ленни, нахмурившись, медленно провела рукой по его шее, но не отняла ее, а оставила на его груди.

— Да, — призналась она, потому что хотела, чтобы между ними не было никакой лжи. — Но хотя я сейчас уже не тот человек, что была, когда понятия не имела о любви, о страсти, у меня не хватит смелости предаться этому снова.

— Ты боишься?

— Да.

— Я тоже. — Его голос был полон чувства. — Годы, которые сформировали меня, прошли в доме, где я получил достаточно оснований для этого. Мой отец думал, что он вправе изменять и мучить мою мать.

— Почему она терпела?

Он пожал плечами.

— Одному богу известно. Она не была счастлива, но я был слишком мал, когда они умерли, чтобы понять что к чему.

— И тогда ты переехал к Сомсу и…

— …тете Майре. — Его жесткие черты смягчились. — Да, они любили меня и позволяли мне делать ошибки. Именно они стали для меня примером другой, более здоровой семейной жизни. Но свой первый урок я усвоил надолго.

— Бедный Стэнли! — Ленни обняла его.

— Ты жалеешь меня? — спросил он не без удивления.

— Жалею маленького мальчика, каким ты был, и очень счастлива, что Сомс и его жена любили тебя. — Она нежно коснулась тыльной стороной ладони его щеки. — Я лучше пойду.

— Спокойной ночи, Леонора.

Прежде чем уйти, он мягким движением пальцев провел по контуру ее губ с такой сосредоточенностью, как будто ничего важнее для него не существовало, затем на мгновение плотно прижал свои пальцы к ее губам. Ласка заставила ее пульс взвиться ракетой. Ленни ужаснулась открытию, что даже нежное прикосновение способно вызвать в ней бурю чувств. Он больше не целовал ее. И хотя Ленни была несколько разочарована, она не могла не восхищаться его уважением к ее чувствам. Он наверняка знал: одного его намека достаточно, чтобы она уступила.

Когда он ушел, Ленни поднялась на лифте и вошла в квартиру. Улыбаясь, она прислонилась к двери, ее сердце билось так, словно она бегом взлетела по лестнице… Что-то заставило ее подойти к окну.

Стэнли стоял внизу рядом с машиной. Заметив ее, он поднял руку, слегка помахал, затем сел в автомобиль и уехал. Ослепленная счастьем, таким хрупким и вместе с тем очевидным, она не смела шелохнуться, словно боялась расплескать его. Я люблю его, думала она. Я люблю его так сильно, что даже не могу определить границы этого чувства! Не важно, что он пока не любит ее. Это придет. А если нет, подумала она, все еще взволнованная бездонностью своих переживаний, даже безответная любовь — награда свыше. И она не смеет отказываться от этого чувства! О, она будет страдать, если не дождется взаимности, но она любит его, и этого достаточно. Ленни задернула занавеску и отошла от окна.


Следующий день оказался полной противоположностью предыдущему. По почте пришел вызов к дантисту, управляющий строительством одного из домов позвонил и сказал, что гранитные скамьи прибыли разбитыми на три части и заказчик не находит себе места от ярости. С другого объекта сообщили, что крыша, которую она проектировала, не подходит к дому, а в довершение всего позвонила мать — напомнить, что Ленни обязана приехать на золотую свадьбу родителей Билла.

— Я прилечу, — пообещала девушка и быстро добавила: — Может быть, я буду не одна.

Мать спросила:

— Одна спальня или две?

— Ты обязательно должна быть такой прозаичной? — заметила Ленни и, к своему удивлению, рассмеялась.

— Теперь такое время, ничего удивительного! — оправдывалась Розмэри. — Лучше спросить, чем поставить кого-то в неловкое положение.

— Две спальни, — сказала Ленни, но что-то в ее голосе заставило Розмэри усомниться.

— Мы знаем его? — спросила она изменившимся тоном.

— Я рассказывала тебе о нем — Стэнли Дайвер. — Тишина казалась неестественно долгой. — Я пока не говорила ему ничего, так что если ты возражаешь…

— Нет, это любопытно, — сказала мать. Потом рассмеялась, и теплота вновь окрасила ее голос. — Я не совсем точно выразилась, я сгораю от любопытства увидеть его! И меня интересует, какие у тебя с ним отношения?

— Мы просто встречаемся, — сказала Ленни уклончиво. — Снова молчание. — Ты не одобряешь, — вздохнула она.

— Я не знаю его, Ленни, — но это… умно?

— А почему, собственно, нет? — В раздражении от своей незащищенности Ленни спросила более грубо, чем хотела бы.

— Я читала, что подобные вещи часто случаются с приемными детьми, — спокойно пояснила Розмэри. — Когда они встречают членов родной семьи и видят свое сходство с ними, они чувствуют острое влечение. — Пока Ленни переваривала слова матери, та продолжала: — И потому, что они были лишены нормального детства, у них возникают различные комплексы.

Это была неприятная мысль, Ленни сказала:

— Я не думаю, что это всегда так, мама. И потом, мы не торопимся в своих отношениях.

— Чудесно, — сказала мать. — Все делают ошибки, хорошо бы научиться извлекать из них пользу. Если Стэнли Дайвер захочет приехать, мы с радостью примем его.

Ленни продолжила работать, чувствуя, что разговор с матерью придал ей бодрости, и, несмотря на то, что ей приходилось продираться через массу трудностей, ее настроение явно улучшалось. Она выяснила, что скамьи прибыли на стройку уже разбитыми, вина лежала на хозяине склада, который не рассчитал мощность грузоподъемника. Это был очень важный фактор, со строителей снималась ответственность за грандиозные убытки, исчисляемые не одной тысячей долларов. С крышей было больше проблем, поскольку все упиралось в мужское упрямство. Собрав весь свой такт, Ленни указала прорабу на те места в плане, которые были неправильно истолкованы, подчеркнув, что никто не застрахован от подобных ошибок.

Поздно вечером, говоря со Стэнли по телефону, она рассказала ему о всех перипетиях этого дня, наслаждаясь его вниманием, и даже набралась храбрости сказать:

— Я собираюсь на годовщину свадьбы родителей моего отчима. Может быть, ты поедешь со мной?

— Очень возможно, — сказал он. — Я как раз просматриваю свое расписание… Да, это будет прекрасно. — После того как они обсудили приготовления к поездке, он спросил: — Что еще расстроило тебя?

— Ничего, — уклончиво ответила она.

— Когда я не вижу тебя, — начал он мягко, — и не могу добраться до глубины твоих ясных зеленых глаз или угадать что-то по твоей улыбке, я могу по твоей интонации понять, что кроется за словами, даже когда ты что-то недоговариваешь.

— Все в порядке, — сказала она.

— Когда-нибудь ты будешь рассказывать мне все.

Она поколебалась, затем усмехнулась:

— Не думаю, что я смогу рассказать все кому-нибудь, даже тебе. Я очень закрытый человек.

— Ты просто не доверяешь мне, и, учитывая твой опыт, это естественно. Но это пройдет, Ленни.

И он тоже будет верить ей, подумала она, кладя трубку. Внезапно все показалось ей удивительно понятным. Она расслабилась и почувствовала себя счастливой. Мурлыкая что-то себе под нос, Ленни прошла в гостиную. Куин лишил ее уверенности в себе, поколебал веру в будущее, ее отношение к Томми тяжелым грузом лежало на ее совести. Сейчас она вновь обрела и самоуважение и уверенность, и это заслуга Стэнли.

— Я люблю его, — шепнула Ленни, затем повторила это громче.

Слова, которые она не произносила семь лет, звучали так волнующе, как если бы были созданы специально для нее и Стэнли.

В следующую неделю они много времени проводили вместе: то это был симфонический концерт, то посещение кинотеатра, где они посмотрели пару фильмов — блестящую французскую драму и комедию — оба одинаково интересные. Они обедали в ресторанах, посетили открытие художественной галереи и пробыли там часа полтора, посмеиваясь над претенциозной критикой претенциозных произведений, а остаток вечера провели в маленьком баре, где могли поговорить, уверенные, что им никто не помешает. Во время уик-энда они путешествовали на яхте, принадлежащей другу Стэнли. Наслаждались красотой лунной ночи, фантастическим ужином и наблюдали фейерверк над заливом, хотя впечатление было испорчено, когда Ленни заметила, как Стэнли реагирует на происходящее. Его лицо в освещении ярких огней, рассыпающихся в ночном небе, было бледным как мел, со странно напряженным выражением.

Не иначе, подумала Ленни, что-то всплыло в его памяти, напомнив об обстоятельствах гибели матери. Она скользнула рукой по его руке. Сначала он игнорировал этот жест, но когда Ленни отвернулась, наблюдая, как гасли огни над заливом, она почувствовала, как сильные пальцы внезапно сжали ее руку.

Яхта вошла в бухту. Сойдя на берег, они пешком направились к дому.

— Спасибо за поддержку, — сказал Стэнли.

— У тебя было такое выражение лица…

— Я не боюсь огня или фейерверков. — Он замолчал, потом спокойно добавил: — Но это возвращает меня в детство.

— Может быть, стоило остаться дома?

— И позволить им победить?

— Им? Я не думаю, что огни фейерверка понимали, что участвуют в борьбе, — улыбнулась она.

Он рассмеялся и, снова взяв ее руку, сильно пожал.

— Я отказываюсь сдаваться кому бы то ни было, даже воспоминаниям.

В ночь перед отъездом в Хейстингс они были приглашены на вечеринку к Иветт. Стэнли чувствовал себя отлично в окружении ее гостей, воздававших должное его интеллекту и шарму. Хотя сказать «чувствовал себя отлично» вряд ли было бы правильно, видя, какое внимание оказывают ему женщины, с болью думала Ленни, разглядывая пышную рыжеволосую женщину, тщившуюся флиртовать со Стэнли.

— Я хочу поговорить с тобой, — сказала Иветт, проходя мимо Ленни на кухню с пустым подносом.

Ленни пошла следом.

— О чем? — спросила она, раскладывая на блюде маленькие бутерброды.

Открыв дверцу холодильника, Иветт вытащила две большие тарелки со снедью и поставила их на стол.

— Постарайся избавить своего красавца Стэнли от девушки Мартина. Эта рыжая Кортни в своем репертуаре. — Иветт коротко рассмеялась. — Хотя, по-моему, переоценивает свои силы. А впрочем… Я перехватила его изумленный взгляд, и, право, это совсем не смешно! Мартин такой ревнивец и к тому же страшный задира. Он пил весь вечер, не переставая. Боюсь, попытается выяснить отношения с твоим Стэнли…

Ленни, ничего не отвечая на монолог подруги, потянулась к подносу.

— Давай помогу, — предложила она.

— Не стоит, — сказала Иветт, останавливая ее руку. — Забудь, что я сказала. Веселись, другие же веселятся.

Да, особенно Стэнли, подумала Ленни.

Она наблюдала, как рыжая Кортни подвинулась ближе, выставляя напоказ свой полный бюст. Ленни брезгливо поморщилась: трудно быть более вульгарной, неужели Стэнли не видит этого? Ее мысли, похоже, каким-то образом передались Стэнли — тот поднял глаза. Он сказал что-то Кортни и отошел от нее, направляясь через галдящую, жующую, танцующую толпу к Ленни. Он совсем не похож на своего отца, подумала она, и ее тело сжалось от горячего нетерпения. Он не похож на Куина. Запомни это. Он никогда не даст тебе повода усомниться в нем.

Мужской голос позади нее заставил девушку вздрогнуть.

— Могу я принести вам что-нибудь выпить?

— Нет, — отрезал Стэнли, даже не пытаясь быть дипломатичным, словно за этим коротким словом стояло безраздельное право на нее. Он протянул Ленни стакан, взглянув на незнакомого мужчину с таким вызовом, что совершенно запугал незнакомца.

— О, я не хотел вас обидеть, — промямлил тот и торопливо исчез.

— Тебе совершенно не обязательно изображать из себя Отелло, — резко сказала Ленни. — Это был просто вежливый жест. И кроме того, я сама могу постоять за себя.

Она ждала, что он рассердится на ее замечание, но вместо этого Стэнли улыбнулся и, наклонившись, быстро поцеловал ее в губы.

— Я просто воспользовался ситуацией, чтобы заявить свои права, — сказал он.

Хотя в его высказывании прозвучала ирония, его глаза слишком красноречиво пылали голубым пламенем.

— Ты не должен ревновать!

— Думаю, должен. Никогда прежде я не испытывал этого чувства, и, честно говоря, если ты дашь мне повод к ревности, это мне вовсе не понравится. Учти на будущее, Ленни.

Стэнли взял ее за руку и притянул к себе. Словно электрическая искра пробежала между ними, сломив ее волю и сделав абсолютно беззащитной против необузданной мощи его желания. И ее собственного.

Он опустил голову и сказал ей на ухо:

— Если желание вытащить тебя отсюда и заняться с тобой любовью — это ревность, то да — я ревную.

Ленни облизала сухие губы.

— Это не ревность, а страстный призыв, — возразила она.

— Ты права. — Легкая хрипотца придавала его голосу глубину и сексуальность. — Ревность — это, должно быть, желание задушить любого мужчину, который приблизится к тебе, и, заперев тебя в своем сердце, повесить табличку «Входа нет!».

Ленни наклонила голову, искоса взглянула на него — в ее глазах сквозило лукавство. Она улыбнулась, обнажая ровные белые зубы.

— А как же рыжеволосая девица, с неудержимым напором стремившаяся снести все на своем пути к поставленной цели?

— Ты должна беспокоиться об этом не больше, чем о том молокососе, который предлагал тебе выпить. — Он оглядел комнату с едва сдерживаемым нетерпением. — Мы остаемся?

— Если мы сейчас уйдем, то все поймут почему. — Ее улыбка растаяла.

— Возможно, но должен заметить, что я совершенно не обязательно ложусь в постель с женщиной, с которой выхожу в свет. Но ты женщина, в которую я влюблен, которую хочу с такой страстью, что все силы ада ничто по сравнению с этим.

9

И не в состоянии больше сдерживать свои эмоции, ой заключил ее в объятия. Они делали вид, что танцуют, но это была всего лишь уловка. Ленни не слышала ничего, кроме биения двух сердец, вторивших друг другу с удивительной гармонией. Спокойно, не стыдясь своей капитуляции, она сказала:

— Пойдем.

Спустя пять минут они уже сидели в машине, сильный шум мотора нарушал тишину пригорода, уличные огни лили искусственный свет на дорогу, соперничая с волшебством луны и звезд.

— Я хочу отвезти тебя домой, — сказал Стэнли, — ко мне домой.

Поколебавшись, Ленни кивнула.

И тут ее охватила паника. События развертывались так стремительно, она чувствовала, что еще не готова, что должна подумать. Стэнли протянул руку, крепко сжал ее пальцы. Его прикосновение возымело магическое действие, ее возбуждение улеглось, и сомнения отступили.

Его лицо хранило непроницаемость, но она знала, что с ним происходит то же самое, что и с ней. Еле сдерживаемое желание расслабляло ее тело, затуманивало голову, и лишь одна мысль будоражила ее кровь — есть этот мужчина и есть это мгновение.

— Все хорошо, — сказала она чуть запинаясь.

Ослабив свое пожатие, он спросил:

— Ты принимаешь противозачаточные таблетки?

— Нет, — прошептала она и ощутила легкий озноб, холодной струйкой пробежавший по позвоночнику.

— Презерватива достаточно? Если нет, я могу подождать.

Такая практичность должна была бы остудить ее пыл, подобно ледяному душу, уничтожить романтический аромат их отношений, но она уже достаточно хорошо знала его, чтобы не допустить ошибки, назвав его хладнокровным прагматиком.

И хотя мысль о ребенке от него заставила затрепетать ее сердце, она знала, что сейчас не время для осуществления такой заманчивой идеи.

— Вполне достаточно. Кроме того, у меня сейчас спокойный период.

Он задумчиво произнес:

— Представляю, что должны были чувствовать оба твоих приятеля, — тот, что оказался женат, и другой, склонивший тебя к помолвке. Ведь я делаю то же самое: готов взять тебя, не думая о последствиях…

Ее сердце подпрыгнуло, потом замедлило ход. Она сказала с расстановкой:

— Я хотела тебя с той минуты, когда в первый раз увидела… Я поняла, что люблю тебя, в тот вечер, когда ты привез меня домой после нашего первого обеда. Я смотрела в окно, а ты стоял внизу и глядел на меня.

Легкая усмешка, тронувшая его губы, не могла скрыть его страсти.

— Подобно трубадуру, стоящему у подножия замка и поющему о своей любви? — улыбнулся он. — Я говорил себе, что просто хочу убедиться, что ты в безопасности, а на самом деле стоял и ждал, что окно отворится и ты бросишь мне розу и вместе с ней обещание…

— К сожалению, розы у меня не было, — вздохнула она, ощущая его невыносимую близость. — А что касается обещания, то мои губы прошептали его тогда, хотя ты и не подозревал об этом.

— Будь осторожна, Ленни, не следует потворствовать моим фантазиям.

Леонора откинулась на спинку сиденья, чувствуя, как кровь горячим потоком обжигает тело.

— О, я не прочь исполнить некоторые из них, — застенчиво прошептала она.

Войдя в дом, они поднялись в просторную гостиную с видом на море. Серебряные отблески лунного света таинственными бликами падали на стены, на ковер на полу, придавали причудливость очертаниям мебели. Воздух дышал вечерней свежестью, к солоноватому дыханию моря примешивался горький запах дыма, по-видимому, где-то поблизости устраивали барбекю.

Стэнли, не включая света, подошел к бару.

— Хочешь что-нибудь выпить?

Ее смех рассыпался колокольчиком, но тут же оборвался.

— Нет.

— Одна моя фантазия близка к осуществлению, — сказал он, наблюдая за ней на расстоянии нескольких шагов. — Каждый раз, просыпаясь после ночи, что мы — в моем сне — провели вместе на этой тахте, меня мучило любопытство, как ты будешь выглядеть в лунном свете, запутавшемся в твоих волосах.

— И вот теперь ты можешь это увидеть, — улыбнулась она.

— Да. — Он подошел к ней и хрипло произнес: — Улыбнись мне, Леонора. Улыбнись так, как будто вся твоя жизнь была ожиданием этой ночи. Когда ты улыбаешься, я верю в существование рая.

Она улыбнулась, и тогда он шагнул к ней, раскрыл объятия, и их губы слились в поцелуе. Они целовались тогда, в саду, где воздух был напоен ароматом жасмина, но нежные поцелуи, наполненные теплом и наслаждением, были не слишком возбуждающими. Сегодня они шагнули в новое измерение.

Сила его желания пробудила в ней инстинкт, который стремительно вел ее по дороге темных таинственных эмоций, она отвечала со страстной готовностью, теряя разум и полностью растворяясь в чувственном порыве. Он поцеловал особенно чувствительное место, пониже уха, затем его губы спустились по нежной белизне ее шеи, и она ощутила, как от этой ласки слабеют колени и пульсирует кровь в самой укромной ложбинке ее тела.

Его неторопливая пылкая ласка истощила запас ее терпения, и она, не задумываясь, уступила бешеному порыву наслаждения. Когда его рука проникла в вырез ее платья и легла на спину, она застонала и, повернувшись, поймала губами его пальцы, лаская языком ладонь. Его грудь поднялась, он глухо заметил:

— Ты очень торопишься, думаю, будет лучше, если ты не станешь так спешить.

— Ты хотел бы, чтобы я, как кукла, лежала на спине и рассматривала лепнину на потолке?

Она намеревалась пошутить, но странный, прерывающийся звук собственного голоса шокировал ее.

Он взглянул на нее из-под полуприкрытых век.

— Нет, ради всего святого, нет! Просто я серьезно недооценил эффект, который ты оказываешь на меня. — Безудержное желание лишило его улыбку юмора. — А, какого черта… В конце концов мы можем вместе посмеяться над нашим первым разом! — Он отпустил ее и с улыбкой добавил: — Делай что хочешь и как хочешь!

Потрясенная его абсолютным доверием, Ленин прикоснулась губами к тому месту, где шея переходит в плечи и где она обнаружила пульсирующую жилку. Она долго не отнимала своего рта, смакуя вкус его кожи, а ее пальцы расстегивали пуговицы на его рубашке. Чувства переполняли ее — его близость, теплая шелковистость кожи, его особенный запах, удары его сердца под ладонью…

— Распусти волосы, — попросил он. — Я хочу чувствовать их своей кожей.

Ее глаза, не мигая, остановились на нем, она сняла заколку и тряхнула головой. Подобно тяжелому шелку, медовая волна упала на ее лицо, на плечи.

— Боже! — воскликнул Стэнли, его глаза блеснули, рука поднялась, пропуская шелковистую массу сквозь пальцы. — Леонора в лунном свете!

Радость наполняла ее, придавая уверенность. Она стянула с него рубашку. Ее глаза расширились, когда она увидела мощный торс, отливающий бронзой в неярком свете луны. Ее пальцы нежно передвигались по его широкой груди, Ленни вздыхала от наслаждения, дотрагиваясь до жесткой поросли, покрывающей ее.

— Как тебе удалось добиться таких мускулов? Я думала, все бизнесмены ходят в тренажерные залы три раза в неделю, и это все, — сказала она прерывистым полушепотом. Ей хотелось поцеловать его, языком пройтись по выпуклостям его мускулов и почувствовать его реакцию.

— Я много плаваю, — сказал он, сбрасывая рубашку на пол. — И потом, это просто хорошая фигура, так же, как и у тебя.

В какой-то момент дрожь пробежала по ее коже, но она не могла отвести от него глаз, она совсем забыла, какой он громадный и что кроется под его одеждой. Эта мимолетная мысль вскоре была забыта, и она возобновила свои ласки, восхищаясь упругостью и силой, которую ощущали ее пальцы.

Почти невнятно она сказала:

— Ты потрясающий, ты… ты внушаешь мне благоговение… и вместе с тем пугаешь меня.

— Я мужчина, — проговорил он лениво, — и этим все сказано. Мужчина, который хочет тебя больше, чем хочет дышать. Ты готова исполнить еще одну мою фантазию, Леонора?

— Какую?

— Я хочу, чтобы ты разделась передо мной…

Я хочу видеть это.

Есть ли на свете такое, чего бы она не сделала для него, подумала Ленни, глядя в его сверкающие, полуприкрытые тяжелыми веками глаза. А вслух сказала:

— Это старо как мир!

— Мы собираемся обсуждать мировые проблемы?

Она рассмеялась, поцеловала его и сказала:

— Не сейчас, как-нибудь в другой раз.

Медленно, словно провоцируя его, она скользнула руками по бедрам, очень медленно, не отводя взгляда от его горящих голубым пламенем глаз, нащупала подол платья и потянула его наверх.

— Не останавливайся, — приказал он, прерывисто дыша.

Мимолетное стеснение заставило ее поторопиться. Она сняла платье через голову и бросила его на спинку стула.

Платье было из плотного льна, и поэтому под ним был только лифчик и крохотные трусики-бикини из атласа цвета слоновой кости, а так как она была в сандалиях, сегодня обходилась без чулок.

— Так! — вздохнул Стэнли, его шепот прорезал тишину комнаты. — Все именно так, как я представлял себе с той памятной ночи… Высокая и статная, сильная, как греческая богиня…

Его руки на ее плечах были тяжелы и ленивы, но не больше, чем она могла вынести. В комнате, залитой серебряным светом луны, они стояли лицом друг к другу как два противника, пока Дайвер не сказал:

— Я никогда не испытывал ничего подобного.

Ленни простилась со своими страхами. Дрожащими пальцами она расстегнула застежку лифчика, розовые соски напряглись от прохладного воздуха комнаты и застыли в ожидании. Быстрым, косым взглядом она отметила, что, хотя Стэнли не двигался, его глаза пылали под опущенными ресницами. Она взялась за пряжку на его ремне. Он произнес ее имя, как заклинание. Потянувшись вперед, Ленни коснулась губами его загорелого мускулистого плеча, ее волосы упали тяжелой волной на его плечи и грудь.

На секунду его руки сжали ее бедра, но он тут же отдернул их, пробормотав сквозь зубы:

— Я хочу тебя так сильно, что не в состоянии контролировать себя. — Он поколебался, прежде чем закончить: — Боюсь, что могу обидеть тебя, причинить тебе боль.

— Ты не можешь обидеть меня, — сказала она тихо, но уверенно. — Я твоя половина, и во всем мире нет человека более похожего на тебя. Что бы ты ни сделал, это не может обидеть меня.

Он вытянул руки, его длинные пальцы слегка дрожали.

— Взгляни, я еле сдерживаюсь, чтобы не сорвать с тебя этот лоскуток атласа и не овладеть без предварительной подготовки. Я готов наброситься на тебя…

Ее смех растворился в комнате.

— Какая еще подготовка нам нужна, ради всего святого? Одно прикосновение к тебе воспламеняет меня. Я сгораю от твоей близости.

Ее слова разбили последние оковы, в которые он заключил свои эмоции. С глухими проклятьями, которые должны были ужаснуть ее, он стянул брюки, так быстро, что она не успела и глазом моргнуть. Когда она взялась за свое бикини, он прорычал:

— Нет, еще нет.

Удивленная, она непроизвольно окинула взглядом его обнаженное прекрасное тело.

Боже, подумала Ленни, встревоженная поспешностью своих предыдущих заверений, показавшихся ей сейчас слишком оптимистичными. Она подняла ресницы и увидела белую полоску зубов, глаза, темные, с голодным блеском, напряженные скулы — весь его вид говорил о том, что он едва сдерживает себя, отчаянно нуждаясь в ее поддержке. Она не была невинна, и ее не нужно было уговаривать, прибегая к ухищрениям, она была готова для него на все, и, если они сейчас же не займутся любовью, она умрет от ожидания.

Поэтому, обвив его руками, она предложила себя со всей очевидностью, ее улыбка провоцировала его. И она обрадовалась, когда голубые бриллианты зажглись в его глазах и, игнорируя ее стон, он поднял ее на руки и понес через холл в спальню, где сквозь окна проникало еще больше лунного света, растекаясь серебряным потоками по огромной постели. Одним движением он освободил ее от бикини, и, пока целовал ее губы, его пальцы следовали наверх по внутренней поверхности бедер и наконец проникли в ее лоно, горячее, зовущее, жаждущее его прикосновения.

— О Стэнли! Стэнли! — Ее слова прозвучали как сигнал, она ощутила его тяжесть, и, получив молчаливое одобрение, он вошел в нее в напряженной тишине.

Ленни часто дышала, с жадной готовностью отдаваясь чувственному опыту, с нетерпеливым одобрением принимая его.

Под его весом она беспомощно распласталась на постели. Став его пленницей, она и не думала сопротивляться. Их слаженный ритм обладания друг другом отдавался резонансом в каждой точке ее тела, она не могла чувствовать ничего, кроме мощной силы его желания, его выпущенной на волю энергии. Стэнли мастерски управлял ее телом, в сладостных муках содрогающимся под ним. Закрыв глаза, Ленни отвечала на каждый удар равносильным движением своих бедер, сжимала его своими округлыми коленями, обнимала широкую спину нежными руками.

Такая отчаянная, дерзкая чувственность не могла продолжаться вечно. Очень скоро она подошла к высшей точке наслаждения, изумляясь страшной энергии, которая протекала сквозь нее, когда она неслась в незнакомом измерении неведомых ощущений. Но когда он замедлил свои движения, она пробормотала «нет» и снова сжала его бедра, не отпуская от себя, стремясь взять еще больше, вкусить его еще и еще, найти секретное место соединения и снова раствориться в блаженном наслаждении.

И вновь сильная энергия его тела, грубое упорное усилие заставило ее испытать наслаждение, а когда она начала приходить в себя и прошептала его имя, слезы неудержимым потоком полились из глаз. Ленни плакала от счастья: она могла бы прожить жизнь и так и не узнать того чувства блаженства, которое подарил ей этот мужчина…

Он что-то сказал, она не поняла что, но, несмотря на сладостную истому, уловила перемену в его голосе. Ленни постаралась приоткрыть глаза, так что могла видеть его бронзовые плечи, его голову, откинутую назад, надменную линию шеи… Он продолжал путь к кульминации, и по выражению его лица она поняла, как много блаженства она дает ему. Это добавило ей возбуждения, и она еще раз содрогнулась под ним, ее пальцы впились в его сильные плечи.

Позже, когда она начала засыпать, он сказал:

— Такого со мной прежде никогда не случалось.

— Что ты имеешь в виду? — вздрогнула она.

Он повернулся, подобрал сползшую на пол простыню и укрыл ее, тесно прижимая к себе.

— Полное слияние.

Его рука коснулась ее плеча, прошлась по спине и остановилась на ягодицах. И она снова задрожала, на этот раз не от холода. Как, ради всего святого, ты могла зайти так далеко — и все еще хотеть большего? Наваждение, подумала она, он — наваждение.

— Полное слияние, — повторил он.

— Я тоже никогда не испытывала ничего подобного, — ответила она, целуя его грудь, чуть пониже сердца.

— Никогда?

Его голос звучал несколько напряженно, и она поспешила ответить:

— То, что было, не идет ни в какое сравнение… Правда, мой опыт невелик. — Должна ли она сказать ему, что у нее был только один любовник? Нет, не сейчас, подумала Ленни, вспомнив свою историю с Куином Макоу, это разрушит гармонию их первой ночи.

— Поскольку я жуткий эгоист, должен признать, мне лестно это слышать.

Его руки снова ласкали ее бедра, кожа горела от его прикосновений.

— Как вспышка молнии, — шептал он. — Как будто мы занимаемся любовью в грозу. Ты заставила меня сделать то, что со мной никогда не случалось, ни с одной женщиной, — потерять голову. — Он замолчал. — Прости, Ленни, мне не следовало говорить о моих былых увлечениях…

— Теперь это не имеет значения, — сказала она. Тень грусти легла на ее лицо. — Они все в прошлом. — Затаив дыхание, Ленни ждала подтверждения, неуверенная, что он ответит то, что ей хотелось услышать.

— Очень может быть, — усмехнулся Стэнли как-то неопределенно, отчего она приподнялась и, опершись на локоть, уставилась на него.

— Донжуан! — бросила Ленни, и ее ресницы затрепетали от смеха.

— Надеюсь, что нет. — Его глаза сверкнули. — Я упорно старался не поддаваться соблазну, но так устроен мир: трудно ломать традиции, сложившиеся за сотни тысяч лет. Женщина видит перед собой сильного мужчину и как бабочка летит на огонь.

— Я устала обсуждать эту тему, — вздохнула Ленни и добавила, маскируя легкую боль, — мне пора домой.

Они улетали в Хейстингс на следующее утро, и, хотя она уже упаковала вещи, ей было бы легче, если бы она провела остаток ночи в своей постели.

— Хорошо. — Он приподнял ее подбородок и посмотрел прямо в глаза.

— Ты переедешь ко мне, когда мы вернемся?

Паника охватила Ленни, она потеряла дар речи.

— Не знаю, — неуверенно протянула она, понимая, что ответ не удовлетворит Стэнли, но такое решение нельзя принимать сгоряча.

— Мы обсудим это по возвращении.

Она кивнула.

— Но тебе следует учесть, что я работаю дома.

Он погладил ее подбородок, и странная насмешливая улыбка скользнула по его губам.

— Ты начинаешь ставить условия, — сказал он и, рассмеявшись, поцеловал ее. — Конечно, я готов учитывать твои пожелания, но ты можешь сдать свою квартиру и таким образом выплатить кредит. В моем доме есть большое помещение для гаража, где можно устроить отличную мастерскую.

— Ты все продумал! — удивилась она, сомневаясь, нравится ли ей это.

— Я эгоист. Я хочу, чтобы ты жила здесь, потому что я счастлив только тогда, когда ты рядом. Но я понимаю, что еще многое предстоит урегулировать. Не беспокойся об этом сейчас.

Он не просил Ленни остаться и, когда отвез ее домой, поцеловал со щемящей нежностью, которая позволила ей сказать:

— Все будет хорошо!

На следующее утро Стэнли позвонил, когда она была еще в постели, и Ленни внутренне сжалась, опасаясь, что он скажет, что не сможет поехать.

— Все в порядке? — спросил он.

— Все прекрасно.

— Тогда встретимся через час.

Конечно, ее страхи напрасны, он едет с ней, и очень скоро она увидит его! Ее сердце слегка подпрыгнуло, и радость разлилась в душе, однако сомнения по-прежнему не оставляли ее. Он сказал, что любит, и она верила ему, он просил ее жить с ним, но не просил выйти за него замуж. Нахмурившись, она с силой ударила кулаком по подушке. То, что она слышала о браке его родителей, могло объяснить его подозрительное отношение к женитьбе.

Что ж, даже если это так, она все равно переедет к нему. Она слишком сильно его любит, чтобы отказаться, и, если он не хочет жениться, она не станет настаивать.

По дороге в аэропорт Стэнли сказал:

— Утром звонила Шарлотта. Она хочет отдать мне фотографии, которые принадлежали моему отцу.

— А почему они у нее? — переспросила Ленни.

— Потому что я не проявлял к ним никакого интереса. Несколько лет назад я даже советовал ей сжечь их.

Ленни заметила напряжение, с каким его длинные пальцы неожиданно сжали руль. Очень деликатно она спросила:

— Но почему, Стэнли?

— Из-за нескольких фотографий я не собирался менять свое мнение об отце. Не помню, сколько лет мне было, когда я понял, что он… скотина.

Она вздрогнула. Его голос был полон такой ледяной горечи, что у нее мурашки побежали по спине.

— Я уверена,тетя Шарлотта не стала бы предлагать фотографии, если бы не была уверена, что это очень важно.

— Я заберу их в воскресенье вечером.

Инстинкт подсказал Ленни, что не стоит комментировать его слова. Когда они подъезжали к аэровокзалу, она коснулась его руки.

— Интересно, как продвигаются ее поиски нашего общего предка?

— Если он действительно существовал, — заверил ее Стэнли, и уголки его рта дрогнули в улыбке, — Шарлотта непременно отыщет его след.

Тепло его улыбки проникло в ее сердце, и она улыбнулась в ответ. Она улыбнулась девушке, проверяющей билеты, и улыбнулась снова, усаживаясь против него в автобусе, который домчал их в маленький городок, где находился аэропорт.

Когда самолет, развернувшись над бухтой, пошел на посадку, она всматривалась в белые утесы на юге и на нагромождение холмов на севере: два потухших вулкана, словно два ангела-хранителя, возвышались позади Хейстингса. Ее сердце сжалось: хотя она никогда не будет жить здесь снова, этот город долго был ее домом.

Она перевела взгляд на Стэнли, он тоже смотрел в иллюминатор. Ее глаза задержались на его шее, сильной, загорелой, с темно-каштановыми завитками волос. Ленни вспыхнула, вспомнив, как ее пальцы ворошили эти волосы предыдущей ночью, вспомнила царапины, которые она умудрилась оставить на его спине. Самолет приземлился, вернув ее к действительности.

Ее мать и отчим встречали молодую пару. Они переводили изумленные взгляды с одного на другого, стараясь не выдать потрясения, произведенного их необычайным сходством. Розмэри была более взволнована, и Ленни понимала, что у матери действительно есть повод для беспокойства: неудачные романы дочери заставляли сомневаться в умении выбирать партнера. Правда, Ленни надеялась, что у матери достанет такта не высказывать настороженность по отношению к Стэнли.

Все осложнится, если мать не сумеет скрыть свою подозрительность, думала Ленни, сидя на заднем сиденье машины рядом со Стэнли и держась с ним за руки. Но Розмэри потребовалось немного времени, чтобы понять, почему дочь любит этого мужчину. Ее первый муж был как две капли воды похож на Стэнли!

Пока Билл обговаривал с женой детали званого ужина, Ленни послала Стэнли быстрый, незаметный взгляд, и ее сердце отозвалось радостью в ответ на его улыбку.

Конечно, Розмэри приготовила для них отдельные спальни. Ленни колебалась, когда мать показывала Стэнли комнату на первом этаже, далеко от ее собственной, но решила не встревать с замечаниями.

Позже, когда Ленни вела его по саду, он сказал:

— Думаю, будет лучше, если мы не будем спать вместе в доме твоих родителей.

Они остановились в тени огромной старой магнолии с тяжелыми белыми цветами, пахнущими лимоном и напоминающими фактурой чудесную зиму, и крупными темно-зелеными листьями, словно вырезанными из металла.

Кивнув, она быстро шепнула:

— Я тоже так думаю, хотя это и выглядит глупо.

Он тихо рассмеялся и поцеловал ее, на секунду прижав к себе совсем близко.

— Нет, скорее это сладко и невинно.

Она взмахнула ресницами, ее лицо стало серьезно.

— Я не невинна, Стэнли.

— Я тоже, — сказал он, отбрасывая прядку медовых волос с ее лба. — Это не имеет значения, как и тот факт, что нам придется спать в отдельных комнатах, пока мы здесь. У нас есть время, дорогая. И я люблю тебя.

В тот вечер Ленни надела шелковое платье персикового цвета, которое подчеркивало нежную матовость ее кожи, оттеняло золото волос и придавало глазам удивительный блеск. Но она прекрасно понимала, что не нарядное платье и тщательно нанесенная косметика делали ее неотразимой, а ощущение счастья, которое согревало ее душу, и взгляд любимого человека, устремленный на нее.

Вечер удался. Родителям отчима Стэнли пришелся явно по душе, кузены и друзья смотрели ему в рот, стараясь не пропустить ни одной высказанной им мысли, — он быстро расположил к себе всю компанию. Стэнли танцевал под старомодную мелодию с ее матерью и бабушкой, потом учил Ленни танцам, что-то вроде тустепа и чарльстона. Они смеялись над своими попытками, потом оставили эту затею и перешли к вальсу. Он был первоклассный танцор, и Леонора послушно плыла, уверенная, что последние бастионы недоверия окончательно пали.

После великолепного ужина она присела рядом с матерью отчима.

— Даже мужчины считают, что он славный парень, — сказала Эдна Уоррен, наблюдая своими выцветшими голубыми глазами, как Стэнли смеется в окружении других молодых людей. Она перевела взгляд на девушку. — Ты чем-то взволнована?

— У меня такое чувство, что маме он не нравится.

— Она немного беспокоится. — Старая женщина взглянула на Ленни. — Я не думаю, что он ей не нравится. Розмэри просто заняла выжидательную позицию, пока не убедится, достоин ли он ее дочери.

— Должна признаться, раньше мне не очень везло, — вздохнула девушка.

— Видно, ты поумнела, — улыбнулась старая леди. — Ты что-нибудь знаешь о том молодом человеке, с которым была помолвлена?

— Нет, — покачала головой Ленни, — он живет в Окленде.

— И ты все еще коришь себя?

— Да.

— Ну что ж, обещаю, что это будет единственный раз, когда я позволю себе прочитать нотацию. Постарайся не зевать от скуки. Знаешь, я давно пришла к выводу, что каждый сам должен устраивать свою жизнь. Можно по-разному относиться к окружающим, доставлять им радость или боль, но, в конце концов, только ты сам несешь ответственность за то, как распорядишься тем шансом, который дан тебе Богом.

Спокойный разумный разговор, казалось, должен был успокоить Ленни, но, несмотря на чудесный уик-энд, с его смехом, приятным общением и трогательной сентиментальностью, она не могла избавиться от мрачного предчувствия тайны, которая притаилась за всем этим весельем. Она не могла бы с уверенностью сказать, когда впервые поняла, что боится. Ленни чувствовала: что-то не так, равновесие было непоправимо нарушено.

После позднего воскресного завтрака одна дальняя родственница по имени Дороти Гирш, большеглазая и громогласная, интригующе заметила, глядя на Стэнли:

— Вы знаете, это потрясающе, как вы похожи на первого мужа Розмэри…

— Давно известно, что все люди имеют своих двойников, — попыталась сгладить неловкость Розмэри, которой, как и Ленни, надоели бесконечные восклицания и подозрения.

Миссис Гирш удивленно взглянула на нее, но продолжала:

— Невероятное совпадение. У твоего отца, Ленни, тоже была ямочка на подбородке?

— У меня есть его фотографии, — сказала Розмэри и вышла из комнаты.

Дороти хитро прищурила глаза, повернувшись к Биллу.

— Вы не возражаете? — спросила она.

— Нет, — сказал тот.

Розмэри вернулась с фотографиями и разложила их перед любопытной дамой.

— О, ваши свадебные фото! — Дороти перевернула одну фотографию и прочитала надпись на обороте. — Сидней. Что вы делали в Австралии, Розмэри?

— У меня был чудесный отпуск! — сказала она, намазывая тост маслом.

— Я удивлена, почему вы не вернулись домой, чтобы отпраздновать свадьбу?

— У нас не было денег на билеты. Приехали мои родители, и у нас была милая, скромная свадьба.

Дороти снова перевернула фотографию и, вглядевшись в нее, подняла глаза на Стэнли.

— Если не обращать внимания на то, что Истон был почти лысый, вы и он — просто одно лицо! Тут есть что-то фрейдистское! — Улыбаясь, она протянула ему фотографии.

Стэнли внимательно рассматривал их, но его лицо оставалось бесстрастным.

— Он был более светлый, — сказала Розмэри, намазывая мед на свой тост, — и не такой высокий.

Билл поднялся и, наклонившись, поцеловал ее.

— Несчастный человек, — сказал он. — Настоящая трагедия.

Розмэри прижалась щекой к его руке.

— Да, печально, — сказала она тихо.

— Ну, хорошо, — сказал Билл, — кто поможет мне собрать абрикосы? Мы должны обобрать дерево, прежде чем это сделают попугаи.

За два часа до отъезда в аэропорт Ленни стояла лицом к лицу с матерью. Держа в руках чашку чая, она смотрела через стекло веранды на зеленую лужайку, на сетку забора вокруг теннисного корта, где Стэнли, Билл и два юных кузена играли заключительный сет. Это была мирная картина, достойное завершение достойного уик-энда.

Переведя взгляд на мать, Ленни спросила:

— Тебе не нравится Стэнли?

Розмэри отхлебнула чай, потом с легким стуком поставила чашку на стол.

— С чего ты взяла? Очень нравится.

— И это все?

Розмэри рассмеялась.

— Ну хорошо, он очень красив, как ты, конечно, знаешь, и излучает абсолютную уверенность, притягивающую к нему людей. Не только женщины, но и все мужчины находят его неотразимым. Когда смотришь на него, понимаешь, что он знает, что делает и чего хочет. В любой ситуации.

Ленни подняла брови.

— Ну и…

— Он очень привлекателен, — сказала вновь ее мать. — Но тебе не кажется, что он чем-то похож…

— У него нет ничего общего с Куином Макоу! — крикнула Ленни. — Ничего общего! Он… хороший. Я уверена.

Ее мать наблюдала, как разгоряченные и довольные игроки, закончив игру, шли вдоль забора. Вскоре Ленни забыла неприятный разговор, но снова вспомнила о нем, когда они летели домой. Несмотря на предостережение матери, она знала, что ничего общего, кроме великолепной внешности, между Куином и Стэнли нет.

Но, возможно, истинная причина беспокойства матери была в другом? Стэнли напомнил ей мужчину, за которого она вышла замуж и которого потеряла при трагических обстоятельствах? Это, должно быть, неприятно — видеть похожее лицо, словно тот, другой, вернулся с того света.

10

В Веллингтоне Стэнли сделал крюк, чтобы заехать к тете Шарлотте. После приветствий, произнесенных со свойственным ей энтузиазмом, она указала на картонную коробку.

— Они здесь.

— Я хочу поблагодарить вас за них, — произнес Стэнли, задумчиво развязывая ленту, которой была перевязана коробка.

— Они принадлежали твоему отцу. — Шарлотта посмотрела ему в глаза. — Найдены в вещах отца после его смерти. Фотографии, — она вздохнула, — это все, что осталось от него.

— И что же на них? — Он усмехнулся. — Подозреваю, что моя мать там отсутствует.

— Я не знаю, — уклончиво сказала старая леди и добавила: — Я не смотрела. — Она подошла поближе к Стэнли и произнесла твердо, почти по слогам, словно хотела запечатлеть в его памяти каждое слово: — Твой отец Дейв Дайвер любил твою мать, по крайней мере вначале. Возможно, им не следовало жениться, но виноват во всем не только он, ты понимаешь? Не просто муки совести заставили его свести счеты с жизнью. Он застрелился сразу после смерти твоей матери.

У Ленни резкой болью перехватило горло. О боже! Бедный мальчик, бедный маленький Стэнли! Машинально она протянула руку и прикоснулась к его руке, он ответил крепким пожатием.

— Я отдаю должное вашей потрясающей осведомленности, — с явным сарказмом произнес он, холодным взглядом окидывая Шарлотту Спенсер. — Вы хранили эти любительские снимки почти тридцать лет, почему вы вспомнили о них именно сейчас?

Не глядя на смуглую мужскую руку, в которой пряталась хрупкая ладонь девушки, тетя Шарлотта ответила тепло и безмятежно:

— Я думаю, пришло время тебе взглянуть на них.

Горячая волна залила шею Ленни. Он поднес ее руку к губам и поцеловал, затем позволил ей отойти и с улыбкой, но довольно сухо произнес:

— Вы правы, как всегда.

— Пришло время, Стэнли, принять своего отца таким, каков он был. Сомс, твой дядя, и бедняжка Майра сделали все, чтобы заменить тебе родителей, но они смотрели на Дейва глазами твоей матери, то есть предвзято. Я уверена, они не желали быть несправедливыми, но не могли быть беспристрастными.

Ленни переводила глаза с одного на другого. Ее ухо уловило стальную нотку в голосе тетушки.

— Я знаю, что за человек был мой отец, — твердо произнес Стэнли.

— Ты знаешь его только с одной стороны, — сказала Шарлотта Спенсер. — Тем не менее эти фотографии твои, и я надеюсь, что ты удостоишь их внимания, прежде чем сжечь.

Он наклонился и поцеловал тетушку в щеку.

— Я посмотрю, но только ради вас.

Откинувшись на удобном сиденье машины, Леонора смотрела в окно на проплывающие мимо пыльные улицы, которые означали, что блестящий уик-энд кончился и неминуемо приближался понедельник. Скоро наступит осень, затем зима… Конец лета всегда нес в себе щемящую грусть, не то что весна, хотя и весной зачастую стояла отталкивающая погода.

— Куда едем, Ленни? Ко мне или к тебе? — спросил Стэнли, не поворачивая головы.

— Мне нужно домой. Завтра с утра я должна взяться за работу.

— Я мог бы подбросить тебя домой утром по дороге на работу.

— Я чувствую себя отвратительно. Обычное недомогание.

— Вот как? — Он взглянул на нее с недоверием, словно она нашла новую отговорку. — Я хочу тебя, но дело не в том, я могу подняться и посидеть рядом. Если все, что ты хочешь сейчас, — лишь спать, то я просто побуду около тебя и посчитаю себя счастливым, если ты позволишь мне это.

Ленни молчала, не торопясь с ответом. Как долго она ждала таких слов, как долго мечтала услышать их! Влюбиться не трудно, а когда романтическое увлечение подогревается страстью, можно легко потерять голову. Но страсть быстро вспыхивает и быстро гаснет. Другое дело, когда людей связывает нежность и преданность, которая дает уверенность в будущем.

Смахнув внезапные слезы, она сказала:

— Твои слова — лучшее, что мне когда-либо приходилось слышать.

— Сомневаюсь, — усмехнулся он, скрытые эмоции придали его голосу некоторую неровность. — А как насчет того парня, за которого ты собиралась замуж? Томми, кажется?

— Это довольно грустная история. Порой мне казалось, что он любит не меня, а какой-то вымышленный образ. Ему нужен был идеал, которому он мог бы поклоняться.

— Ты не спала с ним? — Она отрицательно покачала головой. — Он женат?

— Нет, во всяком случае, когда я говорила с ним последний раз…

— Вы поддерживаете отношения? — Его голос был спокоен и сдержан, но какой-то неприятный холодок пробежал по ее коже.

— Он звонит мне время от времени. Для него важно знать, что у него есть друг.

— Не думаю, что он видит в тебе друга. Если ему нужен объект обожания, он мог бы найти кого-нибудь другого, — сказал он тоном, не позволяющим усомниться в его правоте. — Ты надолго взвалила на себя эту обузу, хорошо хоть вовремя смогла понять, что это замужество обернется несчастьем.

Ленни взглянула на его профиль, состоящий из резких линий и углов. Он только повторил то, что ей говорили другие и что она знала сама, но в его устах это звучало определенно и убедительно.

— Итак, что бы ты хотела делать вечером? — спросил он.

— О Стэнли, — взмолилась она. — Мне очень жаль, но я действительно неважно себя чувствую. Отвези меня домой, я выпью таблетку и лягу в постель.

Он свернул с оживленной трассы на тихие безлюдные улицы, ведущие к морю, и через несколько минут остановился около ее дома. Когда они поднялись в квартиру, проследил, чтобы она приняла таблетку от головной боли, потом поставил чайник. Они мирно пили чай. Стэнли протянул руки и усадил Ленни к себе на колени, он целовал ее, пока ресницы не сомкнулись, а рот стал податливым и ищущим.

— Ты хочешь, чтобы я остался? — спросил он, его голос грубо напрягся. — Бедная девочка, ты выглядишь усталой и несчастной.

— Меня немножко знобит, — поежившись, призналась она. — Но ничего, проснусь утром, и все будет прекрасно. У меня всегда так…

Он прижался щекой к ее затылку, стук его сердца отдавался в ее груди, затем осторожно поставил ее на ноги.

— Марш в постель!

Улыбаясь, Ленни пошла в ванную комнату, с наслаждением встала под теплый душ. Сильные струи освежали тело, которое он заставил испытать такую страсть, ее руки скользнули по бедрам, поднялись к груди, и она задрожала, вспоминая…

Вытершись и надев ночную рубашку, достающую кружевной оборкой до пола, она распаковала свою сумку, когда Стэнли появился в дверях спальни.

— В постель, — скомандовал он.

Ленни улыбнулась:

— Хорошо, я оставлю это на завтра.

Его улыбка была мимолетной, но голос был полон значения.

— Если ты чувствуешь себя лучше без меня, я еду домой, но мне очень хочется остаться.

Внезапно глупые слезы потекли из ее глаз. Глотая их, она сказала:

— Я тоже хочу, чтобы ты остался.

Он раскрыл большую дорожную сумку.

— Только у меня нет пижамы.

Ленни тихо рассмеялась.

— Это ничего.

Он рухнул на постель, своими королевскими размерами соперничающую с его собственной, растянулся во всем своем нагом великолепии, согревая ее теплотой своих сильных рук, пока ее дыхание не стало ровным, а веки не сомкнулись. Она спала тихо и безмятежно.

На следующее утро, чувствуя себя совершенно поправившейся, Леонора лениво повернулась и поцеловала его небритую щеку, ликуя от сознания, что наконец она может видеть свое будущее так близко, стоит только протянуть руку. Я люблю этого мужчину, люблю так сильно, и он любит меня…

Такое пробуждение было внове для нее и приятно во всех проявлениях: хрипловатый со сна голос Стэнли, его ленивое потягивание, чувство удовлетворения в улыбке, слабое возбуждение от его поцелуев, стеснение в ванной и даже то, что он предпочитал очень крепкий кофе.

Ленни что-то напевала себе под нос, пока они готовили завтрак: апельсиновый сок, кофе и яйца-пашот для него, тост и томатный сок для нее. Я никогда не забуду эти мгновения, думала она улыбаясь, когда они сидели друг против друга за столом.

— Ты выглядишь как летнее утро, — сказал Стэнли ленивым хрипловатым голосом, не вяжущимся с горящей синевой его глаз. Взяв ее руку, он поцеловал ладонь. — Мне жаль оставлять тебя, но я не хочу начинать день с опоздания и должен идти.

Квартира опустела, и Леонора долго стояла у окна, перебирая в памяти подробности их совместной ночи. Даже обычная доза неприятностей в свежей газете не смогла изменить ее настроения, и она, продолжая улыбаться, пошла в свою мастерскую и принялась за работу. День был расписан до минуты. Перед ленчем позвонила Жаклин подтвердить, что они с Сомсом приняли окончательное решение.

— Нам нравится последний вариант, — заявила она. — Абсолютно. И мне не терпится начать.

— Тогда я пошлю его вам для утверждения. У вас есть на примете кто-то из строителей?

— Мы хотим выбрать строительную фирму, с которой Сомс имел дело прежде, — сказала Жаклин.

Ленни осторожно поинтересовалась:

— А кто будет контролировать их работу? Кто-то должен все организовать — от заказа материалов до оплаты счетов.

— Я, — ответила твердо Жаклин. — Я пока не говорила никому, кроме Сомса, но я жду ребенка, и проект, подобный этому, как раз то, что мне нужно, чтобы чувствовать себя занятой.

— Но это непосильная работа для человека без опыта, — заметила Ленни, стараясь быть предельно вежливой.

— Я справлюсь, — заверила Жаклин. — Тем не менее, мне хотелось бы знать, что вы будете поблизости в случае, если мне понадобится помощь.

— Конечно. Это будет оговорено в контракте. В ближайшее время я собираюсь на три недели в Австралию. — К сожалению, подумала Ленни. Три недели без Стэнли! Да это целая вечность! — Но вам не следует полагаться только на собственные силы.

Десять минут спустя Ленни повесила трубку, радостно улыбаясь. Этот дом будет таким, как хотела Жаклин, и внесет ощутимую лепту в ее бюджет.

Когда она вернулась к работе, то вдруг поняла, что до сих пор нет звонка от Стэнли.

Не то чтобы она ожидала этого звонка, он очень загружен работой, и у них не было планов на вечер, но…

Между прочим, он звонил, когда ее обожгла медуза… Обычное недомогание, сказала она себе. Это вовсе не причина, чтобы справляться о здоровье.

Вечером она не выдержала и позвонила ему сама, оставив сообщение на автоответчике: «Стэнли, это я, Ленни. Просто хочу сказать тебе «привет». Отчего-то на душе было тяжело, непостижимый страх холодил сердце…

Ночью Ленни мучили кошмары, и наутро головная боль раскалывала ее виски. Ни день, ясный и безмятежный, ни легкий ветерок с моря, рассеявший городской смог и наполнивший воздух ароматом цветов и соли, не могли развеять тучи, которые, казалось, сгущались над ней.

Чтобы справиться с пасмурным настроением, она решительно отправилась в гимнастический зал и занималась до седьмого пота, силясь заглушить раздражение из-за того, что Стэнли все еще не объявился.

Но это было отнюдь не раздражение. Ею владел страх, беспричинный, панический, возраставший с каждой минутой.

Ленни открывала входную дверь, когда у подъезда остановилось такси. К своему изумлению, она услышала голос матери:

— Ленни!

Обернувшись, она воскликнула:

— Мама, как ты здесь оказалась? Билл с тобой?

Не отвечая, Розмэри расплатилась с шофером. Когда такси отъехало, другой автомобиль поравнялся с подъездом и остановился на том же самом месте. И него вышел Стэнли, высокий и неприступный, солнце отбрасывало блики на его каштановые волосы.

Паника охватила Ленни, сердце замерло, перехватило дыхание. Она стояла, вцепившись в ручку двери и молча наблюдая, как они оба поднимаются по ступеням, не глядя друг на друга.

— Что случилось? — спросила девушка голосом, который показался ей незнакомым.

— Нам нужно поговорить, — холодно сказал Стэнли, чеканя слова.

Ленни удивленно взглянула на него. Не в состоянии ничего прочесть по выражению его лица, она перевела взгляд на мать, которая выглядела измученной.

Розмэри кратко сказала:

— Пригласи нас войти, Ленни.

Они молча поднялись на лифте, Ленни открыла дверь квартиры. Когда все вошли, она, стараясь подавить мрачное предчувствие, бодро спросила:

— Присаживайтесь и скажите мне, что все это значит?

Розмэри села, но Стэнли отказался:

— Спасибо, я постою.

— Стэнли, в чем дело? — недоумевала Ленни, ненавидя себя за то, что голос звучит неуверенно, словно она собирается в чем-то оправдываться.

Он достал фотографию из кармана пиджака и протянул ее Ленни.

— Я нашел это в коробке, которую дала мне тетя Лотти.

Ленни посмотрела на фотографию. Хотя любительский снимок выцвел по краям, две фигуры в центре были видны совершенно ясно. Держась за руки, мужчина и женщина стояли где-то посреди улицы, женщина была одета по моде тридцатилетней давности. Позади них угадывался морской прибой. Оба улыбались, хотя улыбка женщины была несколько вымученной, будто она вот-вот заплачет.

Нахмурившись, Ленни спросила:

— Мои мать и отец?

— Посмотри повнимательнее на его голову, твой отец был почти лысый, а у моего отца была шевелюра, — сказал Стэнли. — Это твоя мать и мой отец. — Его голос был ровным и лишенным каких бы то ни было эмоций, мертвым. Не дав Ленни осмыслить сказанное, он продолжил: — Они на отдыхе, шикарный курорт. Тридцать лет назад.

Леонора повернулась к матери, лицо той было серым и напряженным, глаза устремлены на дочь. Я не должна паниковать, в отчаянии подумала Ленни. Я отказываюсь паниковать. Жестким голосом она спросила:

— Пусть кто-то из вас объяснит мне, ради всего святого, что происходит?

Розмэри вздохнула, собираясь что-то сказать, но Стэнли опередил ее:

— Из всего следует, — начал он с холодным презрением, — что ты и я — единокровные брат и сестра. У нас один отец, Леонора.

Побелевшими губами Розмэри воскликнула:

— Нет!

Ленни уставилась на Стэнли: эмоции клокотали в нем с такой силой, что, казалось, воздух вокруг вибрировал. Ровным бесстрастным голосом он произнес:

— Я не верю вам. Вы спали с моим отцом!

— Да, — тихо подтвердила Розмэри. — Я спала с ним.

— Нет, — прошептала Ленни, — этого не может быть!

— Послушайте, — Розмэри обратилась к молодому человеку, — Леонора не дочь Дейва Дайвера.

— О, ради бога! — грубо прервал он. — Зачем продолжать лгать? Разве вы не видите, что вы делаете с Ленни? Вы сломали нас обоих! — сказал он, его тон был полон холодного сарказма. — К сожалению или к радости, мой отец сохранил эту фотографию как трофей.

— Ленни не его дочь, — упрямо твердила Розмэри, одеревеневшими губами произнося слова по слогам.

— И ты можешь доказать это? — спросила Ленни, с трудом преодолевая комок, застрявший в горле.

Стэнли потянулся к ней, потом уронил руку, не смея коснуться ее. Он сказал:

— Я ухожу.

— Вы останетесь здесь и выслушаете меня! — выкрикнула Розмэри.

— Зачем? — спросил он, его глаза напоминали острые осколки льда на хмуром лице. — Вы действительно думаете, что мне интересно слушать ваши объяснения, зачем и почему вы спали с моим отцом? Я достаточно слышал о его похождениях, когда был ребенком. Мой отец был мастер оправдываться.

— Да, я совершила это и не собираюсь оправдываться, но вы и Ленни не родственники, возможно, лишь очень-очень дальние. Ленни родилась через год после моей встречи с вашим отцом.

— Как вы докажете это? — индифферентно спросил он.

— Я могу показать паспорт, там есть дата моего рождения, — сказала Ленни, брезгливо поморщившись.

Стэнли мягко возразил:

— Это ничего не доказывает.

Прикрыв свои темно-зеленые глаза, Розмэри продолжала настаивать:

— Ленни — дочь моего мужа!

— Почему мы должны верить вам? — произнес Стэнли чертовски вежливо. — Вы не можете доказать, что она не дочь моего отца. Полагаю, вы встречались несколько месяцев. Он часто ездил в Австралию по делам.

Розмэри вспыхнула:

— Хорошего же вы мнения обо мне! Я знала, что моя дочь встречается с вами, и вы думаете, что я могла не предупредить ее, если бы вы и Ленни были братом и сестрой?

— А что я могу думать о женщине, которая спала с моим отцом только потому, что он был похож на ее мужа, в то время… — В его глазах закипал такой гнев, что Ленни невольно встала между ними. Он отстранил ее и продолжил: — В то время как ее собственный муж последние полтора года жизни был прикован к инвалидной коляске? Что, кстати, делает маловероятным, что он мог стать отцом ребенка.

— Но это так! — Розмэри сжала губы, затем сказала: — Я расскажу вам, как это случилось. Год спустя после несчастного случая с Истоном я подхватила ужасный грипп и никак не могла поправиться. Я была совершенно истощена. Благотворительная организация оплатила пребывание Истона в госпитале, и у меня появилось свободное время. Той весной в Сиднее стояла холодная погода, и врачи рекомендовали мне поехать на южный курорт. В первый же день моего пребывания там я встретила Дейва Дайвера.

Ленни взглянула на Стэнли. Его взгляд, словно холодный луч лазера, сверлил ее мать. Чувствуя, что ее сердце разрывается, она сказала:

— Не надо, мама. Ты не должна рассказывать нам это.

— Нет, должна. — Она тяжело вздохнула. — Контраст был разителен. Истон пребывал в глубокой депрессии, он говорил исключительно о том, что хотел бы умереть. Дейв был полон жизни и был похож на мужа, каким тот был прежде. Я знаю, что это было дурно, грешно, безнравственно… Но я…

Мягко взяв мать за руку, Ленни перебила:

— Пожалуйста, не нужно…

Розмэри смахнула слезы и, схватив руку Ленни, долго не выпускала ее.

— Дейв говорил мне, что заехал на курорт в надежде посмотреть на девочек в бикини. Я сразу поняла, что хоть он и похож внешне на моего мужа, но он совсем другой. Истон был сама любовь. И он был моя любовь. Моя настоящая любовь. — Теперь она смотрела на Стэнли. — Вы были правы, когда сказали, что я спала с вашим отцом потому, что он похож на Истона. Я не знала Дейва хорошо, но не требовалось долгого времени, чтобы понять, что он в подметки не годится моему мужу.

— Значит, поэтому ты… — начала Ленни.

— Да, именно поэтому я беспокоилась, когда ты сказала, что встречаешься со Стэнли. Я боялась, что он, возможно, похож на своего отца.

— Похож или нет, разговор не обо мне. Вы не отрицаете, что спали с ним, — настаивал Стэнли.

Розмэри кивнула.

— Я не думаю, что вы сможете понять, но мы с Истоном были женаты всего год, когда произошел несчастный случай, и я так сильно любила его. Потом он совсем переменился. — Ее рука сжала руку дочери, но она не сводила глаз со Стэнли. — Когда я была с вашим отцом, я могла притвориться, что все снова как прежде. Я не знала, что он женат.

Стэнли покачал головой. Его губы были жестко сжаты.

— Он лгал, впрочем, это было нормой для него.

Очень мягко Розмэри продолжила:

— Когда все произошло, я возненавидела себя. Я раньше уехала домой.

— Все это очень впечатляюще, но ничего не доказывает, — заметил Стэнли.

Розмэри посмотрела на дочь.

— Это случилось в сентябре, за год до твоего рождения.

— Я не знаю точно, когда мой отец ездил в Австралию. — Стэнли говорил с холодной ясностью, его глаза стали прозрачны и безучастны. — Я знаю, что он застрелился за три месяца до рождения Ленни, четыре месяца спустя после смерти моей матери.

Очень осторожно, без намека на злость, Розмэри сказала:

— И вы не верите мне, когда я говорю, что Ленни не сестра вам?

— Я не смею, — тихо сказал он.

Ленни знала, что он чувствует. О, она доверяла своей матери полностью, но, пока они не смогут каким-то образом выяснить дату поездки Дейва на тот злополучный курорт, Стэнли будет не в состоянии победить сомнения. Словно отвечая на ее мысли, он повернул голову, на его напряженных скулах ходили желваки.

— Я должен знать, — сказал он, наклонившись к Ленни. — Ты понимаешь?

— Да.

Отпустив руку матери, она подошла к окну. Внизу сверкал черной эмалью автомобиль Стэнли. Она вспомнила, как он стоял, запрокинув голову, глядя на ее окно, и как говорил, что ждал обещания и розу. Рыдания перехватили горло.

Почти беззвучно она сказала:

— Нам никогда не удастся доказать это, не удастся убедить себя.

— А ты можешь позволить себе пойти на риск? — Его голос был так же тих, как ее.

— Я знаю мою маму.

— А я знаю лишь женщину, которая спала с моим отцом, потому что он напоминал ей собственного мужа.

— Мне очень жаль, — прошептала Розмэри.

— Не сомневаюсь, — сказал он с подчеркнутой вежливостью. — Но не так, как Ленни и мне. Ничего не получится. Я ухожу.

Ленни зажмурила глаза, чтобы не видеть его уход.

Когда хлопнула дверь, Розмэри провела дрожащей рукой по лицу и сказала:

— О господи! Ленни, я бы хотела, я хотела…

— Не нужно.

Он наведет справки, подумала Ленни с дикой, безумной надеждой. Он найдет выход. Но она не могла не понимать, что шансы отыскать нужную информацию после тридцати лет почти нереальны, Стэнли никогда не вернется, и она должна будет всю оставшуюся жизнь оплакивать свою несчастную любовь. Если только…

Так как эти два слова были самыми бесполезными в языке, она сказала:

— Не знаю, как ты, а я ужасно хочу чаю.

— Ленни…

— Все в порядке, мама.

— Если бы… — Мать посмотрела на свои руки, два кольца Билла: одно — подарок в день помолвки, другое — свадебное переливались в лучах солнца. — Ты была зачата, когда твой отец сумел преодолеть депрессию, и мы оба отчаянно хотели ребенка. Несколько недель спустя ему стало хуже, и он умер у меня на руках. — Она горестно вздохнула. — Все было кончено.

— О мама…

Но Розмэри выпрямила спину.

— Хотя мы не могли знать точно, но мы оба были уверены, что я беременна. Истон был так счастлив, просто ликовал. — Она взглянула на Ленни. — Я никогда не понимала изречение Библии о том, что дети расплачиваются за грехи родителей. Теперь поняла. Я не могу ничего изменить из того, что сделала в те годы, но могу поклясться тебе, что ты не дочь Дейва Дайвера.

Быстрого взгляда было достаточно, чтобы понять, о чем Розмэри думает. Ленни присела рядом с ней и крепко обняла.

— Не нужно говорить так! — сказала она. — Кто я такая, чтобы осуждать тебя? Мы все делаем ошибки, но я уверена, что ты самая лучшая мать на свете!

Губы Розмэри дрогнули.

— Ты веришь мне, девочка?

Ленни провела рукой по щеке матери.

— Да, — сказала она просто. — Я верю тебе. Не припомню, чтобы ты обманывала меня.

— Хотя я не говорила тебе всю правду, — проговорила Розмэри с горечью. — О господи! Если бы я могла начать свою жизнь сначала, то многое бы сделала по-другому.

— Но ведь не все, мама? Не плачь, моя милая, а то я тоже начну плакать, и мы утонем в слезах.

Позже, уже после того как они выпили чаю, Ленни спросила:

— Когда Стэнли позвонил тебе?

Розмэри ответила всепонимающим взглядом.

— Вчера вечером. Он сказал, что я необходима тебе и будет лучше, если я вылечу первым рейсом.

— Билл знает?

— О Дейве и обо мне? Конечно. Я рассказала ему еще тогда, когда он сделал мне предложение. Он понял. Мне едва удалось отговорить его ехать со мной, хотя он защитил бы меня, потому что верит мне. Он просил меня позвонить. — Ее глаза наполнились слезами, но она твердо заявила: — Будет лучше, если я сделаю это сейчас.

Ленни пошла в ванную и умыла лицо, пока ее мать разговаривала по телефону.

— Он настаивает, чтобы ты приехала и пожила с нами, — сказала она, когда Ленни вернулась. — И я с ним согласна.

— Я не могу так сразу, мама. Мне нужно еще сделать массу дел до отъезда в Австралию.

— Стэнли вернется? — спросила Розмэри.

— Если сможет убедиться, что ты и его отец не могли спать вместе за девять месяцев до моего рождения, то возможно. — Ленни говорила спокойно, почти без волнения.

Розмэри прикрыла глаза, помолчала секунду, затем произнесла с сожалением:

— Ты любишь его.

— Я переживу это.

Но хотя слова, казалось, с легкостью слетели с ее губ, они словно прорвали плотину, и она разрыдалась. Слезы градом потекли по ее щекам. Розмэри, обняв ее за плечи, гладила дочь по спине, пока приступ не прошел. Ленни почувствовала в душе полную опустошенность.

Розмэри сказала:

— Ты справишься с этим. Это долго будет терзать тебя, и другая любовь никогда не будет такой же, но время хороший доктор. Я люблю Билла так же сильно, как любила твоего отца, но по-другому. И, дорогая, хотя тебе сейчас так тяжело, но я рада, что Стэнли разбудил твои чувства, пробудил тебя от сна. Я боялась, что ты останешься замурованной в своей башне навсегда, в страхе, что другой мужчина обидит тебя. Не сдавайся. Любовь никогда не бывает напрасной, нужно только помнить, что страдание и боль — ее неизбежные спутники.


Потянулись ужасные дни. Ленни цеплялась за слова матери, вспоминая их посреди ночи, когда не могла спать. Они с матерью пили чай и разговаривали о чем угодно, но только не о Стэнли Дайвере. Спустя неделю мать уехала домой. Ленни недоставало ее ненавязчивой поддержки, она заставила себя вернуться к привычной жизни: навещала друзей, развлекалась, позволяла другим развлекать себя, много работала — до темных кругов под глазами. Ночью она как сомнамбула бродила по квартире, пока в изнеможении не падала на постель, чтобы забыться тяжелым сном.

Однажды днем позвонила Жаклин.

— Все готово, мы с Сомсом подписали бумаги. Можем пообедать вместе, выпить шампанского и отпраздновать!

Инстинктивно Ленни воскликнула:

— О нет, только не обед!

— Хорошо, — настаивала Жаклин. — Тогда ленч завтра?

Ленни колебалась, но, конечно, Стэнли не будет присутствовать.

— Это будет чудесно, — согласилась она. — Спасибо.

Жаклин умела отогнать неприятности и сделать из любого случая праздник. У нее был отличный вкус, особенно когда дело касалось вин. Они пили прекрасное французское шампанское, к которому Ленни едва прикоснулась. Она была полна мыслей о предстоящем отъезде, и горький комок, стоявший в горле, мешал ей наслаждаться первоклассной едой.

Ближе к концу ленча Жаклин как бы между прочим заметила:

— Вы тоже согласны со Стэнли, что у меня в голове ничего нет, кроме денег?

Ленни удивленно подняла глаза.

— Нет, я видела, как вы смотрите на Сомса.

Жаклин покраснела.

— Спасибо, — сказала она, чуть смутившись, искоса взглянула на Ленни, затем продолжила: — Мне следует извиниться. Когда мне рассказали, что Стэнли завтракал с какой-то особой, должно быть, сводной сестрой, я узнала, кто вы, и предложила вам проект дома просто для приманки. Я хотела смутить Стэнли вероломством отца, вот почему затеяла эту прогулку на яхте. Я не думала о ваших чувствах и потом сама чувствовала себя мерзко, особенно когда узнала, что вы вовсе не дочь Дейва Дайвера. А когда вы показали мне план, я поняла, что именно вы получите эту работу. Я поступила ужасно, простите.

— Ничего, — пробормотала Ленни, стараясь держать себя в руках.

Жаклин покачала головой.

— У Стэнли были основания не доверять мне, но в свое время он здорово помучил меня. Он обращался со мной с холодной вежливостью, которая, скорее, была презрением. Он рассказывал вам? Да, вижу, что рассказывал. — Не ожидая ответа, она продолжала: — Я любила его и думала, он отвечает мне тем же…

— Вам не обязательно рассказывать мне все это, — мягко перебила ее Ленни.

— Я хочу. А Сомса я знала и прежде и очень ему сочувствовала после смерти жены. Он был таким потерянным, с этого все началось. Стэнли, конечно, решил, что я сблизилась с его дядей, чтобы отомстить.

— Но это не входит в круг моих обязанностей, — пыталась возразить Ленни.

Жаклин пропустила ее слова мимо ушей.

— Сначала действительно я встречалась с Сомсом, надеясь позлить Стэнли и вернуть его, но прошло немного времени, и я поняла, что Сомс это именно то, что мне нужно, — он добрый и простодушный и вместе с тем отлично разбирается в делах. Ну и деньги тоже немаловажный фактор для меня, не стану отрицать.

— Я думаю, это важно для всех нас, — сказала Ленни, пытаясь найти способ прекратить этот разговор, не показав своих истинных чувств.

— Для меня более чем важно, — сказала Жаклин. — Я хочу жить с Сомсом, иметь от него детей и научить его наслаждаться жизнью. И нам с Сомсом будет легче, если семья примет меня. Стэнли в первую очередь, так как Сомс очень дорожит его мнением.

— На вашем месте я бы все это рассказала Стэнли, — посоветовала Ленни.

Жаклин исподлобья взглянула на собеседницу.

— Я думала, может быть, вы…

С величайшей осторожностью подбирая слова, Ленни ответила:

— К сожалению, это невозможно, мы больше не видимся.

Молодая леди отставила чашку с кофе.

— Я заметила, что вы необычайно бледны! — воскликнула она. — Господи, прошу прощения, но что произошло?

Никакой другой женщине Ленни не смогла бы открыться, но Жаклин была так искренне дружелюбна, что могла растопить любой лед. Позже, может быть, она пожалеет, что сейчас, не вдаваясь в подробности, Ленни поведала ей, почему они больше не встречаются со Стэнли.

— О Боже! — выдохнула Жаклин в наступившем молчании. — Что за жуткие вещи случаются на свете! Простите, Ленни! Но вы так чудно смотрелись вместе. Вы не возражаете, если я расскажу Сомсу? Я должна с кем-то поделиться.

— Можете рассказать, — кивнула Ленни. — Я знаю, Стэнли плохо относится к вам, но он очень любил свою тетю.

— Да, я знаю, — вздохнула Жаклин. — Они не могли иметь детей, и это одна из причин, почему они взяли Стэнли после смерти его родителей.

Возвращаясь домой, Ленни спрашивала себя, почему она была так откровенна. Выпитый бокал шампанского не мог спровоцировать это. Но она ни о чем не жалела, потому что доверяла Жаклин и знала, что та не станет рассказывать никому, кроме мужа. Может быть, Сомс сможет простить Стэнли его отношение к Жаклин и окажет племяннику поддержку. Если тот захочет ее принять…


Стэнли не звонил. И она уже перестала надеяться, но каждый раз, входя в дом, невольно бросала взгляд на телефон, в надежде увидеть мигающий красный сигнал. Было удивительно, насколько остро она переживала горе: оно придавило и опустошило ее, весь мир казался тусклым и серым, каждый, кого она встречала, представлялся призраком в этом враждебном мире.

Слава богу, еще два дня, и она полетит в Австралию, землю, где родился ее отец и где он умер. Загадочный континент удивительных птиц и еще более удивительных животных. Она покидала город, где от одного сознания, что Стэнли где-то рядом и все же недосягаем, щемило сердце. Всякий раз, заметив в толпе высокую фигуру, она замирала в сладкой тоске.

Поздно вечером, когда она собирала чемодан, в сотый раз проверяя паспорт и билет, раздался сигнал домофона и голос Стэнли произнес:

— Ленни, я должен увидеть тебя.

— Хорошо! — едва переводя дыхание, пробормотала она и положила трубку.

Ленни ждала его, с трудом удерживаясь от желания грызть ногти, — привычка, от которой она избавилась, когда ей не было и восьми лет. Желание увидеть его и смутные опасения соперничали друг с другом.

— Ты не спала? — спросил он с порога.

— Как видишь, нет. Садись. Что-нибудь случилось?

— Это зависит от того, как ты к этому отнесешься, — мрачно произнес он. — У меня дела в Индонезии, я как раз еду в аэропорт. Должен тебе сказать, я выяснил, что мы не брат и сестра.

Холодная отчужденность его взгляда остудила охватившую Ленни радость.

— Как ты узнал? — тихо спросила она.

— Тетя Шарлотта и Сомс заезжали ко мне час назад.

— Зачем?

— Как я догадываюсь, ты рассказала Жаклин, что мы перестали встречаться.

В его голосе не было осуждения. Ленни подняла было руки, потом уронила их и сжала так, что побелели суставы.

— Да. Извини, ты, наверное, не хотел, чтобы она знала.

— Это не имеет значения. — Жесткая усмешка искривила его рот. — В сущности, Жаклин пристыдила меня, воздав добром за зло. Это пойдет мне на пользу. Она, конечно же, пересказала ваш разговор Сомсу, тот связался с тетей Лотти. Они пришли рассказать мне, что в ту страшную ночь, когда случилась трагедия с моей матерью, Сомс с тетей Майрой были в нашем доме. — Стэнли говорил ровно, без всяких эмоций.

— Не понимаю. — Ленни облизала пересохшие губы.

— Вероятно, мать устроила праздничный ужин в честь возвращения отца. Он в этот день приехал из Австралии. На столе в гостиной горели свечи. Сомс рассказывал, что в тот вечер мать набросила на плечи большой прозрачный шарф. Когда они с Майрой вошли в гостиную, мама с фотографиями в руках бежала вниз по лестнице, шарф развевался за ее спиной.

— Это были те самые фотографии? — в ужасе прошептала Ленни.

Стэнли кивнул и продолжил:

— В истерике она бросилась к свечам, чтобы сжечь их. Отец пытался оттащить ее, но шарф уже пылал, поджигая платье. Сомс подоспел ему на помощь, но она вырвалась и бросилась наверх, в мою спальню.

Ленни стояла неподвижно, поражаясь порыву этой женщины, кинувшейся искать спасения в спальне маленького сына. Вероятно, потому, что он был единственным, не причинившим ей страданий. Но какие страшные воспоминания она оставила ему!

Стэнли снова заговорил, ровно и бесстрастно.

— Она умирала пять месяцев. Тетя Майра настояла, чтобыотец переехал к ним. Он был не в состоянии работать и никуда не выезжал, пока не привел в порядок завещание, чтобы обеспечить мое будущее. Потом он застрелился. Теперь все даты известны. Мы никак не можем быть братом и сестрой.

Ленни подошла к нему, обняла за плечи.

— Все хорошо, все хорошо, — монотонно повторяла она, пока его напряжение не ослабло.

Он прижал ее к себе. Она ощутила его тепло, знакомый волнующий запах, но знала, что надежды нет. Розмэри была косвенной причиной ужасной смерти его матери. Каждый раз, глядя на меня, он будет видеть эту страшную картину, на долгие годы омрачившую его жизнь, подумала Ленни.

— Я должен идти, — сухо сказал он.

— Да.

Ее руки бессильно повисли. Сухими глазами наблюдала она в окно, как он идет к автомобилю и, преодолевая себя, поднимает голову и машет рукой. Горькое прощание, подумала она, содрогаясь от боли, и подняла в ответ руку. Их огромной любви больше нет. Для Стэнли, разумеется. Она будет любить его до смерти.


Три недели спустя Ленни прогуливалась по главной улице одного из курортных городов Австралии, запруженной многоголосой пестрой толпой туристов. Обычно ей нравилась эта атмосфера бездумного отдыха и всеобщего веселья. Но сейчас на душе лежал тяжкий камень. Даже яркое безоблачное небо казалось мрачным. Покой, оптимизм, радость исчезли из ее жизни? Вдруг кто-то окликнул ее:

— Ленни.

Очень медленно, словно боясь спугнуть робкую надежду, она обернулась. Стэнли выглядел усталым и осунувшимся, лицо казалось бесстрастным, хотя за этой маской угадывались эмоции, готовые вот-вот вырваться наружу. Женщины провожали его заинтересованными взглядами, но он не видел никого, кроме нее.

Сердце ее замерло, потом застучало с новой силой. Она попыталась улыбнуться.

— Привет, Стэнли, — сказала Ленни с деланным спокойствием. — Что ты здесь делаешь?

— Мне нужно поговорить с тобой, — резко ответил он.

Гнев и отчаяние охватили ее.

— Ты все сказал во время нашей последней встречи.

— Нет, — сказал он с плохо скрываемым раздражением, — и не смотри на меня так, будто я воплощение дьявола.

— Тогда пойдем что-нибудь выпьем, — все еще сердито сказала она, гнев причинял меньшую боль, чем воскресшая надежда.

— Я знаю здесь одно хорошее место.

К ее удивлению, он не повел ее в кафе или бар. Они спустились вниз по обсаженной пальмами улице и подошли к утопающему в зелени дому, расположенному на самом берегу.

— Что это? — в тревоге спросила Ленни.

— Я живу здесь в частных апартаментах. Тут нам никто не помешает.

Не слишком охотно она пошла по длинной дорожке. Гардении касались ее своими тяжелыми цветами, вызывая в памяти их первые встречи. Ленни преследовало ощущение незавершенности их отношений. Им нужен достойный финал. Это похороны любви, неожиданно пришло ей в голову.

— Где ты остановилась?

— В туристическом лагере.

— Я отвезу тебя туда, когда мы закончим разговор.

Воспрянувшая было надежда уронила свои радужные крылышки и умерла. Горе снова полновластным хозяином заняло ее место.

Они вошли в вестибюль. Он представлял собой чудо архитектурной и дизайнерской мысли, но Ленни, ничего не замечая, равнодушно скользнула по нему взглядом и пошла вслед за Стэнли по широкому коридору. Самообладание вернулось к ней. Она отчетливо сознавала: какую бы боль ни причинил ей предстоящий разговор, это все равно лучше холодного тумана безысходности, в котором она жила после их расставания.

Он открыл дверь. Комната была выдержана в мягких светлых тонах, гармонировавших с изящной плетеной мебелью. Прямо под балконом, больше похожим на увитую зеленью беседку с креслами, столиком и шезлонгом, плескалось море и белел песок пляжа.

— Садись, — предложил Стэнли. — Я приготовлю напитки.

— Не ожидала увидеть тебя здесь. — В ее словах прозвучал упрек.

— Я просил Розмэри не говорить, что разыскиваю тебя.

— Меня удивляет, что она согласилась молчать.

Ленни лукавила. О, она отлично знала, что даже ее мать не устоит перед Стэнли, если тот о чем-то попросит. Он невесело улыбнулся.

— Мы с Розмэри пришли к взаимопониманию. Что ты будешь пить?

— Пожалуйста, что-нибудь холодное и безалкогольное.

Он протянул ей стакан розоватого грейпфрутового сока. Ленни очень любила его, но сейчас, едва пригубив, поставила стакан на столик. Чтобы скрыть дрожь в руках, она обхватила колени и, помолчав, спросила:

— О чем ты собираешься поговорить?

— О многом, но все сводится к одному. Я здесь, потому что тоскую по тебе. Я не могу есть, спать и забываюсь только за работой. Но даже когда просматриваю бумаги, вижу твою улыбку, походку, поворот головы.

— Нет, с меня хватит, — прошептала Ленни, качая головой, — это невозможно. Я понимаю, почему ты приехал…

— Выслушай меня, — перебил он. — Потом можешь послать меня к черту, но сейчас слушай. Когда я понял, что те проклятые фотографии стали причиной маминой смерти, мне показалось, что своей любовью к тебе я предаю ее.

— Я знаю, — еле вымолвила Ленни.

— Я разговаривал и с Сомсом, и с тетей Шарлоттой. Они в один голос утверждали, что она была неврастеничкой, но она — моя мать! Она сделала меня своим поверенным. Я с детства знал, что у отца есть другие женщины. — Голос его прервался. — Я не понимал, что это значит, но видел, как мать страдает.

— Она была очень несчастна, но она погубила твое детство, — печально сказала Ленни.

— Теперь я понимаю, что ей надо было кому-то выговориться, но нельзя посвящать в такое ребенка. Я уже преодолел это в себе, но, когда понял, что Розмэри и ты связаны с моим детским кошмаром, все снова вернулось.

— Я все понимаю, — проговорила Ленни, от ее тона веяло безысходностью.

— Сможешь ли ты простить мне, что я оскорбил твою мать и мучил тебя?

— Идиот! — почти выкрикнула она. — Я люблю тебя, люблю!

— Ленни! — пробормотал он, схватив ее в объятия. — Ангел мой! Любимая… Я думал, что ты не вернешься ко мне. И я всю жизнь буду страдать из-за собственной глупости.

— Это не глупость, — прерывающимся голосом выговорила она, положив голову ему на плечо и улыбаясь от удивительного покоя, моментально охватившего ее. Словно она вернулась домой после долгих странствий. — Я понимаю, как трудно тебе было справиться с тем страшным наследием, которое оставила в твоей душе смерть матери.

Слезы покатились по ее лицу.

— Не плачь, — хрипло сказал он. — Не плачь, дорогая, пожалуйста…

Не поднимая головы, она взяла носовой платок, который он ей протянул, вытерла лицо, потом вскинула влажные ресницы.

— Все равно, моя мать ответственна за то, что случилось. Но прошлого не изменишь.

Он не шелохнулся, только мышцы напряглись еще больше, да жесткая складка залегла у губ.

— Когда в Индонезии я безумно тосковал по тебе, то быстро понял, что нельзя жить с головой, повернутой в прошлое. Помнишь, я говорил, что у нас есть будущее? А поскольку мое будущее — это ты, то решение было принято легко.

Она потянулась и молча, с огромной благодарностью поцеловала ямочку у основания его шеи.

— Розмэри не отвечает ни за действия моего отца, ни за гибель моей матери. — Стэнли крепче прижал ее к себе и зарылся лицом в ее медовые волосы. — И она подарила мне тебя. Если я и сомневался в своем чувстве к тебе, то паника, охватившая меня, когда выяснилось, что никто не знает, где тебя искать, быстро развеяла все сомнения.

— Поэтому ты и отправился к ней, — предположила Ленни, представив их встречу.

— Как хорошо ты меня знаешь, — улыбнулся Стэнли, касаясь губами ее виска. — Да, она не сразу простила меня, но потом все же рассказала, где ты. Поэтому я и забронировал эти апартаменты, примчался сюда и ждал.

— А если бы ты не встретил меня на улице в толпе туристов?

— Я все продумал, — сказал Стэнли с холодной самоуверенностью, которая одновременно раздражала и восхищала ее. — Ты ведь сегодня обещала позвонить Розмэри. Она дала мне твой адрес. Все, что мне оставалось, это сидеть под дверью и ждать, как робкий проситель.

— Ну, не очень-то ты похож на просителя, — расхохоталась Ленни, — скорее на трубадура, требующего розу и исполнения обещанного.

— И ты дашь ее мне? — В его голосе звучало нескрываемое ликование мужчины, уверенного в положительном ответе. — Розу твоей любви и обещание нашего будущего? Я никудышный поэт, — улыбнулся он, — но мы любим друг друга, и это все, что мне нужно в жизни.

Ленни знала, что он любит ее, знала еще до того, как он впервые сказал об этом, но его слова о том, что он не может дышать, не может жить без нее, музыкой отдавались в ее исстрадавшемся сердце.

— Я не заслуживаю такого подарка судьбы, — проговорила она, все невысказанные эмоции отозвались в ее голосе.

— О господи! О чем мы говорим?! Ты даже не представляешь, как ты красива, — хрипло сказал Стэнли, приподняв ее подбородок. — Я раньше не говорил об этом, потому что, пока нас принимали за близнецов, это звучало бы не очень скромно. Но я больше не вижу в твоем лице себя. Я вижу сильную личность и прекрасную женщину.

— И тебя не беспокоит, что всю нашу жизнь люди, глядя на нас, будут строить самые разнообразные предположения?

— Как только у нас появятся дети, все эти предположения отпадут сами собой. — Стэнли заглянул ей в глаза. — Ведь ты хочешь от меня детей, Леонора?

— Да, — прошептала она.

— Когда я встретил тебя на улице, — задумчиво сказал он, — ты была так погружена в себя, что даже не замечала восторженных взглядов мужчин. Я смотрел на тебя и думал, что жизнь без тебя бессмысленна. Ты нужна мне.

— И ты нужен мне, любимый, — выдохнула Ленни.

Стэнли поцеловал ее. Этот поцелуй был как глоток живительной влаги после долгой жажды, как первая радость после долгого горя.

Большая спальня, застеленная светлым пушистым ковром, казалась пустой. Огромная квадратная кровать и большое зеркало составляли всю ее меблировку. Широкое, почти во всю стену, окно открывало вид на море. Когда Стэнли хотел опустить шторы, Ленни порывисто возразила:

— Не надо, оставь так.

— Хорошо, — отозвался он и повернулся к ней. Лицо его было спокойным и решительным, только глаза выдавали едва сдерживаемые эмоции. — Радость моя, — сказал он, неотрывно глядя на нее.

— Я люблю тебя. — Ленни погладила его жесткую скулу, провела пальцем по подбородку.

Они целовались снова и снова, медленно приближаясь к залитой солнцем кровати. Опустив Ленни на прохладный шелк простыни, с величайшей выдержкой и искусством он подводил ее к вершине желания. Его руки и губы ласкали ее упругие груди с напрягшимися сосками. Ленни заново открывала вкус его кожи, каждый изгиб его тела, одному ему присущий загадочный запах. Запах любви, подумала она, целуя ямочку над его ключицей. Подхваченная мощным порывом страсти, потерявшись во времени и пространстве, осознавая только мощь золотисто-бронзового мужского тела, Ленни тихо всхлипнула, не в состоянии высказать свои желания. Судорога пробежала по ее телу, требуя немедленного ответа.

Его пальцы коснулись ее талии, обвели нежную округлость живота и наконец достигли светлых завитков ее лона. Со стоном Ленни изогнулась навстречу его призыву. Одним сильным рывком Стэнли вошел в нее всей мощью своего возбужденного тела. Какие-то доли секунды Ленни балансировала на грани боли, но она истаяла, растворилась в ставшем таким далеким прошлом. Она приняла его, оплетя бедрами и заключая в глубины своего любящего сердца. Их слияние стало паролем в царство неистовых чувств.


— Мы совсем забыли о предосторожности, — заглянул ей в глаза Стэнли. — Что, если ты забеременеешь?

— Нет, сейчас неподходящее время. — Она поцеловала мочку его уха. — И давай не торопиться с этим. Обычно людям нужен год, чтобы привыкнуть друг к другу.

— Ты выйдешь за меня замуж? — властно спросил он. Ошибочно приняв ее молчание за отказ, он быстро продолжил: — Я хочу знать, что ты моя, и буду окончательно счастлив только тогда, когда мы пройдем эту старую как мир процедуру с кольцами и венчанием.

— А если я решу оставить свою девичью фамилию? — поддразнила его Ленни.

— Как хочешь, — ответил он, строго взглянув ей в глаза.

— Ты совсем не понимаешь шуток, — рассмеялась она. — Я вовсе не возражаю стать миссис Дайвер.

Она нагнулась к нему и легко поцеловала в уголок губ.

Через несколько секунд они снова погрузились в жаркую лаву любви.


КОНЕЦ


Оглавление

  • Пролог
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10