КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Золото Рейна [Рихард Вагнер] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Флосхильда
(ласкаясь)
О, пой, красавец,
пой еще,
чаруя сладко мой слух!
Альберих
(доверчиво прикасаясь к ней)
В груди дрожь,
я весь трепещу,
слыша такую хвалу!
Флосхильда
(мягко отстраняя его)
Твой лик блаженный
пленил мой взор!
Ты улыбкой ясной
увлек мой дух!
(Она нежно привлекает его к себе.)
Дивный супруг!
Альберих
Дева- краса!
Флосхильда
Верен мне будь!
Альберих
Вся мне отдайся!
Флосхильда
(совершенно держа его в своих руках, пылко)
Этот колющий взгляд,
этот ком бороды
ласкают и нежат меня!
Этой гривой колючей
грязных волос
меня обвей ты навеки!
Ты на жабу похож,
ты так хрипло кричишь —
о, если б только тебя
видеть и слышать могла я!
Воглинда и Вельгунда опустились к ним и теперь разражаются звонким смехом.
Альберих
(испуганно выпадая из объятий Флосхильды)
Злая шутка опять?
Флосхильда
(внезапно вырываясь)
Так кончилась песня моя!
(Вместе с сестрами она быстро всплывает наверх и присоединяется к их смеху.)
Альберих
(пронзительным голосом)
Горе! Увы мне!
Тоска! Тоска!
И третья сестра
дразнила меня! —
О, злое племя!
Лжи вы полны и разврата!
Нет в вас стыда,
коварные дочери вод!
Три Дочери Рейна
WaJlala! Lalaleial Lalei!
Heia! Heia! Haha!
Скоро- ль ты, скучный,
брань свою бросишь?
Слушай слово услады:
старайся, робкий,
крепко схватить
русалки стройный стан!
Ловкий любовник ей люб, —
верна ему она!
Прыгай смелей,
упрямых лови —
не легко им будет уплыть!
(Они плавают порознь в разных направлениях, — то глубже, то выше, чтобы вызвать Альбериха на преследование.)
Альберих
Жадных желаний
жгучий огонь
в крови горит!
Страсть и ярость
страшной бурей
рвутся из сердца! —
Гнусен вам жалкий гном,
но жаждой гневной томим,
одну из вас он обнимет!
Он принимается за охоту с отчаянным напряжением сил; с ужасающим проворством карабкается он со скалы на скалу, прыгает с одного утеса на другой, пытается схватить то одну из девушек, то другую; но они с насмешливым хохотом постоянно увертываются от него. Он спотыкается, падает в глубокие ямы, потом снова лезет поспешно наверх, — пока, наконец, не теряет терпения: пылая бешенством, задыхаясь, он останавливается и кулаком грозит русалкам.
Альберих
(едва владея собою)
О, только- бы достать!..
Он пребывает в безмолвной ярости, устремив глаза кверху, где взгляд его внезапно привлекается и приковывается нижеследующим зрелищем.
Сквозь водную массу сверху проникает сияние, которое становится все ярче и ярче, разгораясь наконец на вершине средней скалы ослепительным, лучезарно- золотистым блеском: с этого момента волшебный золотой свет разливается по воде.
Воглинда
О радость,
заря улыбнулась волнам!
Вельгунда
Сквозь пучину вод
ласкает она колыбель...
Флосхильда
Вот сонное око
будит лобзаньем...
Вот трепещет
лучистый взор...
Воглинда
Озаряя мглу,
льется свет золотой!
Все три вместе
(грациозно плавая вокруг скалы)
Heia jaheia!
Heiaiacheia!
Wallala lalala leia jahei!
Радость Рейна!
Ласковый луч!
Прекрасен твой кроткий свет!
Благостный блеск
Heia jaheia!
Heiaiacheia!
Здравствуй, друг!
Бодрым будь!
Дивной игрою
греешь ты нас!
Пламенный блеск
к пляске влечет, —
и рады мы плавать
с пеньем любовным
вокруг колыбели своей!
Радость Рейна!
Heia jaheia!
Heiaiacheia!
Wallala lalala leia jahei!
Русалки с возрастающим наслаждением плавают вокруг скалы. Вся река сверкает теперь ярким блеском золота.
Альберих
(глаза которого, властно