КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Королева песков [Триш Мори] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Мори Триш Королева песков

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Кто эта женщина? — неожиданно спросил шейх Тагир аль Зайед бин Аман у своего секретаря, подойдя к окну. Перелет на Золотое Побережье был долгим и утомительным, и незнакомка, сидящая у бассейна, показалась ему гораздо интереснее, чем отчет о последних изменениях на валютном рынке.

Перестав зачитывать список чисел, Камил поймал направление взгляда своего босса.

— После того, как заболела Фатима, я ее нанял в качестве компаньонки вашей матери. Я сообщал вам об этом, когда вы были в Париже на саммите…

Секретарь внезапно замолчал, словно испугался, что злоупотребил своими полномочиями, решая столь деликатный вопрос без согласования с шейхом.

— Ах да, — сказал Тагир, вспомнив, что Фатима лежала в больнице с аппендицитом. — Я просто не ожидал, что новая компаньонка матери так молода. — И так привлекательна. Даже издалека он видел, что девушка далеко не дурнушка. Просторные брюки и блузка не могли скрыть соблазнительных очертаний ее фигуры. — Но почему она одна, а не с матерью?

Не успел он договорить, как из беседки вышла Нобила в темной абайе, которую носила постоянно после смерти мужа, и села в кресло рядом с бассейном. Незнакомка тут же подошла к ней и установила зонт, чтобы защитить пожилую женщину от жаркого квислендского солнца. Затем она снова села и, взяв со столика газету, начала читать вслух.

Вдруг его мать засмеялась, и Тагир не удержался от улыбки. Этот год был трудным для всех них, и веселье явно шло ей на пользу. К тому же за неделю напряженных переговоров он так соскучился по смеху матери. Хорошо, что им предстоит провести последние недели лета вместе!

— Мне нужно пойти поздороваться с матерью, — бросил Тагир через плечо. — У тебя есть ко мне что-то еще, Камил?

Секретарь прокашлялся.

— На самом деле, ваше превосходительство, я хотел довести до вашего сведения один деликатный вопрос…

— Он может подождать? Мне очень хочется повидаться с матерью.

— Думаю, вы захотите это услышать, ваше превосходительство.

Удивленный, Тагир обернулся. Камил слишком хорошо знал своего босса, чтобы беспокоить по пустякам. Шейх отошел от окна и настроился на серьезный разговор.

— Выкладывай.

— Из дома пришли кое-какие вести. Похоже, Казим на совете старейшин затронул вопрос о преемственности власти.

Тагир похолодел.

— По-твоему, колебания курса валюты важнее, чем закулисные махинации моего кузена? — в гневе воскликнул он.

Секретарь занервничал.

— Сообщения были получены только что, — ответил он, почтительно кланяясь. — Их еще нужно подтвердить….

— Так подтверди! — отрезал Тагир, измеряя длинными шагами комнату. — И скажи мне, Камил, почему мой кузен выносит на совет такие вопросы? Он прекрасно знает, что, если со мной что-то случится, он унаследует трон.

— Очевидно, Казим сказал членам совета, что будущее Джамалбада не определено, пока нет наследника.

Тагир резко остановился.

— Мой отец умер всего год назад. Неужели из-за интриг Казима мне придется осеменять первую встречную женщину? Кроме того, всем известно, что мой кузен скорее несет раздор, чем мир, иначе, зачем ему действовать за моей спиной?

— Казим прячет свои честолюбивые помыслы за показным беспокойством о стране. Некоторые из членов совета примут его слова за чистую монету.

Тагир ударил кулаком по столу с такой силой, что секретарь подскочил.

— Его нужно остановить! Если эти сообщения подтвердятся, нам придется немедленно вернуться в Джамалбад. Так что начинай к этому готовиться.

Камил замялся.

— Прежде чем начну, я должен сообщить вам еще кое-что… Казим сообщил совету, что нашел для вас подходящую невесту.

— Что он сделал? Каким это удивительным созданием меня хочет обременить кузен?

— Своей дочерью Абир.

Тагир громко рассмеялся.

— Во имя Аллаха, она же совсем еще ребенок! Должно быть, ей не больше десяти лет. Он так хочет сесть на трон, что готов ради этого пожертвовать собственной дочерью?

— В этом году Абир исполняется четырнадцать. Она достаточно взрослая, чтобы выйти замуж, если совет одобрит ее кандидатуру.

— Только не за меня! Я не собираюсь идти на поводу у безумца, который хочет женить меня на своей дочери-подростке с той лишь целью, чтобы получить доступ к престолу.

Камил нахмурился.

— Будьте осторожны, ваше превосходительство. Насколько я понял, некоторые члены совета выступают за этот брак. Они считают, что вам пора положить конец образу жизни плейбоя, и найти себе невесту, которая подарит Джамалбаду наследника. Казим заявил, что действует в интересах страны, и ваш брак с его дочерью пойдет на пользу вам.

— Значит, мое одиночество интерпретируется как образ жизни плейбоя? — Тагир вздохнул. С его привлекательной внешностью и положением в обществе, стоило ему только щелкнуть пальцами — и потенциальные невесты выстроились бы за ним в очередь. Но потеря Джохары притупила его чувства, а немногочисленные женщины, с которыми встречался шейх теперь, не шли с ней ни в какое сравнение.

Тагир невидящим взором уставился в окно. Внутри у него все кипело от ярости. Значит, Казим решил во время его отсутствия приготовить ловушку. Ловушку, в которую он попадет по возвращении в Джамалбад. Неудивительно, что его склочный кузен оказал ему такой радушный прием, когда Тагир сообщил ему о своем намерении вывезти Нобилу на месяц из жаркого Джамалбада в Австралию.

Нет, он никому не позволит собой манипулировать! Он ни за что на свете не женится на дочери своего кузена!

Запустив руку в волосы, он принялся снова ходить взад-вперед. Негодяя необходимо остановить! С одной стороны, можно просто отказаться. В конце концов, он единоличный правитель Джамалбада. Разумеется, совет — влиятельный орган власти, но он может только вносить предложения, а не постановлять. Таким образом, ничто не может заставить его жениться на Абир.

Но внезапно ему в голову пришла блестящая идея, воплотив которую, он не только положит конец махинациям Казима, но и выполнит пожелание совета.

— Нет, Камил, — произнес он, оборачиваясь. — Я не женюсь ни на Абир, ни на любой другой женщине, выбранной моим братом.

— Очень хорошо, ваше превосходительство. Как только я получу подтверждение того, что наша информация верна, я сообщу совету о вашем решении.

ЇВ этом нет необходимости. Если совет ждет невесту, он ее получит. У Джамалбада будет королева.

— Но как вы собираетесь этого достичь, если не женитесь на Абир?

— Очень просто, Камил. Я сам найду себе невесту.

— Ваше превосходительство, вы серьезно?

Взгляд Тагира заставил секретаря лепетать извинения.

— Разумеется, я серьезен, когда говорю, что не хочу быть марионеткой в руках своего кузена. Я сделаю, все возможное, чтобы расстроить его планы.

— Но невеста… Вы ведь не можете жениться, на ком попало. Невеста правителя Джамалбада должна быть чиста душой и телом. — Секретарь неистово всплеснул руками. — Неужели вы рассчитываете найти здесь такой бриллиант?

Тагир поднял бровь, и на смуглом лице Камила проступил румянец.

— Разве вы не видели женщин на пляже? — произнес секретарь в свою защиту. — Я не уверен, что совет одобрит подобную королеву.

Тагир понимающе кивнул, но мысль, внезапно промелькнувшая у него в голове, заставила его подойти к окну. В Джамалбаде традиции глубоко почитались, но Тагира, получившего образование на западе, возмущало, что женщина должна выходить замуж непременно девственницей, в то время как мужчина волен до брака вести разгульную жизнь. Он считал это двойным стандартом, но совет думал иначе. И все же Тагир был уверен, что сможет найти подходящую девушку. Когда это произойдет, ему не составит труда убедить совет в ее добродетели.

Шейх отвернулся, но какое-то движение у бассейна вдруг привлекло его внимание и придало решимости.

Она была довольно привлекательна. Даже строгие брюки и блузка не могли скрыть достоинства ее фигуры. Разумеется, она выглядела бы еще лучше в более женственной одежде, подчеркивающей ее прелести, но в данной ситуации консерватизм был достоинством, а не недостатком.

Поглаживая подбородок, Тагир задумался. С бледной кремовой кожей, золотистыми волосами и чувственными губами, она была полной противоположностью Джохары, но это только к лучшему.

Тагир подавил чувство вины. Женившись на другой женщине, он не предаст память о Джохаре. Ведь это будет лишь брак по расчету, который положит конец махинациям Казима и успокоит страну.

Доводы были весьма убедительны, и шейх с удовольствием продолжил рассматривать свою потенциальную невесту. С такой красивой женой будет не стыдно появляться в обществе. Да и в постели она, наверное, будет хороша. В конце концов, он всего лишь мужчина. Ему вряд ли удастся найти более приятный способ помешать своему кузену.

— Возможно, Камил, — начал Тагир, — нам не придется так далеко ходить за невестой. Скажи мне, — произнес он, указав на незнакомку, которая закончила читать газету и сейчас красила ногти его матери, — ты навел необходимые справки о новой компаньонке?

Это даже не было вопросом. Тагир знал, что ответ будет утвердительным. Иначе бы девушку не наняли.

Казалось, пожилого секретаря удивила столь внезапная смена темы.

— Конечно. У нее безупречная репутация, отличные рекомендации и никаких порочащих связей.

— А как насчет родственников?

— У нее никого нет, кроме сестры-близнеца, которая недавно вышла замуж и родила ребенка.

— Отлично, — спокойно произнес Тагир. — Значит, по ней будет некому скучать.

— О чем вы, ваше превосходительство? — спросил Камил, но по его тону было видно, что он боится услышать ответ.

Тагир положил руку ему на плечо.

— Все очень просто, мой друг. Найдя хорошую компаньонку для моей матери, ты оказал огромную услугу своей стране. Возможно, ты нашел королеву Джамалбада.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Ваше превосходительство, это же безумие! Выбор будущей королевы — серьезный шаг!

— Ты прав, Камил, — сказал Тагир, дружески похлопывая секретаря по спине, — слишком серьезный, чтобы его делал за меня мой кузен.

— Но зачем вам жениться на первой встречной, если вы можете просто отказаться от брака с Абир?

— Неужели ты и вправду думаешь, мой дорогой друг, что, если я откажусь жениться на Абир, Казим оставит свои попытки заполучить трон? Разумеется, не оставит. Кузен продолжит действовать исподтишка, используя, в корыстных целях, свое влияние на совет. — Шейх пожал плечами. — В одном и Казим, и совет правы, Джамалбаду действительно нужен наследник. К сожалению, не имея жены, я не смогу подарить стране наследника. Но мне не очень хочется обременять себя поисками жены. — Он махнул рукой в сторону окна. — Зачем, когда подходящая кандидатура находится всего в нескольких метрах от меня? И она совсем не похожа на, упомянутых тобой, женщин на пляже. Уверен, что смогу убедить совет в том, что она обладает всеми качествами, необходимыми для королевы. Скажи, у компаньонки моей матери есть имя?

Секретарь по-прежнему неодобрительно смотрел на Тагира, но разве он мог перечить своему правителю?

— Ее зовут Морган Филдинг, ваше превосходительство. Но почему вы так уверены, что она согласится выйти за вас замуж?

Тагир рассмеялся. Какая нелепость!

— Мой друг, она ведь женщина, а я, судя по тому, что обо мне говорит кузен, завзятый ловелас. Разве женщина может устоять перед мужчиной с такой репутацией?

Сегодня на Золотом Побережье стояла отличная погода. Бесконечную небесную лазурь портил лишь белый след, оставленный самолетом, а легкий ветерок смягчал полуденную жару. Листья пальм, окружавших бассейн, лениво покачивались на ветру, а водная гладь переливалась световыми бликами, похожими на бриллианты.

Если работа может быть идеальной, то эта была близка к тому. Размеренно текущие дни, красивая природа и ничего не требуется, кроме как составлять компанию удивительной пожилой женщине из, не менее, удивительной страны. Морган нравились истории, которые Нобила рассказывала ей о Джамалбаде. Казалось, ее слова приносили с собой краски, звуки и запахи пустыни.

Да, это была работа, о которой можно только мечтать! Жаль, что до ее окончания оставалось всего две недели. Очаровательная Нобила вернется в Джамалбад, а Морган — в свое агентство по подбору временного персонала. Девушка задумчиво вздохнула. Вряд ли ей еще когда-нибудь так повезет. Скорее всего, опять придется работать в офисе какого-нибудь безумца, где секретари меняются чаще, чем выходит срок хранения у молока.

Всего две недели… Ничего не остается, кроме как стараться провести оставшуюся часть времени с удовольствием.

Закрыв глаза, Морган глубоко вдохнула. В воздухе витал пьянящий аромат экзотических цветов. Девушка попыталась представить, что она находится в стране Нобилы, чувствует жаркий воздух пустыни, запах апельсиновых деревьев…

Вдруг над ней нависла тень, словно солнце скрылось за облаком. Но сегодня, ясная погода, и тени неоткуда взяться!

Открыв глаза, девушка вздрогнула, увидев незнакомого мужчину, нависшего над ней. Из-за яркого солнечного света, она не смогла разглядеть его лица, но знала, что он смотрит на нее. Пристально. Оценивающе.

Застигнутая врасплох, Морган резко поднялась, чтобы у незнакомца не было преимущества из-за роста. Но это не помогло — мужчина был выше ее на целую голову. Впрочем, это не помешало ей, наконец, посмотреть ему в глаза.

О чем она тут же пожалела.

Они были золотисто-карими с янтарными крапинками, похожими на тлеющие угольки, и изумительно контрастировали с черными ресницами, бровями и щетиной, пробивающейся на щеках и подбородке.

Морган еще никогда не встречалась с таким образчиком мужественности. Девушка сглотнула, пытаясь обуздать безумный поток ощущений, захлестнувших ее.

Влечение.

Интерес.

Страх.

— Я могу быть чем-то вам полезна? — спросила девушка, чувствуя, что молчание слишком затянулось, а он не спешит его нарушить.

Уголки его рта поднялись, и она отметила, что у него чувственные губы, способные одновременно дарить наслаждение и быть жестокими.

— Именно на это я и надеюсь, — загадочно произнес он.

Прежде чем Морган смогла придумать ответ, послышался голос Нобилы.

— Тагир! Ты уже вернулся. Почему ты меня не предупредил?

Незнакомец переключил внимание на пожилую женщину, и Морган почувствовала себя так, словно освободилась от оков.

— Переговоры закончились раньше намеченного срока, — сказал он, подходя к ней и заключая ее в объятия. — Я хотел сделать тебе сюрприз.

— Тебе это удалось, — ответила Нобила, сияя от радости.

Морган наблюдала за их воссоединением, ища подходящий момент, чтобы уйти. Сын Нобилы? Шейх Джамалбада? Учитывая преклонный возраст Нобилы, она думала, что ее сын гораздо старше, но ему было лет тридцать с небольшим. Нобила часто рассказывала ей о своем темноволосом мальчике с неистовым нравом, выросшем в пустынях Джамалбада. О мальчике, вырванном из привычной вольной жизни, когда его отец неожиданно взошел на престол.

Глядя на него сейчас, она не видела в нем ничего мальчишеского. Все в нем выдавало царственную особу. Осанка, посадка головы, мимика…

Он был рожден, чтобы править.

Словно прочитав мысли девушки, Тагир повернулся и встретился с ней взглядом.

— Значит, это твоя новая компаньонка? — спросил он у матери, которую по-прежнему держал за руку. — И насколько она хороша?

— Почему бы тебе с ней не познакомиться и не выяснить это самому?

Морган напряглась. К чему все это? Разве шейх уже не достаточно увидел? И говоря о ней в третьем лице, не хотел ли он заставить ее чувствовать себя неловко? Даже если Тагир и заметил неодобрение в ее взгляде, то не подал виду.

— Морган Филдинг, — медленно произнес он.

Так медленно и отчетливо, что собственное имя показалось ей незнакомым.

Его голос, тягучий, словно расплавленный шоколад, придал ее имени загадочности, а взгляд… Шейх смотрел на нее так, словно был готов съесть. Девушка содрогнулась. Взгляд его золотистых глаз пронизывал ее насквозь. Они словно заглядывали в потайные уголки души, о существовании которых, Морган не подозревала до сих пор.

Он протянул руку, и у нее не было иного выбора, кроме как сделать то же самое. Девушка почувствовала, как длинные пальцы обхватили ее запястье, когда он притянул ее руку к себе. Загипнотизированная его взглядом, она была не в силах сопротивляться. Морган подумала, что сейчас он поднесет ее руку к губам, но он лишь кивнул с улыбкой.

— Для меня это большая честь.

Сердце девушки учащенно забилось, она с трудом подбирала слова.

— Шейх Тагир, я много о вас слышала.

Тагир улыбнулся еще шире, но его глаза по-прежнему сверлили ее взглядом.

— В таком случае у вас передо мной большое преимущество, — сказал он. — Я почти ничего о вас не знаю, но собираюсь исправить эту оплошность при первой же возможности.

Золотистые глаза подтверждали, что его слова не были пустым звуком, в то время как нежные прикосновения длинных пальцев приводили ее в трепет.

— Тагир, перестань флиртовать с моей компаньонкой, — мягко пожурила сына Нобила, рассеяв чары. — Лучше расскажи мне о Париже. Я распоряжусь, чтобы принесли чай.

— Я… я принесу, — предложила Морган, благодарная Нобиле за свое неожиданное спасение. Высвободив руку, она направилась к дому, все еще чувствуя, как ее кожу покалывают сотни маленьких иголочек.

Нобила подумала, что ее сын всего лишь флиртовал? Тогда почему в каждом его слове слышалась угроза? Почему прикосновения его пальцев были столь многообещающими?

Девушка снова вздрогнула, пытаясь прогнать незнакомые ощущения, затем прошла в дом. Услышав громкий голос Антона, шеф-повара, приглашенного из эксклюзивного брисбенского отеля на время их пребывания здесь, она остановилась возле кухонной двери.

— Но у меня контракт! — возмущался Антон. — Вы не имеете права меня уволить!

Морган поняла, что пришла не вовремя. Но зачем шейх увольняет Антона? Это не имеет смысла. Антон имеет высший квалификационный разряд, и его меню превосходное. К тому же Нобила недавно призналась, что будь у нее такая возможность, она бы взяла его с собой в Джамалбад.

— Вас никто и не увольняет, — произнес Камил спокойно, но твердо. — Вы получите оставшуюся часть суммы, указанной в контракте, и щедрую премию.

Антон что-то недовольно проворчал, и Морган повернулась, чтобы уйти, но в этот момент услышала слова:

— Мы улетаем в Джамалбад завтра первым же рейсом. Все, что от вас требуется, это приготовить нам легкий завтрак. После этого можете быть свободны. У вас есть день на сборы, прежде чем дом закроют.

Они уезжают? Завтра? Вот почему им больше не нужен повар. А раз им не нужен повар…

Девушка стояла посреди коридора, с горечью осознавая, что ее идеальная работа закончилась преждевременно. Грохот посуды на кухне выражал не только настроение Антона, но и ее собственное.

Она думала, что еще целых две недели будет компаньонкой Нобилы, но ей осталось находиться в этом доме всего двадцать четыре часа. Черт побери! После этого работа в офисе с девяти до пяти покажется ей настоящей каторгой.

— Мисс Филдинг?

Обернувшись, Морган увидела Камила, стоящего на пороге кухни. Лицо секретаря было хмурым, и она мысленно приготовилась к неизбежному. Именно Камил ее нанял. Если ее услуги больше не нужны, он незамедлительно скажет об этом. Но, вместо этого, пожилой мужчина продолжал пристально на нее смотреть.

— Вы чего-то хотели? — Девушка медлила, все еще ожидая от него сообщения об увольнении. Но Камил по-прежнему молчал. Наконец она не выдержала: — Извините, Нобила попросила приготовить чай.

Мужчина как-то странно на нее посмотрел. В его глазах промелькнуло что-то, похожее на жалость. Затем он бросил через плечо.

— Антон, приготовьте, пожалуйста, чай. — Секретарь снова переключил свое внимание на Морган. — Что-то еще?

Это я у вас хотела бы узнать, подумала девушка, но вместо этого пролепетала.

— Нет, только чай.

— В таком случае прошу меня извинить. У меня много дел. Антон сейчас приготовит чай. — Он кивнул и направился прочь.

Внезапно Морган поняла, что обязана добиться правды.

— Камил…

Секретарь остановился и обернулся.

ЇДа?

— Простите, но я случайно подслушала ваш разговор. Вы уезжаете в Джамалбад? Завтра?

Он наклонил голову.

— Верно.

— Все, включая Нобилу?

— Тоже верно.

— Понятно, — прошептала она.

Камил немного помедлил, и на мгновение в его глазах опять промелькнула жалость, прежде чем его лицо приняло обычное бесстрастное выражение.

— Это все?

— Да, — солгала она.

У Камила и без нее хватало забот.

Но почему он так на меня смотрел? — спрашивала она себя, выходя с подносом из дома. Наверное, думал, что она тоже потребует выплатить ей неустойку и премиальные.

Впрочем, вряд ли его беспокоило именно это. Антон был первоклассным поваром и работал на них почти два месяца, в то время как она составляла компанию Нобиле чуть больше недели. При данных обстоятельствах ей повезет, если ей вообще заплатят.

Когда девушка вышла на террасу, ее сердце бешено забилось при виде Нобилы и ее сына, прогуливавшихся под руку вдоль бассейна. Элегантная пожилая женщина в просторной черной абайе казалась маленькой и хрупкой рядом с высоким, и широкоплечим Тагиром. Под бледно-голубым джемпером шейха угадывался торс, которому могли позавидовать античные боги.

Шейх слегка повернул голову, и Морган обнаружила, что разглядывает его лицо с прямым носом, четко очерченными скулами и волевым подбородком. Все в нем — от изгиба рта до походки — выдавало человека решительного и властного.

Связано ли его возвращение с внезапным отъездом семьи? Это не простое совпадение. До сих пор никто не говорил о преждевременном отъезде в Джамалбад.

Впрочем, она в любом случае ничего не могла поделать. Глубоко вдохнув, Морган направилась к бассейну. Отнеся поднос, она немедленно удалится.

Подойдя к столику, девушка криво усмехнулась. У ее досрочного увольнения все же есть один плюс, ей больше не придется иметь дело с шейхом Тагиром. Хоть какое-то утешение.

Тагир с точностью до секунды знал, когда Морган вышла из дома. Он физически ощущал ее присутствие. Она задержалась дольше, чем было необходимо для приготовления чая. Неужели он так сильно ее напугал? Едва Нобила сказала про чай, она помчалась в дом, как угорелая.

Шейх с нетерпением ждал ее возвращения. Наконец она появилась, но по-прежнему казалась напуганной, словно девственница перед первой брачной ночью — знала, но не до конца понимала, что ее ждет. Он усмехнулся удачному сравнению, в то время как его мать направилась в дом, чтобы отдать распоряжения Камилу.

Морган прекрасно подходила ему. Девушка настолько красива, что ни у кого не останется сомнений в том, что он выбрал ее именно по этой причине. К тому же она кроткая и покладистая и вряд ли станет мешать его планам. Этого вполне достаточно, чтобы нейтрализовать Казима.

Компаньонка наклонилась, чтобы поставить поднос. Льняные кремовые брюки обтянули ее упругие ягодицы, и Тагир с удивлением обнаружил, что желает ею обладать немедленно. Нет, ему не составит труда побить Казима его же оружием. С такой соблазнительной соратницей это будет даже приятно.

Морган выпрямилась и, не оглядываясь, пошла прочь. Тагир улыбнулся про себя. Она ошибается, если думает, что ей так легко удастся сбежать.

— Мисс Филдинг! — окликнул он ее. — Вы будете пить чай со мной.

Это прозвучало как приказ.

Девушка резко остановилась и обернулась. Вежливая улыбка на ее лице не могла скрыть неловкости.

— Боюсь, я принесла только две чашки.

Он небрежно махнул рукой, и джемпер обтянул его мускулистую грудь.

— Как видите, кроме нас с вами здесь никого нет.

— А как же Нобила?

Морган растерянно огляделась по сторонам.

— Ушла отдавать распоряжения прислуге.

Девушка сделала шаг в направлении дома.

— В таком случае мне следует ей помочь.

— Нет. — Тагир взял ее за руку. — Прошу вас задержаться. Я хочу с вами поговорить.

Морган посмотрела на него. Ее светло-карие глаза расширились от страха, губы приоткрылись. Кожа ее тонкого запястья была нежной и гладкой. Затем она сглотнула и вскинула подбородок.

— Если речь пойдет о завтрашнем отъезде, я уже знаю. — Она вдруг потупилась. — Я буду вам очень признательна, если вы меня отпустите.

Тагир не спешил сделать это. Пусть усвоит, что только ему решать — кто и что должен делать.

Когда он все же ее отпустил, она обхватила себя руками, словно замерзла. Но шейх знал, что ей совсем не холодно. Даже напротив.

— Пойдемте со мной и расскажите, что, как вам кажется, вы знаете.

Глаза Морган сверкнули, но она ничего не сказала и покорно пошла с ним. Тагир заметил, что девушка слегка прихрамывает, хотя и тщательно пытается это скрыть.

Вдруг шейху пришло в голову, что, возможно, есть медицинские причины, которые помешают ему сделать эту женщину своей женой. Возможно, он слишком торопится. Камил намекал ему на это.

Морган разочарованно вздохнула.

— Я слышала, что все возвращаются в Джамалбад, а временный персонал получает расчет.

— И вы ничего не имеете против? Разве срок действия вашего контракта не заканчивается только через две недели?

— Я буду скучать по Нобиле.

Тагир кивнул. Ему нравилось, в каком направлении двигалась их беседа.

— Кажется, вы тоже симпатичны моей матери.

Морган улыбнулась в ответ, и ее лицо засияло неземной красотой.

— Мне нравится слушать рассказы Нобилы о жизни в Джамалбаде. — Она пожала плечами. — Для меня все это экзотика.

Глаза девушки сверкали, пока снова не затуманились, и улыбка не исчезла с ее лица.

— В любом случае, — продолжила она, не глядя на него, — мне будет ее не хватать.

Тагир медлил с ответом, любуясь ее плавно покачивающимися бедрами. Ему нравилось, как она двигалась.

— Не обязательно, — наконец ответил он.

— Может, для вас и не обязательно, но мне нравится ваша мать. Ее общество доставляет огромное удовольствие, верите вы или нет.

Ее неожиданная вспышка раздражения удивила его. Значит, она не такая уж кроткая и сговорчивая. Принимая во внимание его планы, это может быть недостатком, но, в то же время, Тагир уважал людей, которые не боялись бросать ему вызов. Впрочем, сейчас он не мог ни о чем думать, кроме как о желании подчинить ее своей воле.

— Вы меня не поняли, — успокоил он девушку. — Я не сомневаюсь в вашей привязанности к моей матери. Я просто хотел сказать, что у вас не будет оснований по ней скучать.

— Что вы имеете в виду?

— Что вы едете в Джамалбад с нами.

— Я?

— Да, вы там будете нужны.

— В качестве компаньонки Нобилы?

Тагир напомнил себе, что должен обязательно поблагодарить свою мать. Она значительно упростила его задачу.

— Фатиме потребуется на восстановление после операции, по меньшей мере, шесть недель.

— Значит, вы продлеваете мой контракт?

— Можно сказать и так. Обещаю, что вы не пожалеете.

Новость вызвала у нее всплеск энтузиазма.

Рассказы Нобилы о Джамалбаде заинтриговали Морган. Она отчетливо представляла себе приземистые постройки среди песков, белые стены дворца, блестящие в лучах полуденного солнца, яркие женские наряды, и мечтала увидеть все это великолепие собственными глазами. Теперь ей представилась возможность осуществить эту мечту. И все же это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Что-то здесь не так.

— Уверена, в Джамалбаде есть множество женщин, которые с радостью согласятся взять на себя роль компаньонки Нобилы.

— Я тоже не сомневаюсь. Это вас останавливает?

— Нет, но…

— Возможно, вы получили более выгодное предложение?

— Нет, дело не в этом.

Тогда все решено. — Тагир улыбнулся. — Пойдемте, — сказал он, ведя ее обратно к столику. — Выпейте со мной чаю.

Морган колебалась. Она не была уверена, что хочет пить с ним чай. Ей вдруг показалось, что ее насильно тащат в Джамалбад.

Она никогда не совершала импульсивных поступков. Это была привилегия ее сестры-близнеца Теган. Отважной Теган, которая на неделю приехала домой из Сомали, где оказывала помощь бедствующему населению, чтобы подменить Морган на работе, когда ту пригласили на свадьбу на Фиджи. Отважной Теган, которой пришлось задержаться на два месяца, после того как Морган сломала ногу, и перенесла сложную хирургическую операцию. Отважной Теган, которая влюбилась в невыносимого босса Морган, и превратила его из легкомысленного плейбоя в отличного семьянина.

Морган не сомневалась, что Теган ухватилась бы за такую возможность. Но Морган всегда была тихоней. Всегда руководствовалась здравым смыслом. Глубоко вдохнув, она ощутила запах мужчины, идущего рядом с ней. От него пахло сандаловым деревом, экзотическими пряностями и мускусом. Эта смесь ароматов будоражила чувства и притупляла здравый смысл.

Но завтра?

— Все не так-то просто, — наконец ответила Морган.

— Разве? — спросил Тагир, небрежно пожав плечами. — Это всего лишь чай.

Раздраженная, она опустилась в кресло, поняв, что спорить бесполезно. Этот человек не принимал «нет», как ответ. Не спросив ее, Тагир поднял чайник из тонкого фарфора и наполнил чашку девушки. Затем снова пронзил ее взглядом.

Морган прокашлялась в надежде, что это поможет ей прояснить мысли.

— Я имела в виду вовсе не чай. Я говорила о поездке в Джамалбад с вами… то есть я хотела сказать, с Нобилой.

— Я понял, что вы имели в виду. Но вы сказали, что не получали более выгодных предложений, и что вам понравились рассказы Нобилы о Джамалбаде. Я предлагаю вам возможность поехать туда и увидеть все своими глазами. Разве что-то может вас заставить отказаться от моего предложения? — Он поднес чашку к своим чувственным губам. — Конечно, если у вас есть бойфренд…

— В Джамалбаде что-то имеют против женщин, у которых есть бойфренд? — осмелилась перебить шейха девушка.

— А если и так, для вас это будет иметь какое-то значение?

Морган попыталась выдержать его взгляд, хотя знала, что румянец на щеках все равно выдаст ее.

— Нет, — призналась она, покачав головой.

Тагир кивнул.

— Ну и хорошо.

Она прищурилась.

— Что вы имеете в виду?

— Джамалбад во многом современный арабский эмират. И все же у нас очень сильно влияние традиций. В Джамалбаде женщина до сих пор ценится за свою чистоту. Поэтому, когда вы приедете в нашу страну, вам придется вести себя скромно.

— Под скромностью вы имеете в виду не прыгать в постель с первым встречным?

Он бесстрастно посмотрел на нее.

— Я бы не стал выражаться так грубо.

— Однако вам ничто не мешает допускать это в мыслях. — Морган поставила чашку на блюдце. — Возможно, вы очень удивитесь, узнав, что не все австралийки ложатся в постель с первым встречным.

— Это хорошая новость. И вы относитесь к числу таковых?

Морган резко поднялась, царапнув металлическими ножками стула по кафелю.

— Что дальше? Вы потребуете от меня медицинскую справку?

— Этого не понадобится, — ответил Тагир, также вставая. — Думаю, вы все прекрасно поняли. Видите ли, женщины, живущие во дворце, легко поддаются тлетворному влиянию. Мне бы не хотелось, чтобы они перенимали негативные аспекты западного образа жизни.

— Насчет этого можете быть полностью спокойны. Они вряд ли научатся чему-то плохому от меня.

Его золотистые глаза посмотрели на нее так, что все ее нервы натянулись, как струны. Почему он так на нее смотрит? Словно дикий кот, играющий с мышью, перед тем, как ее съесть.

— Я думал, вы кротки как ягненок, и ваш гнев удивил меня. Вы красивы, когда сердитесь.

Его слова ошеломили ее. После Эвана никто не называл ее красивой, и ей не верилось, что шейх Тагир это сказал. Но в одном мужчина, сидящий напротив нее, был прав, она действительно сердилась. Морган Филдинг, которая всегда гордилась своим самообладанием, буквально кипела от ярости. Такого с ней не было, даже когда она работала на Маверика, самого ужасного босса на всем Золотом Побережье.

— В таком случае, — сказала Морган, нарушив неловкое молчание, — раз я столь несдержанна, то вряд ли подхожу для того, чтобы сопровождать Нобилу в Джамалбад.

Она старалась говорить непринужденно, чтобы ослабить напряжение, повисшее между ними, но его взгляд обволакивал ее, словно горячая карамель.

— Напротив, — вкрадчиво произнес Тагир. — Вы прекрасно подходите.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Отняв уснувшую дочку от груди, Теган передала ее сестре.

— На, подержи ее. Маверик с минуты на минуту вернется домой, а мне еще нужно доделать салат.

— Хорошо, — ответила Морган, прижав малышку к плечу.

После суматошной подготовки к отъезду, держать на руках новорожденную племянницу, глядя на панораму Золотого Побережья, было так успокаивающе! Нобила настояла на том, чтобы перед отъездом Морган повидалась с семьей. Однако нужно поторопиться. Когда Маверик, муж Теган, вернется домой, разговор сестер уже не будет столь откровенным.

Морган рассмеялась, когда малышка Элли пощипала губами ее шею.

— Мне будет тебя не хватать, моя сладкая, — сказала она, целуя ребенка в макушку.

— Когда ты вернешься? — спросила ее Теган.

— Я еще точно не знаю. Думаю, через несколько недель.

Теган резко подняла голову.

— Хочешь сказать, что тебя увозят в какой-то крошечный арабский эмират, а ты понятия не имеешь, когда вернешься домой?

Морган пожала плечами.

— Шейх Тагир не сказал, но, думаю, после выздоровления Фатимы мои услуги им больше не понадобятся.

Открыв холодильник, Теган достала оттуда заправку для салата.

— И как выглядит этот твой шейх?

Морган глубоко вдохнула, но это не помогло ей прогнать волнующий образ мужчины с золотистыми глазами.

— Не знаю, — наконец ответила она. — Я познакомилась с ним только вчера.

— Значит, он не высокий темноволосый красавец?

На этот раз Морган без промедления покачала головой.

— Нет. Он высокий и широкоплечий, у него темные волосы…

— …но некрасивый?

Морган помедлила. «Красивый» было бы слишком мягко сказано. Его черты были словно высечены из камня, золотистые глаза пугали своей способностью видеть насквозь. Шейх Тагир не просто красив, он великолепен.

По телу девушки пробежала дрожь, и она начала качать малышку Элеанор, чтобы это скрыть.

— Я бы так не сказала, — уклончиво ответила Морган, желая сменить тему.

— Он женат?

— Разве это имеет какое-то значение?

— Тебе виднее, — ответила Теган, расставляя на столе посуду. — Похоже, он произвел на тебя впечатление.

— Забудь об этом, — сказала Морган. — Просто все получилось так внезапно. Кроме того, ты же знаешь, что я не ищу романтических отношений.

Теган серьезно посмотрела на нее.

— Но ведь ты хочешь иметь собственную семью.

Морган открыла рот, чтобы защитить себя, но Теган не дала ей и слова вставить.

— Только посмотри, как замечательно у тебя получается, нянчиться с Элли! Только не говори мне, что не хочешь иметь детей.

— Я обожаю свою племянницу. Разве это не нормально?

— Не нормально переживать из-за отношений, которые закончились несколько лет назад.

— Я не переживаю!

Теган критически посмотрела на сестру.

— Ты много лет хоронишь себя в работе, одеваешься как монахиня — и все только потому, что этот идиот Эван не ценил то, что имел.

— Еще бы ему это ценить! — проворчала Морган. — Он обручился со мной лишь для того, чтобы его драгоценное семейство не узнало, каким он был на самом деле. Использовал меня, а я, как дура, клюнула на его ложь.

Поставив миску с салатом на стол, Теган обняла сестру за плечи.

— Но ведь ты была в него влюблена.

— Нет. — Морган покачала головой. — Мне это только казалось. Я была влюблена в саму идею влюбленности, в мысль о том, что кто-то хотел на мне жениться. Эван меня использовал, и я не допущу, чтобы это повторилось.

— Но для этого вовсе не нужно отгораживаться от остального мира. Если ты будешь продолжать в том же духе, то никогда не найдешь себе мужчину. На самом деле, я даже рада, что ты отправляешься в это путешествие. Кто знает, чем оно может обернуться.

Морган не ответила. Выйдя замуж за Маверика, ее сестра стала безнадежным романтиком. Поцеловав племянницу, девушка положила ее в переносную корзину и укрыла одеялом, затем снова переключила внимание на сестру.

— Знаю, ты хочешь, чтобы я была так же счастлива, как ты, но ты все неправильно поняла. Я отправляюсь в Джамалбад на несколько недель, чтобы составлять компанию пожилой женщине, и ничего больше. Поэтому, если ты думаешь, что я привезу домой что-то, помимо игрушечного верблюда, будешь сильно разочарована.

После ужина Маверик отвез девушку в особняк, в котором размещалась Нобила. По дороге они заскочили к Морган домой, чтобы забрать кое-какие вещи, и предупредить соседей, что ее не будет несколько недель.

Когда Маверик подъехал к воротам особняка, в небе уже светила луна.

— Спасибо, что подвез, — сказала Морган, когда он достал из багажника ее сумку. — Присматривай за Теган и Элли.

— Обязательно, — ответил он, обнимая ее и целуя в щеку. — Береги себя.

Морган подождала, пока его машина не скроется из виду. Ее рука застыла в прощальном жесте. Назад дороги не было. Осознание этого вызвало у нее тревогу, но ведь она сказала сестре, что с ней все будет в порядке. И лучше ей начать в это верить прямо сейчас, потому что через восемь часов она уже будет сидеть в самолете.

Вздохнув, Морган наклонилась, чтобы поднять сумку, но вдруг кто-то тронул ее за плечо. Испуганно вскрикнув, девушка обернулась.

— Где вы были все это время? — требовательно произнес шейх.

Ее сердце бешено заколотилось.

— Вы меня напугали, — пробормотала девушка, положив ладонь на грудь — Спасибо, но я сама могу отнести свои вещи.

Она протянула руку, чтобы взять сумку.

— Почему вы так поздно вернулись?

Потрясение сменилось негодованием.

— Я не думала, что вы будете меня дожидаться. Какая честь!

В следующую секунду Морган пожалела об этих словах, но шейх Тагир проигнорировал их.

— Кто тот мужчина, с которым вы обнимались? — спросил он, указывая рукой в ту сторону, куда поехал Маверик.

— Почему вы меня об этом спрашиваете, шейх Тагир? Я не знала, что вас это волнует.

Боясь, что он может увидеть ее волнение, Морган свернула с дорожки, но шейх схватил ее за руку и притянул к себе.

— Вы же сказали мне, что у вас нет бойфренда.

— Думаете, я вам солгала? Как можно быть таким недоверчивым!

— В таком случае кто он?

— А какое вам дело?

— Отвечайте!

Его грудь вздымалась и опускалась от ярости, на щеках играли желваки.

— Это был муж моей сестры. Он очень счастлив в браке. Теперь вы удовлетворены?

Единственным ответом был резкий выдох и смятение, промелькнувшее в золотистых глазах. Но это накалило обстановку сильнее, чем любые слова.

Морган попыталась высвободиться, но тщетно. У него была железная хватка.

— Почему вы не сказали мне, что собирались уйти?

Она снова попробовала выдернуть свою руку.

— Ваша мать об этом знала. Почему вы ее не спросили?

— Нобила уже легла спать.

— Я тоже собираюсь это сделать, когда вы соизволите меня отпустить!

За ее вспышкой гнева последовала напряженная тишина. Напряженная от желания. Морган чувствовала, как воздух между ними наэлектризовался до предела. Золотистые глаза шейха метали молнии, и она снова пожалела о своих словах.

— У меня есть другая идея, — произнес Тагир низким голосом, который вызвал у нее дрожь желания.

Морган знала, что сейчас произойдет. У нее была всего секунда, чтобы это предотвратить.

И все же она, зачарованная его пьянящей близостью, ничего не сделала. В следующую секунду, Тагир слегка приподнял подбородок девушки и впился поцелуем в ее губы. Сопротивляться было слишком поздно. Морган убеждала себя, что следовало бы и возмутиться, но это ни к чему не привело. Она наслаждалась прикосновениями его жарких губ. От Тагира исходили сила и власть, и у нее подкашивались колени.

Послышался какой-то шум. Должно быть, это ее сумка упала на землю. Затем девушка почувствовала, как руки Тагира обхватили ее и прижали к его мускулистой груди. Теперь в поцелуе участвовали не только губы, но и тела. Морган едва могла дышать. Все ее мысли перепутались.

Но прежде чем она успела разобраться в своих ощущениях, все закончилось. Тагир убрал руки и отстранился, оставив ее дрожать, словно школьницу после первого поцелуя.

Вдруг до нее, наконец, дошло, для чего он ее поцеловал. Если он искал повод, чтобы не брать ее с собой, она только что преподнесла ему его на блюдечке с голубой каемочкой.

Морган отчаянно пыталась найти в себе остатки смелости. Она поспешно вытерла рот тыльной стороной ладони, жалея, что не может, с такой же легкостью, стереть этот поцелуй из памяти.

— Какого черта вы это сделали? — яростно бросила она.

Шейх пристально посмотрел на нее. Его глаза были темными от желания.

— Я уже говорил вам, что вы красивы, когда сердитесь, — произнес он хриплым голосом, от которого все ее нервные клеточки зазвенели. — Но вы гораздо красивее, когда возбуждены.

— Н-нет, — пролепетала она, растерянно качая головой. — Я не…

Но она не смогла заставить себя произнести слово «возбуждена». Сказать его означало признать правду.

— И вы всегда так целуетесь с мужчинами, когда не возбуждены?

— Я уже давно так не целовалась с мужчинами. Вы просто застали меня врасплох.

Его взгляд был полон триумфа. Но почему он не спешит увольнять ее? Ведь всего несколько минут назад он рассуждал о женской добродетели…

— Говорите, я застал вас врасплох? Нет, это вы с каждой минутой все больше меня удивляете. В приятном смысле.

— А вы с каждой минутой все больше меня раздражаете.

Шейх Тагир ответил не сразу. Он выглядел потрясенным. Не перегнула ли я палку? — спрашивала себя Морган. Этот человек привык, чтобы ему подчинялись. За такие слова он может не только ее уволить, но и наказать.

Вместо этого он неожиданно запрокинул голову и рассмеялся.

Это было слишком. Морган охватило негодование. Наклонившись, она схватила свою сумку, желая как можно скорее оказаться в своей комнате.

Нет, все гораздо проще. Ей хотелось оказаться подальше от него. Она потянулась к дверной ручке и повернула ее.

Смех у нее за спиной прекратился так же внезапно, как и начался.

— Мисс Филдинг?

В его тонеслышался приказ. Морган неохотно обернулась, пожалев о том, что она не такая смелая, как сестра. Словесные перепалки никогда не были ее сильной стороной.

Посмотрев мужчине в глаза, она была потрясена увиденным. Золотистые глаза шейха напоминали глаза хищного зверя, преследующего жертву. Девушка содрогнулась.

— Что? — еле слышно пролепетала она.

— Мы вылетаем в шесть. Будьте готовы.

Блестящий реактивный самолет с надписью «Эль Джамал» на хвосте ждал их на взлетной полосе. Нагретый от работающих моторов воздух, наполнял пространство мерцающей рябью. В мыслях Морган, мчащейся к самолету в лимузине, было не больше ясности.

Ей удалось заснуть только на рассвете, но и во сне ее продолжал преследовать образ смуглого мужчины с золотистыми глазами. Ей не надо было позволять шейху Тагиру ее целовать. Сейчас он развалился на сиденье напротив, и лениво наблюдал за ней. Когда его взгляд задержался на ее губах, их начало покалывать. Морган закусила нижнюю губу и отвернулась. В следующую секунду машина остановилась.

Нобила, сидящая рядом, ободряюще пожала руку девушки.

— Ее волнуйся. Наши пилоты лучшие в мире, — сказала она, с улыбкой посмотрев на своего сына. — Вечером мы будем на месте. Тебе понравится Джамалбад.

В этом Морган не сомневалась. Но для нее было бы лучше, если бы ей больше не пришлось иметь дело с шейхом Тагиром. Она натянуто улыбнулась в ответ.

— Непременно.

Шофер открыл дверцу и помог женщинам выбраться из салона.

— Прощай, Золотое Побережье, — пробормотала Морган, посмотрев с тоской на знакомые очертания горы Тамбурин. Она помедлила, прежде чем войти в самолет.

— Что-то не так? — спросил шейх, идущий сзади. — У вас аэрофобия?

Морган обернулась. Он был так хорош в светлых брюках и белой рубашке, что у нее захватило дух. Почему этот мужчина одновременно пугает и привлекает ее?

Она покачала головой.

— Я просто не очень хорошо переношу турбулентность, — честно призналась она.

После несчастного случая.

— В таком случае, — произнес он, когда их глаза оказались на одном уровне, — давайте надеяться, что полет пройдет спокойно.

Он говорит о полете? Сама Морган сейчас не могла ни о чем думать, кроме как об их вчерашней встрече, когда его глаза были так же близко, а губы… Ее взгляд упал на его губы, и сердце девушки учащенно забилось, когда она вспомнила их вкус.

Шейх улыбнулся.

— Я знаю, — спокойно произнес он. — Я тоже постоянно об этом думаю.

Неужели ее мысли столь очевидны? Морган на несколько секунд лишилась дара речи. Ее тело сотрясала дрожь.

— Не понимаю, о чем вы, — наконец произнесла она, затем решительно вошла в самолет. Причиной ее промедления была вовсе не аэрофобия. Просто ее пугало, что, оказавшись внутри, она потеряет путь к отступлению.

Покинет свой привычный мир и окажется в его мире.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Интерьер самолета приятно поразил Морган, девушка никогда раньше не видела ничего подобного. Она привыкла к самолетам коммерческих авиалиний с тесно прижатыми друг к другу сиденьями. Здесь же салон напоминал просторную гостиную с мягкими креслами и полированными столиками. Пол был устлан мягким ковром с причудливым узором. На обшитых ореховой древесиной стенах висели картины. Насколько Морган успела заметить, эта комната была не единственной.

Темноглазый стюард усадил ее в мягкое кресло неподалеку от Нобилы, которая пила сок. Тагира поблизости не было.

Морган пристегнула ремень, и через несколько секунд ей тоже принесли сок.

— Вы говорили, что мы будет на месте вечером, — сказала она пожилой женщине. — Сколько продлится полет?

— Часов четырнадцать-пятнадцать. Боюсь, пока нам ничего не остается, кроме как читать и смотреть кино.

— Звучит ужасно, — пошутила Морган, которая только начала отходить после разговора с Тагиром на трапе.

Прошло некоторое время, и она, подстрекаемая любопытством, спросила:

— А где все остальные? Камил и шейх Тагир?

— Камил, скорее всего, у себя в кабинете занимается бумажной работой. — Нобила указала жестом в сторону комнаты, мимо которой они прошли по пути в главный салон. — А Тагир в кабине.

— Он поведет самолет?!

Рассмеявшись, Нобила потрепала Морган по руке.

— Не делай такое испуганное лицо. Тагир отличный пилот. Как ты думаешь, какой фильм нам стоит посмотреть в первую очередь?

Высказав свое мнение, Морган откинулась на спинку кресла и облегченно вздохнула. Если Тагир поведет самолет, это путешествие не будет для нее столь ужасным испытанием, каким она его себе представляла. Похоже, она придала слишком большое значение инциденту на трапе.

И вчерашнему поцелую.

Человек, привыкший к обществу красивейших в мире женщин, не может увлечься такой серой мышкой, как она. Несомненно, таким образом, он просто проверял ее на моральную устойчивость.

Но почему же в таком случае шейх сказал, что тоже думает о том поцелуе? Может, намекал на ее легкомысленность?

Зажмурившись, Морган ущипнула себя за кончик носа. Только вчера она впервые встретила шейха Тагира. Только вчера узнала о своей неожиданной поездке в Джамалбад. Неудивительно, что ее нервы сейчас на пределе. Нужно успокоиться и посмотреть на происходящее с другой стороны. По возвращении в Джамалбад у шейха Тагира найдутся более важные дела, нежели препирания с компаньонкой его матери.

И это ее устраивало.

Через несколько минут самолет поднялся в воздух. Морган наблюдала в иллюминатор за тем, как береговая линия Квинсленда уменьшается в размерах. Вскоре земля скрылась из виду, уступив место ватным подушкам облаков. Тогда девушка переключила свое внимание на романтическую комедию, выбранную Нобилой.

* * *
Комфорт может скрасить утомительную поездку, подумала Морган, когда несколько часов спустя разгадывала вместе с Нобилой кроссворд. Спинки кресел откидывались назад, холодная минеральная вода, орехи и сухофрукты появлялись, как по мановению волшебной палочки. Пожелай она чего-нибудь еще, ей бы немедленно принесли.

Это даже не премиум-класс, а золотой. Нет, скорее платиновый, подумала Морган, оглядевшись по сторонам. Ей с трудом верилось, что она находится на высоте в тридцать пять тысяч футов над землей. Многое изменилось с тех пор, как несколько месяцев назад, она, с закованной в гипс ногой, вернулась домой с Фиджи обычным коммерческим авиарейсом.

Морган вытянула ногу и повращала ступней. Иногда боль давала о себе знать, но все же это было ничто по сравнению с муками, которые девушка испытывала тогда. Доктора предупреждали ее, что нога уже не будет прежней. Перелом был сложным, однако они сделали все возможное, чтобы она могла вести нормальную жизнь, и даже заниматься спортом.

Когда Морган подумала, что большего и пожелать невозможно, их с Нобилой пригласили на ланч в столовую. Она оказалась такой же просторной, как и гостиная. В ней стоял деревянный стол длиной около трех метров и шириной около метра. Но внимание Морган, главным образом, привлекли тарелки с мясом барашка, рисом с миндалем и изюмом, и другими не менее аппетитными блюдами. От их ароматов у девушки потекли слюнки.

— Я так проголодалась, — произнесла она, положив руку на живот.

Нобила рассмеялась.

— Тогда ты пришла по адресу. Садись.

Еда оказалась такой же замечательной на вкус, как и на вид. Через пятнадцать минут от чувства голода не осталось и следа. Потягивая минеральную воду, Морган ждала, пока Нобила закончит трапезу. Вдруг ее внимание привлекли портреты, висящие на стене. На одном из них она узнала шейха Тагира. Как следует рассмотрев его, она перешла к следующему, который заинтересовал ее не меньше. Мужчина, изображенный на нем, был одет в национальные белые одежды. Гордо всматривающийся вдаль, он походил на воинствующего монарха. Она живо представила его себе скачущим верхом на белом коне по пустыне с саблей в руке.

— Видишь сходство?

Морган повернулась. Она была погружена в свои мысли и не заметила, что пожилая женщина наблюдает за ней.

— Это Ашраф, — произнесла Нобила, указывая на портрет старшего из двух мужчин. — Отец Тагира и мой муж.

— Они очень похожи, — согласилась Морган. — Но мне кажется, что у Тагира ваши глаза. Они похожи на расплавленное золото.

Нобила улыбнулась.

— У моего отца были такие же. Это фамильная черта. Но в любом случае Тагир унаследовал привлекательную внешность Ашрафа. Иногда мне даже кажется, что это мой муж, только помолодевший. — Задумчиво посмотрев на портрет, она покачала головой и поднесла к глазам носовой платок. — Пожалуйста, прости меня. Уже год, как его нет с нами.

В голосе пожилой женщины слышалась боль.

— Что с ним произошло? — участливо спросила Морган.

Нобила тяжело вздохнула.

— Их вертолет потерпел крушение.

— Их?

Нобила накрыла руку Морган своей. Ее глаза были полны печали.

— Он путешествовал с Джохарой, невестой Тагира, и ее отцом. — Она покачала головой. — Все они погибли. Нам тогда пришлось нелегко.

Морган обняла пожилую женщину за плечи.

— Еще бы, — задумчиво произнесла она. Еще один кусочек головоломки под именем Тагир встал на место. Бедняга потерял отца и невесту, и в то же время унаследовал престол. Не каждому под силу вынести такое.

— А это Казим, кузен Ашрафа, — сказала Нобила. — Ты встретишься с ним, когда мы приземлимся. Он следит за порядком в Джамалбаде, пока Тагир путешествует.

Казим совсем не похож на красавца Тагира, подумала Морган, изучая портрет. Мужчине, изображенному на нем, было за сорок. Его щеки прорезали глубокие складки, а крючковатый нос нависал над усами и плотно сжатыми губами. Нет, ей совсем не хотелось с ним встречаться.

Нобила рассказала еще несколько историй, затем зевнула и прикрыла рот ладонью.

— Ты должна меня извинить, дорогая. Я пойду, вздремну у себя в комнате, чтобы по возвращении в Джамалбад не чувствовать себя усталой.

— У вас есть здесь своя комната? — удивилась Морган.

— Да, здесь две комнаты для отдыха. Почему бы тебе не воспользоваться второй?

— Мне и кресло в гостиной подойдет.

— Чепуха. Зачем спать в кресле, когда для этого есть отличная кровать? Сон поможет скоротать время. Нам еще долго лететь.

Нобиле удалось уговорить компаньонку. Пожилая женщина провела Морган в хвостовую часть самолета.

— Здесь моя комната. — Нобила указала на дверь справа. — А ты, — она открыла левую дверь, — воспользуйся этой.

Морган вошла в комнату, и от строгой красоты интерьера у нее перехватило дыхание.

— Должно быть, это комната шейха, — сказала она, оглядываясь по сторонам. — Не думаю, что мне следует здесь находиться.

— Почему нет? Тагир ею не пользуется.

Морган посмотрела на огромную кровать с роскошным золотистым покрывалом и мягкими подушками. Она была такой манящей! Морган вспомнила события предыдущего дня, и на нее внезапно навалилась усталость.

Сон явно пойдет ей на пользу. К тому же Тагир, находящийся в противоположном конце самолета, не узнает, что она пользовалась его комнатой.

Поблагодарив пожилую женщину, Морган прошла в комнату и, не раздеваясь, легла на кровать. Ненадолго. Она просто немного вздремнет…

— Кто-то спит в моей постели, — пробормотал Тагир себе под нос, чтобы не разбудить незваную гостью.

Тихо притворив дверь, он залюбовался Морган. Для чопорной, застегнутой на все пуговицы особы, во сне она выглядела слишком раскованной. Ее руки были раскинуты в стороны, волосы растрепались, одеяло съехало, в том месте, где блузка выбилась из-за пояса юбки, виднелась полоска кожи.

Гладкой кожи, которая мерцала в тусклом свете бра словно жемчуг. Ему отчаянно хотелось коснуться ее, посмотреть, была ли она такой же нежной на ощупь, как на вид. Тагир почувствовал, как у него внутри все трепещет. Какая жалость, что она не разделась, прежде чем забраться под одеяло!

Он глубоко вдохнул, затем еще раз. Все же, наверное, к лучшему, что она одета, иначе он не выдержал бы и овладел ею прямо сейчас. Нужно потерпеть еще немного. Скоро Морган будет принадлежать ему. Все, что от него требуется, это быть с ней поласковей, чтобы она добровольно согласилась принять участие в его плане.

Тогда он сможет ею обладать.

С этой мыслью Тагир прошел в ванную, разделся и встал под душ.

Покачиваясь из стороны в сторону, автобус ехал слишком близко к краю извилистой горной дороги, и Морган это не нравилось. Она сидела, затаив дыхание, в то время как остальные пассажиры пели и шутили. Автобус благополучно миновал очередной крутой поворот, но девушку не покидало чувство страха. Она опасалась, что следующий маневр может оказаться не столь удачным.

Почувствовав, как к горлу подступила тошнота, Морган вцепилась в подлокотники сиденья. Скорее бы они спустились с этой горы! Впереди угрожающе возник еще один крутой поворот. Девушка мысленно подготовилась к новой порции страха, как вдруг увидела их — фары грузовика, мчащегося навстречу. Времени остановиться не было.

Водитель автобуса выкрутил руль вправо, а водитель грузовика — влево, ближе в горе. Автобус накренился, и все пассажиры перестали смеяться и затаили дыхание. На мгновение показалось, что опасность миновала, но вдруг автобус накренился еще сильнее, и его колеса поползли к краю обрыва. Когда водитель попытался спасти положение, произошло непоправимое. Всего несколько дюймов вправо — и переднее колесо повисло в воздухе.

Пассажиры начали кричать. Водитель попытался дать задний ход, но оказалось уже слишком поздно. Сколько он ни ругался на своем родном языке и ни выворачивал руль, автобус не слушался. На мгновение, зависнув на краю обрыва, он накренился под опасным углом и начал медленно переворачиваться на бок.

Морган охватила паника. В следующую секунду все провалилось в темноту. Затем боль и собственный крик вернули ее к реальности…

— Я рядом. Все хорошо, — произнес кто-то.

Как может быть все хорошо, когда автобус продолжает падать в пропасть, а нога разваливается на части от боли?

— Все хорошо, — снова услышала она и на этот раз почувствовала, как чьи-то руки крепко обняли ее. Морган крепко уцепилась за них, словно утопающий за соломинку.

— Это всего лишь турбулентность, — произнес мужской голос. — Пилот поднимает самолет выше. Там спокойнее.

Турбулентность?

Несмотря на туман в голове, Морган чувствовала, что что-то тут не так, но открыв глаза, увидела лишь темноту. Падение прекратилось, и вместо запаха дизельного топлива она чувствовала аромат сандалового дерева и мужской кожи, а вместо криков о помощи почему-то слышала рев мотора и стук чьего-то сердца.

Внезапно она окончательно проснулась и поняла, в чьих объятиях находилась.

— Спокойно, — произнес шейх Тагир, когда девушка испуганно отпрянула. — Все хорошо.

— Извините, — прошептала Морган, вновь пытаясь отстраниться. Когда ее глаза привыкли к тусклому свету, она обнаружила, что на нем ничего нет, кроме полотенца, не оставлявшего пространства для воображения. — Теперь можете меня отпустить.

Но вместо этого, Тагир обнял ее за талию и повернул лицом к себе.

— Вы сильно испугались. Дело ведь не только в турбулентности, правда?

Девушка сглотнула. В сумраке его глаза напоминали тигриные.

— Мне приснился кошмар. Вот и все.

Морган содрогнулась, когда на нее снова нахлынули воспоминания о той аварии. Тагир все не отпускал ее. Он убрал влажные пряди волос с ее лба.

— Вы вспотели. — С нежностью, какой она совсем от него не ожидала, он расстегнул тугую заколку, державшую ее волосы. — Вот. Так гораздо лучше.

Так действительно было лучше, но прежде чем Морган успела это осознать, его пальцы скользнули по ее шее. Когда он принялся расстегивать верхнюю пуговицу ее блузки, она подняла руку, чтобы помешать ему, но пуговица уже проскользнула в петлю, и настал черед следующей.

— Что вы делаете? — возмущенно пролепетала девушка.

— Вам нужен воздух, — произнес Тагир, расстегивая следующую пуговицу. — Вы напряжены, как струна.

Все ее попытки сопротивления ни к чему не привели. Морган вцепилась ему в руку, но ей не хвалило сил, чтобы его оттолкнуть. Словно загипнотизированная, она смотрела на его пальцы, расстегивающие пуговицу за пуговицей. Они были такими сильными и в то же время такими нежными!

— Теперь лучше. — Тагир провел кончиками пальцев по ее ключице. — Вы так не считаете?

Шейх был прав. Теперь она могла дышать полной грудью. Точнее, могла бы, если бы он не был так близко.

— Я должна идти, — произнесла Морган, пытаясь игнорировать удовольствие, которое он доставлял ей своей чарующей близостью. — Это ваша комната. Еще раз прошу меня извинить.

— Не надо. Я все равно ею не пользуюсь.

— Но сейчас… Вам необходимо… — Внезапно ее охватила паника. — Пожалуйста, скажите, что в кабине кто-то есть.

Тагир улыбнулся, и она почувствовала, что вот-вот растает.

— Не переживайте, там пилот и Камил.

— Я думала, самолет ведете вы.

Он покачал головой.

— Нет. Сегодня я всего лишь помощник пилота.

— Камил тоже умеет водить самолет?

— Каждый из моего персонала имеет квалификацию, по меньшей мере, в двух областях.

— Но меня нанимали для одной конкретной работы.

— Каждый из моего персонала, — повторил он. Его голос был тягучим, словно расплавленный мед. — Уверен, что и для вас найдется что-нибудь еще.

У нее внутри все упало. Не мог же он иметь в виду… Но нежное прикосновение его руки к обнаженному участку кожи у нее на животе и потемневшие глаза говорили, что он намерен снова ее поцеловать.

— Вам следует одеться, а мне — уйти. — Она помедлила. — Или наоборот.

Он снова улыбнулся.

— Моя нагота вас беспокоит?

«Беспокоит» — это слишком мягко сказано.

Его загорелое мускулистое тело, слегка поблескивающее в свете бра, сводило ее с ума.

— Шейх Тагир…

— Зовите меня просто Тагир.

— Тагир, — медленно произнесла она, словно смакуя его имя.

Это прозвучало слишком неформально. Слишком интимно.

— А я буду называть вас Мурьяна.

Она удивленно посмотрела на него.

— Чем вам не нравится мое имя?

Он намотал на палец прядь ее волос.

— Мурьяна звучит гораздо мягче и женственнее. В переводе с арабского, это имя означает «маленькая жемчужина». Оно вам подходит. Думаю, найдя вас, я действительно нашел жемчужину.

Морган залилась румянцем, когда до нее дошел смысл этих слов.

— Мне нужно идти. Должно быть, Нобила меня уже заждалась.

— Она будет спать до самой посадки.

— В любом случае, мне не следует здесь находиться.

Шейх коснулся свободной рукой ее щеки.

— Но я вас не отпущу.

Наверное, он шутит. Не собирается же он держать ее здесь, в своей постели! Морган прижала руки к груди, стараясь казаться более равнодушной, чем было на самом деле.

— Не отпустите?

— До тех пор, пока не расскажете, почему кричали.

Ну вот, они вернулись к тому, с чего начали.

При воспоминании о кошмаре у Морган по спине побежали мурашки.

— Всему виной турбулентность.

— Но вы сказали, что вам приснился страшный сон.

— Я знаю. Я думала…

Закрыв глаза, она склонила голову.

…Люди вокруг нее стонали, звали на помощь, некоторые лежали без движения. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем кто-то спустился вниз, и позвонил в службу спасения. До приезда медиков прошла еще вечность. То, что никто не погиб, было настоящим чудом. Падение автобуса смягчила буйная тропическая растительность, благодаря которой он застрял на склоне горы…

— О чем вы думали?

Морган открыла глаза, но они смотрели сквозь собеседника.

— Это случилось на Фиджи в прошлом году. Мы ездили на экскурсию в горы. Дорога была крутой, но мы ехали слишком быстро. Правда, в отель вернулись с большим опозданием, — добавила она, не в силах описать произошедшее.

— Вы попали в аварию? — предположил он, все еще поглаживая ее обнаженный бок.

Его прикосновения успокаивали и в то же время разжигали огонь. Но она не могла заставить себя, его остановить.

— Из-за поворота нам навстречу выскочил грузовик, и мы упали под откос.

— Вы сильно пострадали?

Она кивнула.

— Моя левая нога была раздроблена. Я несколько недель провела в больнице.

— Она все еще болит? — спросил Тагир.

— Иногда. Врачи превзошли себя, но мне нельзя ее напрягать.

Он провел рукой по ее ноге через одеяло.

— В таком случае, — сказал Тагир, — мы сделаем все возможное, чтобы вам не пришлось напрягаться.

Шейх потрепал ее по колену, затем, к ее большому облегчению, убрал руку.

— Вы поэтому ищете работу через агентство по подбору временного персонала? Камил сказал, что у вас более высокая квалификация, чем у других соискателей.

Морган нахмурилась. Камил ему это сказал?

— Да. Я не сумела вернуться к своей прежней работе. Зато теперь могу чаще отдыхать.

— Ваш бывший начальник не захотел вас брать на прежнее место?

Впервые за долгое время Морган позволила себе улыбнуться.

— Все не так просто. Моя сестра вышла замуж за моего начальника.

— Это тот мужчина, с которым я вас видел вчера вечером? Который вас целовал?

До того, как меня целовали вы, хотела сказать Морган, но лишь кивнула.

— Да, это был Маверик, мой бывший босс.

— И он выбрал вашу сестру? Как это могло произойти, когда он работал бок о бок с вами?

Ее сердце замерло. Следовало ли ей расценивать это как комплимент или у нее просто разыгралось воображение?

— Долгая история.

— А я подумал, что это ваш бойфренд.

Морган попыталась рассмеяться, но у нее ничего не вышло.

— Прозвучало так, словно вы меня ревнуете.

— Неужели? — Он убрал ей за ухо прядь волос. — В вас есть что-то такое, что притягивает меня, как пчелу цветочная пыльца.

Морган закрыла глаза. Внутри у нее все трепетало. Должно быть, он шутил. Если нет, она пропала. Он шейх, правитель независимой арабской страны, а она лишь обычная служащая, небольшое развлечение на время полета.

— Мне, правда, лучше уйти. Еще раз спасибо за…

— Вы тоже это чувствуете, не так ли?

— Чувствую что?

Морган сделала вид, что не поняла, хотя каждая клеточка в ее теле кричала «да!».

Тагир снова улыбнулся. Его пальцы лениво поглаживали внутреннюю сторону ее запястья, заставляя сердце учащенно биться. От его волнующей близости ее соски затвердели, а внизу живота разлилась незнакомая боль.

— Что происходит, когда бросаешь камешек в пруд?

Его странный вопрос вернул ее к реальности.

— Сначала раздается всплеск, а затем по воде идут круги.

— Точно. Круги, которые распространяются все дальше и дальше, — ответил он, по-прежнему не отпуская ее руки.

— Я не понимаю, причем здесь это.

— То же самое происходит с вами, когда я вас касаюсь.

По ее телу пробежал электрический разряд. Когда они встретились на трапе перед полетом, у нее создалось впечатление, что Тагир может читать ее мысли. Теперь он дал ей понять, что знает тайные желания ее тела.

Морган отодвинулась. Ей отчаянно хотелось оказаться подальше от этого человека. Турбулентность осталась далеко позади, и ему больше нет необходимости ее успокаивать.

— Шейх… то есть Тагир, мне не следовало сюда приходить, как и вам, впрочем. Это неправда.

— Докажите, что это неправда.

— Каким образом?

— Поцелуйте меня.

Морган уставилась на него широко раскрытыми глазами.

— Что?

— Поцелуйте меня, — повторил он, — и скажите, что ничего не чувствуете.

— Я не думаю…

— Это не просьба, — сказал Тагир, притягивая ее к себе, — это приказ шейха, который управляет Джамалбадом и распоряжается государственной собственностью, включая этот самолет.

— Вы приказываете мне вас поцеловать?

Уголки его губ поднялись.

— Вы не ослышались.

Он не должен этого делать! Не должен настаивать, чтобы она его поцеловала! Его слова возмутили девушку. И все же ей было приятно осознавать, что такой влиятельный мужчина хочет, чтобы она его поцеловала. Настаивает на этом.

— Так дело не пойдет, — поспешно возразила она, чтобы подавить приятное волнение. — Я не стану вас целовать только потому, что вы мне приказываете.

Тагир улыбнулся. Его губы искушали.

— Тогда поцелуйте меня, потому что сами этого хотите.

Морган отвернулась и снова попыталась возразить, но шейх вдруг снова притянул ее к себе, и все возражения утонули в поцелуе.

Наглость Тагира была возмутительна, и все же ощущение его теплых влажных губ на своих губах доставило девушке незабываемое наслаждение. Внутри у нее все начало таять. Она знала, что так будет. Боялась этого. Тагир был воплощением мира, к которому она не принадлежала, и в то же время его поцелуй дал ей ощущение равенства.

И она ответила на него, положив руку на обнаженное плечо Тагира. В то время, как губы Морган пробовали его на вкус, ее пальцы ласкали его золотистую кожу. Она была теплой и гладкой, мышцы под ней — рельефными и упругими.

Слегка наклонив голову, он принялся покрывать поцелуями ее шею. Тогда Морган крепко обняла его обеими руками, словно боялась утонуть в океане чувственного наслаждения. В следующее мгновение он расстегнул до пояса ее блузку и коснулся нежной кожи ее декольте. Ее соски напряглись, спина выгнулась дугой.

— Ты такая красивая, моя маленькая жемчужина, — еле слышно прошептал он.

Затем его рот снова нашел ее губы, и она почувствовала, что опускается на подушки под приятной тяжестью его тела. Неожиданно удовольствие сменилось паникой.

— Шейх Тагир… — начала она.

— Просто Тагир, — поправил ее он, нежно поглаживая ее набухшую грудь.

— Тагир…

Он снова помешал ей договорить, приложив палец к ее губам. Их взгляды встретились. Его глаза потемнели от желания, готового вырваться на волю в любую секунду.

— Будешь по-прежнему утверждать, что ничего не чувствуешь, когда на самом деле вся дрожишь в моих руках?

— Как я могу? — честно призналась Морган, проклиная себя за дрожь в голосе. — Но мне, правда, лучше уйти.

Высвободившись, она свесила ноги с кровати, но в следующую секунду почувствовала его ладонь у себя на плече.

— Останься, — произнес Тагир. — Давай доведем до конца то, что мы начали. Займись со мной любовью, Мурьяна.

Дело было не в его словах, а в том, как он их произнес. Его голос звучал как экзотическая музыка из далекой страны. По спине девушки побежали мурашки.

— Вы не можете говорить серьезно, — сказала Морган, не глядя на него.

— Посмотри на меня, — потребовал Тагир, медленно разворачивая ее. Его лицо было напряжено, глаза горели от желания.

Желания обладать ею.

— Может, мне снять полотенце, чтобы ты увидела, как сильно я хочу заняться с тобой любовью?

Морган была потрясена. Она лишь покачала головой. В ее лексиконе не было слов, подходящих для таких ситуаций, с ней никогда прежде не случалось подобного. После Эвана она не подпускала к себе близко ни одного мужчину. Но даже Эван, во время их романа, не вызывал у нее таких бурных чувств, какие она испытывала сейчас в постели шейха Тагира.

О боже, она до сих пор находится в его постели!

— Я должна идти, — пробормотала Морган, сбросив его руку, и соскочила с кровати, чтобы на этот раз он не смог ее остановить.

Но Тагир и не пытался ее задерживать. Он лег на спину и подложил руки под голову, очевидно, чтобы она могла, как следует рассмотреть то, от чего только что отказалась. Раздосадованная, Морган подняла с пола туфли, но не стала надевать.

— Это безумие. Мы только вчера познакомились и почти ничего друг о друге не знаем.

— Напротив, — ответил Тагир, вставая с кровати. Шейх напоминал поджарого грациозного хищника, и рядом с ним Морган почувствовала себя жалкой. Он протянул руку и коснулся волос девушки. — С распущенными волосами ты гораздо красивее. — Тагир провел по ее щеке. — А еще я знаю, что твоя кожа нежная, как шелк. А ты знаешь…

Морган подняла глаза. Ее могли возмущать его поцелуи, но такая нежность вызывала совсем иные чувства. И это пугало.

Она сглотнула, когда Тагир взял ее за руку.

— Ты знаешь, — продолжил он, положив ее ладонь себе на грудь, — что с каждым ударом моего сердца остается все меньше времени до того часа, когда мы займемся любовью. Я начинаю вести отсчет.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Отдернув свою руку, Морган бросилась к двери, но ноги ее не слушались.

— Ты, правда, хочешь выйти в таком виде? Хочешь, чтобы остальные подумали, будто ты уже поддалась моим чарам?

Морган посмотрела на себя, и на нее нахлынула новая волна отчаяния. Юбка перекрутилась и задралась, блузка была расстегнута до пояса, волосы растрепались. Тагир прав, она не может выйти в таком виде.

— Можешь воспользоваться ванной, — предложил шейх, открывая боковую дверь. — Уверяю, тебе нечего бояться. Когда ты выйдешь, меня здесь уже не будет.

Морган глубоко вдохнула. Почему она должна ему верить? Впрочем, что ей оставалось делать? Она прошла мимо Тагира, игнорируя жар, исходящий от его почти обнаженного тела.

— Лучше закрой дверь, а то я могу передумать, — предупредил ее он.

Черт бы его побрал! — пробормотала она себе под нос, очутившись в ванной, которая больше напоминала гримерную голливудской кинозвезды. Каждая мелочь здесь кричала, что Морган чужая в этом мире роскоши. Его мире.

Посмотревшись в зеркало, девушка пришла в ужас. Все было хуже, чем она думала. Губы припухли от поцелуев, глаза блестели от удивления и страха. Со спутанными волосами и в мятой одежде она выглядела так, словно уже покорилась неотразимому шейху Тагиру.

Наконец Морган поняла, для чего ее пригласили в Джамалбад. Сама того не подозревая, она стала игрушкой в руках шейха. Очевидно, после смерти невесты ему хотелось утешиться. Морган влекло к нему, но она слишком себя уважала, чтобы становиться чей-то содержанкой.

После разрыва с Эваном, девушка пообещала себе, что больше никогда никому не позволит себя использовать. Почему она должна делать исключение для шейха Тагира?

Выйдя из самолета, Морган почувствовала себя словно в печи. Прожив всю жизнь в Австралии, она думала, что сможет приспособиться к любой температуре, но здесь было так жарко, что градусники, наверное, зашкаливали. Даже в тонких чулках у нее моментально вспотели ноги, губы стали сухими от недостатка влаги в воздухе.

А ведь я не провела здесь еще и минуты, подумала Морган, спускаясь по трапу вслед за Нобилой. Аэропорт ничем не отличался от других, но за его оградой во все стороны простирались вдаль золотые пески. Однообразную картину нарушала лишь скудная растительность, борющаяся за жизнь в суровом климате пустыни.

И все же, несмотря на жару, Морган оценила величественную красоту пейзажа. Какие бы разногласия ни возникли у нее с шейхом Тагиром, это не уменьшит ее интерес к стране.

Шофер в униформе усадил их в лимузин, и Морган как никогда обрадовалась кондиционеру. Нобила улыбнулась.

— Теперь ты видишь, почему некоторые жители Джамалбада уезжают из страны в самые жаркие месяцы.

Морган могла им только посочувствовать. Она не представляла, что может быть еще жарче. Затем дверца открылась, и к ним присоединился Тагир.

Это была их первая встреча после того, что произошло в спальне. Ей понадобилось два часа, дабы понять, что его поступками двигала скука. Два часа она пыталась убедить себя, что по возвращении домой он о ней и не вспомнит.

Но одного взгляда золотистых глаз оказалось достаточно, чтобы результат этих усилий сошел на нет. Какую бы игру он ни задумал, она еще не закончилась.

Поинтересовавшись у матери о самочувствии, он обратился к Морган.

— А как насчет вас, мисс Филдинг? — спросил он, откидываясь на спинку сиденья. — У вас остались приятные воспоминания о полете?

Морган почувствовала, как ее лицо заливает краска, но черта с два она доставит ему удовольствие, выдав свое волнение!

— Да, разумеется. Мы с Нобилой посмотрели интересный фильм, а затем она показала мне портреты некоторых членов вашей семьи.

Он поднял брови.

— Вот уж не думал, что это можно назвать самой увлекательной частью путешествия.

— Даже если и было что-то более примечательное, я этого не припомню, — невинно произнесла девушка.

Глаза Тагира сузились, уголки губ приподнялись, и у Морган возникло такое ощущение, будто она только что бросила ему сильнейший вызов. Но неужели он предполагал, что она упомянет о произошедшем в комнате для отдыха в присутствии его матери?

Впрочем, ничего особенного и не случилось. Когда ей снился кошмар, Тагир оказался рядом. Он воспользовался ситуацией, а она была слишком потрясена, чтобы его вовремя остановить. При воспоминании об этом, Морган помрачнела и мысленно пообещала себе, что больше никогда не допустит подобного.

Чтобы укрепиться в своей решимости, она отвернулась и стала смотреть в окно, слушая комментарии Нобилы. Ведь она прибыла сюда, чтобы познакомиться со страной, не так ли? Вскоре пальмы, растущие вдоль дороги, стали уступать место небольшим поселениям, которые Нобила поочередно назвала.

— Далеко еще до центра Джамалбада? — спросила Морган, и ее любопытство было щедро вознаграждено, когда за следующим поворотом показались два офисных здания. Она уставилась в окно, ощущая себя скорее восторженной школьницей, чем двадцатипятилетней женщиной. За современными башнями из стали и стекла виднелось голубое море. Это походило на мираж вдалеке, на обещание рая.

— А вот и дворец, — произнесла Нобила, указывая на ближайшее к морю здание. — Его видно отсюда.

Все, что Морган удалось разглядеть, — это богато украшенный центральный купол, блестящий на солнце, и несколько рядов сводчатых окон. Судя по всему, дворец был огромным.

— Мы будем там минут через десять, — добавила Нобила.

Они проехали мимо пестрого шумного базара. Благодаря навесам и легкому морскому бризу, здесь было прохладнее, и Морган, опустив стекло, подставила лицо ветру. Некоторые женщины были одеты в яркие национальные костюмы, наряды других сочетали в себе элементы западной и арабской одежды. Мужчины, похоже, предпочитали длинные белые халаты, полы которых струились при ходьбе словно вода.

— Все именно так, как вы рассказывали, — сказала девушка Нобиле, не в силах скрыть своего волнения. Именно за этим она сюда и приехала — чтобы увидеть своими глазами краски другого мира. — Все так замечательно.

— Я рад, что вам нравится моя страна, — произнес Тагир, когда машина проскользнула в богато украшенные ворота. — Благодаря этому ваше пребывание здесь доставит остальным еще больше удовольствия.

Морган посмотрела на шейха, пытаясь прочитать его мысли и гадая, был ли у его слов скрытый смысл. Лицо Тагира было непроницаемым, но все же было видно, что он по-прежнему ею интересуется. Когда их взгляды встретились, внутри у нее что-то подпрыгнуло. Морган больше не могла этого отрицать. Ее волнение не могло быть связано лишь с приездом в Джамалбад.

Правда заключалась в том, что она влюбилась в мужчину с золотистыми глазами. Несмотря на все предчувствия и страхи, девушка в глубине души хотела заняться с ним любовью.

И не могла ждать.

— Мисс Филдинг, — сказал Тагир, протягивая ей руку, когда шофер открыл дверцу.

Морган была в растерянности. Девушка даже не поняла, что машина остановилась. Как в тумане она взяла шейха за руку и почувствовала, как между ними проскочил электрический разряд. В глубине его золотистых глаз что-то промелькнуло, и она поняла, что он хочет того же, чего и она.

И это усилило ее решимость.

Тагир отвел Морган в портик с колоннами. Ее рука по-прежнему была в его теплой ладони. Она ни о чем не могла думать, кроме предстоящей ночи, и величественная красота дворца застала ее врасплох.

Даже издалека он казался массивным, но только вблизи девушка смогла оценить его истинные размеры. Дворец состоял из нескольких зданий — главного в центре и более низких построек, которые простирались в обе стороны от него, словно крылья большой птицы.

Но Морган не успела как следует рассмотреть архитектуру, потому что навстречу им вышли двое мужчина и совсем юная девушка. Мужчину она узнала сразу, его портрет был в самолете. Девушка поразила ее своей красотой. У нее были большие темные глаза с длинными ресницами и чистая кожа цвета карамели. Казим надменно посмотрел на Морган. Увидев, что Тагир держит ее за руку, он нахмурился. Засмущавшись, Морган попыталась высвободиться, но он не отпустил ее.

— Ваше высочество. — Натянуто улыбнувшись, Казим поклонился Тагиру и его матери, затем поприветствовал их на их родном языке. — Как хорошо, что вы так рано вернулись, — добавил он по-английски в знак уважения к Морган. — Позволь спросить, кто эта женщина. — Он бросил холодный взгляд на девушку. — Ты нанял ее, чтобы заменить Фатиму?

— Твои информаторы не ошиблись, кузен. Это Мурьяна Филдинг.

Казим не снизошел до того, чтобы поприветствовать ее.

— Тогда я распоряжусь, чтобы для нее подготовили комнату в женском секторе. Абир, — произнес он, кивнув девушке, стоящей рядом с ним, — проводи ее.

Когда Морган повернулась, чтобы последовать за девушкой, Тагир остановил ее.

— Не нужно, Казим. Эта женщина пойдет со мной.

Потрясенная, Морган лишилась дара речи, но это было ничто по сравнению с реакцией Казима.

— Ваше высочество, — растерянно пробормотал он, пытаясь вновь обрести самообладание. — Я не понимаю. Вы сказали, что эта женщина компаньонка Нобилы.

— Нет, кузен. Это сказал ты. Я просто подтвердил, что нанял ее несколько недель назад именно с этой целью.

— Но сейчас…

— Сейчас я представляю тебе новую королеву Джамалбада.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Объявление было сделано. Все изумленно уставились на прибывших. Нобила сердечно поздравила Морган и Тагира. Затем, немного придя в себя, Казим принялся бурно протестовать. Морган не знала арабского, но поняла все, что он говорил, и была полностью с ним согласна. Прежде чем к девушке вернулся дар речи, Тагир, приказав всем успокоиться, потащил ее за руку во дворец. Мгновение спустя, они оказались в просторной комнате с причудливыми фресками на стенах.

— Итак, — начала Морган. — Думаю, мне позволительно спросить, что здесь, черт побери, происходит. Вы сказали мне, что пригласили меня сюда в качестве компаньонки Нобилы.

— Не только. Если ты помнишь наш разговор у бассейна, я просто сказал, что ты нужна в Джамалбаде.

— Не стройте из себя невинную овечку. В какую игру вы играете, черт побери?

Тагир подошел ближе. Инстинкт самосохранения приказал Морган отстраниться, но она осталась на месте.

Его глаза стали темными, как агат.

— Уверяю тебя, что это не игра.

— Тогда какого черта вы несете всякую чушь насчет того, что хотите сделать меня своей женой? Вы говорили обо мне. Обо мне! Вы не имели права такое говорить.

— У меня есть все права!

Возмущенная его бесцеремонностью, она отпрянула и, скрестив руки на груди, неистово замотала головой.

— Мурьяна. — Его тон был спокоен и полон решимости. — Ты в моих владениях. Здесь я решаю, чему быть, а чему нет.

От его ледяного спокойствия ее бросило в дрожь.

— Должно быть, вы сошли с ума. Вы не имеете права принимать решения за меня. Я прямо сейчас покончу с этим кошмаром.

С этими словами Морган направилась к двери, но он схватил ее за руку.

— И куда ты, черт побери, собралась?

— В аэропорт. Вернусь домой первым же рейсом.

— Думаешь, все так просто?

— Это же аэропорт, не так ли? Там много самолетов, и какой-нибудь из них обязательно полетит в Австралию.

— Все они являются государственной собственностью Джамалбада. Без моего разрешения тебя никто не возьмет на борт.

— Тогда я поплыву на корабле.

Тагир покачал головой, дав ей понять, что в случае необходимости возьмет под свой контроль и порт.

— Тогда я выберусь отсюда вплавь.

Он вздохнул.

— Тебе не кажется, что пора перестать драматизировать?

— А как я, по-вашему, должна себя вести? Я не могу здесь остаться. По крайней мере, пока вы не прекратите это безумие. Я не выйду за вас замуж! Уж лучше мне стать невестой Франкенштейна!

На этот раз Тагир рассмеялся, и его смех отразился раскатистым эхом в просторном помещении. Это возмутило Морган до глубины души, и в следующую секунду она залепила ему звонкую пощечину.

Глаза Тагира угрожающе засверкали под темными изогнутыми бровями.

— А вот это ты зря, — прошипел он, рванув ее на себя.

— По-моему, как раз наоборот, — дерзко ответила Морган, хотя внутри у нее все сжалось от страха.

Но будь она проклята, если станет перед ним извиняться!

— Ты не понимаешь, моя маленькая жемчужина, — произнес Тагир бархатным голосом, который обволакивал словно горячий мед. Он держал девушку за запястья, и ей было некуда отступать. Она чувствовала исходящий от него жар. — Никакой брачной церемонии не понадобится.

Морган изумленно уставилась на него.

— Не понадобится? Значит, мне все-таки не нужно выходить за вас замуж?

— Конечно, нет. — Он снисходительно улыбнулся ей, и на секунду она испытала чувство облегчения. — Потому что одного моего указа достаточно, чтобы наш брак был официально зарегистрирован. Камил уже позаботился обо всех формальностях.

Облегчение сменилось горьким разочарованием.

— Что? Вы решили жениться без согласия вашей будущей супруги? — Она тщетно пыталась ослабить его железную хватку. — Что это за варварская страна такая?

Тагир еще крепче стиснул запястья девушки. Его пальцы обжигали как огонь.

— Не оскорбляй мою страну, — предупредил ее он. — Возможно, у нас многое происходит по-другому, но это не дает тебе права неуважительно относиться к нашей культуре.

— Но вы не можете принимать единолично такие серьезные решения!

— Разумеется, ты права. Ни один брак не может быть заключен без согласия родителей невесты.

— Мои родители умерли. Как вы можете спросить у них разрешение?

— Это печальное обстоятельство все упрощает. Теперь только я несу за тебя ответственность. Уверяю тебя, это было одобрено.

Каждая клеточка в ее теле была полна ярости.

— Но я этого не одобряла! Я сама несу за себя ответственность!

— Все уже сделано. Нет смысла сопротивляться.

— Я этого не принимаю. Возможно, найдется другая женщина, которая настолько безумна, что согласится выйти за вас замуж. Или, может, вы вынуждены искать себе невесту за границей, потому что в Джамалбаде все женщины дали вам от ворот поворот?

Тагир вновь рванул ее на себя. Его лицо было напряжено, глаза сверкали. Морган слишком поздно вспомнила, что его невеста погибла в той же авиакатастрофе, что и его отец. Увидев вглазах шейха боль и скорбь, она сглотнула и искренне пожалела о сказанном. Но, черт побери, почему она должна быть с ним любезной, когда он вел себя как настоящий неандерталец?

— Я мог бы выбрать себе в жены любую, — произнес он низким голосом, и его теплое дыхание согрело ей щеку. — Но из всех женщин я выбрал тебя!

— Тогда вам придется отказаться от своего выбора. Я никому не позволю себя использовать!

— А кто говорит, что тебя используют? Это соглашение выгодно для нас обоих. Мне пора жениться. Тебе, очевидно, тоже нужен муж.

Морган невесело рассмеялась.

— Мне нужен муж? С чего вы это взяли?

— С того, что у тебя нет ни бойфренда, ни любовника. Ты одеваешься так, словно хочешь заковать себя в броню. Как ты сможешь в таком виде найти себе мужа?

— Но у меня были бойфренды! — неистово возразила Морган, задетая за живое. — Однажды я даже была помолвлена. — Она опустила незначительную подробность, что ее жених оказался геем, понимая, что это лишь насмешило бы Тагира. — Я не нуждаюсь в благотворительности и не боюсь участи старой девы. Я отношусь к тем людям, которые вступают в брак по любви, но, думаю, вам этого не понять.

Тагир так неожиданно отпустил Морган, что она покачнулась.

— Я и не жду, что ты меня полюбишь.

Его тон был сухим и безжизненным, глаза затуманились, и Морган не сомневалась, что он говорит правду. Так же как я никогда не полюблю тебя, мысленно добавила за него она.

— Вы последний человек на земле, которого я могла бы полюбить. В действительности я вас даже ненавижу.

Тагир изучал ее, подняв одну бровь. Черты его лица смягчились.

— Пойдем, — мягко произнес он, словно Морган была непослушным ребенком. — Я знаю, как тебе сейчас тяжело, но лгать нет нужды.

Когда руки шейха легли ей на плечи, она попыталась отстраниться, но он уже поглаживал ее шею. Его взгляд прояснился, глаза стали походить на горящие угольки.

— Я знаю, что ты в замешательстве, но не испытываешь ко мне ненависти. Должно быть, ты имела в виду, что хочешь меня.

— Вы спятили. Вы не имеете права…

— Ну, вот опять мы пришли к тому, с чего начали. — Он театрально вздохнул, словно ее протест был всего лишь капризом избалованной девчонки. — Когда ты поймешь, что у меня есть любое право, поскольку это моя страна? Чем скорее ты к этому привыкнешь, тем лучше для всех нас. Сейчас ты моя.

Потрясенная, Морган утратила присутствие духа. Она была его. На дворе двадцать первый век, и она к тому же является гражданкой Австралии. Это невозможно.

— Вы не можете владеть людьми. Я не ваша собственность, и никогда ею не буду!

Его глаза опасно сверкнули, губы искривились в озорной ухмылке.

— Бросаешь мне вызов? Если так, то я его принимаю.

Морган отвернулась, поняв, что взывать к его здравому смыслу бесполезно. Это было все равно, что биться головой об стену.

— Запомни. — Он коснулся пальцами ее подбородка, заставив снова посмотреть на него. — Все, что я хочу получить здесь, в Джамалбаде, я получаю. А я хочу тебя, моя маленькая жемчужина, и ты будешь принадлежать мне.

— А как насчет того, чего хочу я? — прошептала она.

Тагир посмотрел на девушку с такой жалостью, что ей снова захотелось отвернуться. Затем он улыбнулся. То была улыбка хищника. Человека, который привык получать то, чего желает, не обращая внимания на возможные последствия.

— Я буду всем, что ты будешь хотеть, и даже большим.

Его самоуверенность привела Морган в бешенство. Гнев прибавил девушке сил, и она попыталась его оттолкнуть, понимая, что ей, так или иначе нужно убираться от него подальше.

— Отпустите меня, — потребовала Морган.

— Зачем? Чтобы ты опять меня ударила?

— Иногда вам все же придется отпускать мои руки.

— Да, но лишь для того, чтобы они делали нечто более приятное.

Она фыркнула.

— Это вряд ли. Когда вы их отпустите, я выцарапаю вам глаза!

— А я надеялся, что они будут царапать мою спину в экстазе.

— Черта с два!

— Ты задела мою мужскую гордость. Это тебя не беспокоит?

— А вас не беспокоит, что вы удерживаете женщину против ее воли? Женщину, которая не хочет принадлежать вам? Я хочу вернуться домой. Немедленно!

Тагир отпустил ее запястья так внезапно, что у нее не было времени отреагировать, прежде чем он заключил ее в объятия и притянул к себе.

— Тебе кто-нибудь говорил, что ты слишком много болтаешь? — пробормотал он, наклоняя голову. — И тебя определенно пора заткнуть.

Морган издала удивленный возглас. Его неожиданная смена тактики застала ее врасплох.

— Нет! — запротестовала она, но в следующую секунду его губы начали покрывать поцелуями ее шею. Из горла девушки вырвался восторженный стон, и она затрепетала в его объятиях. Хватка шейха была безжалостной, но его губы доставляли высочайшее наслаждение. Как собственное тело могло ее предать?

— Черт бы тебя побрал, — прошептала она, хотя ее тело требовало большего.

— Ты можешь проклинать меня хоть до утра, поскольку этой ночью ты станешь моей.

Ее разум впитывал слова Тагира, пока тело смаковало его ласки. Как с ней могло такое произойти? Он сказал, что выбрал ее, но почему именно ее? Почему всем женщинам он предпочел Морган Филдинг? Это не имело смысла. Но эта бессмыслица доставляла ей огромное удовольствие, особенно сейчас, когда его рука скользнула ей под блузку и накрыла ее грудь. Морган приглушенно застонала, тем самым подтвердив, какое наслаждение доставляют ей его ласки.

— Пожалуйста, — пробормотала она, не зная точно, о чем просит, продолжить или прекратить эту сладкую пытку.

В ответ на это он сжал грудь Морган, и ее спина выгнулась дугой. Руки девушки были свободны, но у нее не было сил сопротивляться. Чтобы не упасть на пол, она вцепилась ногтями в его плечи. Возможно, ей следует уступить и убедить Тагира в том, что она согласна с его планами. Затем она попросит кого-нибудь ей помочь. Нет, не Нобилу, которая пришла в восторг от безумной идеи своего сына, а, например, Абир, молодую девушку, которая вышла их встречать. Возможно, ей удастся сбежать…

Затем Тагир потер ее затвердевший сосок, и она утратила способность мыслить. Его ласки разжигали огонь в глубине ее женского естества.

— О Аллах, ты великолепна, — сказал он ей. — Я с самого начала это знал. Доставить тебе удовольствие будет для меня делом чести. Но давай сначала избавимся от этой дурацкой одежды, которая не дает тебе свободно вздохнуть.

На мгновение Морган охватила паника, но в следующую секунду его рот накрыл ее губы, и она забыла о страхе. А еще через минуту оторванные пуговицы блузки со стуком покатились по полу.

— Тагир! — выкрикнула она, тщетно пытаясь прикрыться.

— Твоя одежда не подходит для нашего климата, — прорычал он, спуская с ее плеч блузку вместе с бретельками бюстгальтера.

Морган почувствовала себя неловко, но восхищенный стон Тагира избавил ее от остатков смущения.

— Великолепна, — промурлыкал шейх, словно большой желтоглазый кот. — Само совершенство.

Наклонив голову, он вобрал ртом розовый бутон ее соска. Затем послышался щелчок заколки, и Морган почувствовала, как Тагир запустил руку в ее волосы. Девушка прильнула к нему всем телом, не думая ни о чем, кроме желания, которое притягивало их друг к другу. В данный момент больше ничего не имело значения.

Позже, сказала она себе. Позже я придумаю, как мне отсюда выбраться.

Тагир отвел ее вглубь комнаты и уложил на диван.

— Я ждал этого с момента нашей первой встречи, — признался он, и его тон заставил Морган почувствовать себя желанной.

Внезапно она испытала невероятное облегчение от того, что не растратила себя впустую на Эвана, который был равнодушен к ней, как к женщине. Тагир опустился рядом с ней, его глаза потемнели от страсти, и Морган охватило беспокойство. Сможет ли она его удовлетворить?

Затем Тагир сорвал с себя одежду, и при виде его загорелого мускулистого тела у нее перехватило дыхание. На этот раз вместо полотенца его наготу прикрывали черные трусы. Но скоро исчезли и они, и прежние страхи Морган вернулись. Он был также великолепен, как дворец, носящий его имя. Внизу ее живота разлилось влажное тепло, но девушка по-прежнему боялась, что не сможет удовлетворить его.

Дав ей время полюбоваться им, Тагир наклонился и накрыл ладонями ее грудь. Его прикосновения были такими нежными, что Морган хотелось кричать от наслаждения. Затем его пальцы скользнули под пояс ее юбки, и, секунду спустя, девушка уже была обнажена. Теперь пришел его черед любоваться ею.

— Я ждал этого с момента нашей первой встречи, — произнес Тагир, учащенно дыша. — И теперь ты будешь принадлежать мне.

Он просунул колено между ног Морган, затем опустился на локте, чтобы покрыть поцелуями ее лицо, ухо, плавный изгиб шеи. Тем временем его пальцы нежно ласкали набухшую грудь девушки. Она чуть не закричала, когда они спустились ниже.

Ее ноги сами раздвинулись, и он поместил между ними второе колено. Его умелые пальцы раздвинули трепещущую складку между ее бедер. Запрокинув голову, Морган выгнулась дугой ему навстречу. Для нее это было абсолютно новое ощущение.

— Ты такая страстная, моя жемчужина, — прошептал Тагир, продолжая ласки.

Внезапно он напрягся и отстранился. Маска уверенности исчезла с его лица. Теперь оно выражало одновременно ярость и смущение. Морган вдруг стало стыдно за то, что она потеряла голову от мужчины, которого едва знала. Что позволила ему довести ее до подобного состояния всего одним поцелуем и несколькими прикосновениями.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Тагир заговорил. Его слова прозвучали как обвинение.

— Ты девственница.

Его тон лишь усилил отвращение, которое она испытывала к самой себе.

— А это для тебя проблема? — бросила она. — Или ты привык иметь дело с женщинами, которые более свободны в вопросах морали? А может, это лишь твоя очередная попытка проверить меня на моральную устойчивость?

Выругавшись, Тагир соскочил с дивана и направился в другой конец комнаты.

— Что ты такое несешь?

Морган начала яростно заматываться в покрывало. Как будто он не знает!

— Разве ты не проверяешь меня с самой первой нашей встречи? Поцеловав меня в тот вечер, ты дал мне понять, что не хочешь иметь в своем окружении распутных женщин.

— Ты, правда, так считаешь? А может, я действительно хотел тебя поцеловать? Может, я на самом деле хотел заняться с тобой любовью?

— А может, это сказочная страна, где исполняются любые твои желания?

Его глаза расширились от гнева.

— Наша близость неизбежна. Тебе следовало сказать мне, что ты девственница.

— Может, это тебе следовало спросить?

— И ты бы мне сказала?

— Черта с два!

Морган туже завернулась в покрывало, желая подальше убежать и спрятаться в укромном местечке, чтобы поплакать от жалости к самой себе.

Нет, она не будет плакать, черт побери! Вместо этого девушка поднялась с кровати и направилась к выходу.

— И куда ты собралась?

Его тон привел ее в еще большее смятение.

— Я соберу свою одежду, а затем уйду отсюда.

Морган подняла с пола юбку и один чулок.

— Ты никуда не пойдешь!

Тагир схватил ее за запястье и развернул лицом к себе.

— Я тебя ненавижу! — прокричала она. — Почему ты мне не веришь? Я, правда, тебя ненавижу.

Она снова попыталась отвернуться, но он помешал ей, и смахнул пальцем слезу с ее щеки.

— Ты злишься на меня, потому что я привез тебя сюда, чтобы сделать своей женой? — мягко произнес Тагир, сверля ее взглядом. — Или потому, что я тебя не удовлетворил?

Морган бросила на него яростный взгляд, в глубине души признавая его правоту.

— Не льсти себе.

Тагир вздохнул.

— Я знал, что ты совершенна, но даже в самых смелых мечтах не подозревал, до какой степени. Неужели ты не понимаешь? Ты девственница, и тобой следует дорожить как самым большим сокровищем, а не грабить тебя.

Морган с подозрением посмотрела на него, не желая признавать, что его слова подействовали как бальзам на ее израненную душу.

— И что ты хочешь этим сказать? Что собираешься принести меня в жертву богам? Уж лучше это, чем стать твоей женой.

Тагир рассмеялся, и это лишь распалило ее гнев. Морган повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за край импровизированного одеяния и, подняв на руки, понес в другой конец комнаты. Опустившись на диван, он посадил ее к себе на колени, словно маленькую девочку, которая нуждалась в утешении.

— Как ты думаешь, чем наградят меня боги за такую большую жертву?

— Не знаю, — пробормотала она, не глядя на него, и все еще дрожа. — Возможно, тебе следует попросить у них другой характер.

Его реакция удивила ее. Рассмеявшись, он поцеловал ее в макушку.

— Мое первое впечатление о тебе стало ошибочным. У тебя есть сила духа, о которой я и не подозревал.

Морган не могла с этим поспорить. За долгое время лечения, у нее действительно закалился характер.

— Возможно, это все благодаря тому, что меня частенько похищают шейхи.

Тагир повернул ее лицо за подбородок, и ей пришлось посмотреть на него. Затем она опустила глаза, избегая его взгляда.

— Посмотри на меня, — мягко произнес он.

Морган медлила, но знала, что, в конце концов, ей придется подчиниться. Она подняла глаза.

— Ты лучшая среди женщин, — сказал Тагир. — Твой дар слишком ценен, чтобы забирать его сразу. Завтра будет праздник в честь нашей свадьбы. За этим последуют еще две недели торжеств. На них будут присутствовать все главы родов. Я представлю тебя им, как свою жену…

Морган ждала, что Тагир скажет дальше, но он молчал. Тогда она дрожащим голосом задала интересующий ее вопрос:

— И это все?

Нежно обнимая ее, Тагир покачал головой. Его глаза горели золотистым огнем.

— Нет, это не все. Потому что по окончании завтрашнего праздника я займусь с тобой любовью и дам тебе то, что ты заслуживаешь.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Девственница. Когда он сказал Камилу, что найдет себе подходящую невесту, он даже не догадывался, насколько подходящей окажется Морган.

И что она девственница.

Тагир лежал в постели, заложив руки за голову. Морган действительно оказалась ценной находкой. Редкой жемчужиной. Он догадывался о ее неопытности, но не подозревал, что она может оказаться девственницей. Она говорила ему, что однажды была помолвлена. Должно быть, ее жених был полным идиотом, раз пренебрег такой женщиной. Должно быть, сейчас она ворочается в своей постели, предвкушая наслаждение, которое принесет ей завтрашняя ночь. Завтра ее сопротивление будет окончательно сломлено, и она будет принадлежать ему Ему, и только ему.

Его переполняла гордость. До сих пор ему было все равно, будь у нее даже несколько любовников. Тогда она была для него всего лишь средством, с помощью которого он собирался помешать Казиму…

Повернув голову, он посмотрел на фотографию, висящую на стене рядом с кроватью. На ней была изображена молодая женщина с большими темными глазами и загадочной улыбкой. Если бы она была сейчас жива, ничего этого не понадобилось бы.

Красавица Джохара с покладистым характером и доброй душой. В отличие от Морган, Джохара никогда с ним не спорила. Ей не хватило бы смелости назвать его сумасшедшим. Она бы не осмелилась даже намекнуть на это.

Он улыбнулся и снова уставился в потолок. Его маленькая жемчужина оказалась ценнее, чем он предполагал.

Она сбежит, и ничто не ослабит ее решимость, даже слова «Я займусь с тобой любовью и дам тебе то, что ты заслуживаешь». Всякий раз, когда Морган их вспоминала, ее бросало в дрожь.

После того как Тагир их сказал, он был так нежен с ней. Он укрыл ее одеялом и поцеловал в лоб. Сказал, что распорядится, чтобы ей принесли поесть, когда она проснется, но если ей понадобится что-то еще, он будет в соседней спальне.

Он был таким нежным, ласковым и заботливым…

Но это ничего не меняло. Он обманул ее, не сказав, с какой целью привез ее сюда. Ее лишили свободы, и возможности вернуться домой. Несмотря на все свое могущество, он не имел права так с ней обращаться. При первом же удобном случае, она попытается сбежать.

Только сейчас…

Одетая в один из нарядов, подаренных Тагиром, Морган посмотрела в окно автомобиля, мчавшегося по бескрайним песчаным просторам. Она не обращала внимания на суровую красоту пейзажа. В городе у нее еще есть шанс, там можно затеряться в толпе. Но куда ей бежать отсюда? Она умрет от жажды среди песков.

Сидевшая рядом с ней Нобила, восторженно говорила о предстоящей свадьбе и о том, с кем Морган предстояло познакомиться. Она упомянула имена шейха Халеда и его супруги Зафиры. Морган попыталась заставить себя слушать пожилую женщину и разделить ее радость, но это оказалось невозможно. От езды по бесконечным дюнам к горлу подступила тошнота, а все имена перепутались, когда она осознала, на какое непреодолимое препятствие ей предстояло натолкнуться.

Как она будет справляться с обязанностями королевы? Она ведь иностранка и ничего не знает о той роли, которую ей предстоит исполнять.

Тогда Морган подумала о своей сестре и племяннице. Сколько времени пройдет, прежде чем они снова встретятся? Если вообще встретятся. Эта мысль пронзила ее сердце острым ножом. Она совсем не так представляла себе свое будущее.

— Тебе понравилась новая одежда? Думаю, цвет янтаря прекрасно подходит к твоим волосам и глазам.

Морган посмотрела на свою вышитую абайю, подаренную Тагиром, несмотря на все ее возражения. Вещь и впрямь замечательная. Поначалу ей не хватало облегающих строгих костюмов, но ткань абайи была невесомой и прекрасно охлаждала кожу. Просторный наряд лишь намекал на очертания ее фигуры, но в нем она чувствовала себя более женственной и сексуальной.

— Она очень красивая, — призналась Морган. — В ней совсем не жарко.

— Рада, что тебе нравится. Наверное, тяжело, когда в жизни внезапно происходят такие разительные перемены. Хорошо, что тебя эти вещи не отталкивают.

Морган замерла, увидев представившийся ей шанс. Нобила явно сочувствует ей, и нужно проверить, как она отнесется к ее желанию сбежать. Но придется подходить к этой теме очень осторожно.

— Нобила, — начала девушка, — что касается свадьбы, я не совсем уверена…

Пожилая женщина потрепала ее по руке.

— Разумеется, ты нервничаешь. Этого следовало ожидать.

— Но, честно говоря, я ехала в Джамалбад в качестве вашей компаньонки.

Нобила сжала ее руку.

— А теперь ты станешь мне не только компаньонкой, но и снохой. Разве я могла желать большего? Я так рада, что мой сын решил начать новую жизнь и нашел себе жену. Знаю, что такое боль утраты, но он еще слишком молод, чтобы предаваться ей. Ты станешь для Джамалбада глотком свежего воздуха, символом того, что времена горя и скорби остались позади.

Морган сложила руки, как для молитвы.

— Но мы с Тагиром только что познакомились и почти не знаем друг друга!..

В ответ пожилая женщина лишь улыбнулась и взяла ее руки в свои.

— У вас впереди вся жизнь, чтобы узнать друг друга. И поверь мне, этого недостаточно, чтобы оценить все достоинства любимого…

Внезапно она замолчала и отвернулась. Дрожь в голосе выдавала ее печаль.

Полагая, что тема закрыта, Морган сосредоточила внимание на бесконечных дюнах. Она поняла, что ей придется подыскивать себе в сообщники кого-то другого.

— Впервые я увидела Ашрафа в день нашей свадьбы.

Потрясенная, Морган резко повернулась, и Нобила мягко рассмеялась.

— Конечно, я слышала рассказы о том, какой он сильный, храбрый и красивый, а он, увидев мою фотографию, решил, что я должна стать его женой.

— Но вы же его любили, раз прожили столько лет душа в душу.

Пожилая женщина задумчиво улыбнулась.

— Да, я любила его. Впрочем, сначала это скорее был благоговейный трепет. Я долго не могла поверить, что наследник престола мог выбрать себе в жены бедную деревенскую девчонку. — Она улыбнулась. — Мой муж был хорошим человеком. Тагир очень на него похож.

Хороший ли человек Тагир? — спросила себя Морган. Будь он хорошим, разве похитил бы ее? Шейх мог прийти в ярость и обрушить свой гнев на того, кто посмел ему перечить. И в то же время, он мог быть нежным и ласковым. Как, например, вчера, когда утешил ее вместо того, чтобы грубо овладеть.

Означало ли это, что Тагир — хороший человек? Как бы ей хотелось это знать! Морган была в полном замешательстве.

После этого разговора, обе женщины молчали, погруженные каждая в свои мысли, до тех пор, пока на горизонте не показалось стадо длиннорогих животных. Зачарованная красотой белой антилопы с детенышем, Морган спросила у Нобилы, как она называется.

— Арабский орикс. Ты увидишь их в большом количестве рядом с дворцом. Некоторые из них даже ручные.

— Они не боятся людей?

— Здесь они в безопасности. В течение многих лет их число стремительно сокращалось, но Тагир убедил отца, что их нужно защищать. Недавно он создал для них заповедник, где их жизни ничто не угрожает.

Слова Нобилы не укладывались у девушки в голове. Она бы никогда не подумала, что Тагир так любит животных. Впрочем, они все время только и делали, что выясняли отношения.

В конце концов, дюны сменились участками земли со скудной растительностью. И вот на горизонте показался дворец. Окруженное пальмами, в центре оазиса возвышалось главное здание. Освещенное полуденным солнцем, оно казалось сделанным из песка. Когда они подъехали ближе, Морган увидела невысокие постройки, разбросанные среди пальм. Нобила пояснила, что они были спроектированы в виде бедуинских шатров. Их крыши образовывали навесы по периметру каждого домика.

— Для чего они? — спросила девушка у Нобилы.

— Для размещения почетных гостей. Кроме того, у Тагира есть свой собственный шатер, который ты скоро увидишь.

Морган нахмурилась.

— Не разумнее ли ему, с точки зрения безопасности, было бы останавливаться в самом дворце?

— В нестабильное время — пожалуй. На этот случай там у него есть несколько комнат. Но у нас в стране уже несколько лет все тихо. Сейчас, когда на престоле Тагир, поводов для беспокойства тоже нет. Посмотри, — добавила она, указывая жестом в сторону, — на заднем плане видны шатры вождей родов, которые прибыли на праздник.

Морган могла лишь удивленно таращиться на круглые шатры с разноцветными флагами — свидетельствами предстоящего праздника.

Было совершенно очевидно, что все это организовали не вчера. Даже с организаторскими способностями Камила было невозможно это сделать за двадцать четыре часа. Это означало, что готовиться начали раньше. Возможно, в день их первой встречи.

Морган охватило непонятное волнение. Нобила говорила ей, как похож Тагир на своего отца. А Тагир сказал ей, что с первой минуты знал, что она станет его королевой.

Он ясно дал ей понять, что это будет брак по расчету. Но существует ли хотя бы малая вероятность того, что со временем он станет настоящим, как произошло у его родителей? Что со временем Тагир ее полюбит, как его отец Нобилу?

Любовь… Этим романтическим бредням нет места в современном мире, а уж в ее затруднительном положении тем более. Сейчас она должна думать только о побеге. Впрочем, ей льстило, что из всех женщин Тагир выбрал именно ее. Именно поэтому она и спрашивала себя, возможно ли сделать так, чтобы он ее полюбил.

Самолюбие или запретная мечта?

Разве это имеет значение? В любом случае она не могла отрицать, что с нетерпением ждала этого вечера. Сегодня они закончат то, что начали вчера. Сегодня ночью он овладеет ею. Морган зажмурилась, и перед ее внутренним взором пронеслись воспоминания о его поцелуях и ласках. Воспоминания, которые пугали ее, и одновременно вызывали сладкую боль в низу живота. Она заерзала на сиденье, уставившись невидящим взором в окно. Как это было возможно, чтобы ее так влекло к незнакомцу? Как стыдливая девственница могла так быстро раскрепоститься?

Вскоре они прибыли во дворец, но у Морган не было времени восхищаться его просторными комнатами и их роскошным убранством. Толпа смеющихся женщин в ярких нарядах увлекла их с Нобилой за собой.

В течение следующего часа Морган принимала ванны с ароматическими маслами, после чего ей сделали массаж. Ее еще никогда так не ублажали.

Затем настало время готовиться к выходу. Женщины завили ей волосы, и одели в шелковое платье с золотой нитью, воротник и манжеты которого были расшиты драгоценными камнями. Оно было так прекрасно, что при виде собственного отражения Морган едва сдержала слезы.

Значит, вот как должна выглядеть королева пустыни?

В следующее мгновении ее охватила паника. Она ничего не знала, ни об этих людях, ни об их стране. Не знала ни слова на их языке. Как она могла притворяться их королевой?

И все же остальных, кажется, это нисколько не волновало. Женщины окружили ее и начали поздравлять со свадьбой, и говорить комплименты на ломаном английском.

Морган действительно почувствовала себя красивой. За прошедшие несколько дней ей удивительным образом удалось превратиться из застегнутой на все пуговицы недотроги в принцессу страны песков.

Отведя Нобилу в банкетный зал, где уже находился Тагир, женщины вернулись за Морган. По дороге они весело щебетали, в то время, как Морган молчала. Она была слишком напряжена.

Что она делает, участвуя во всем этом? Зачем выходит против воли замуж за человека из страны, находящейся в другом конце земного шара?

Откуда-то доносились ароматы жареного мяса, трав и специй, и у нее потекли слюнки.

Когда перед ними открылась дверь банкетного зала, девушку охватил новый приступ паники. Она услышала звуки музыки и оживленную болтовню гостей, и от этого шума волнение только усилилось.

А затем Морган увидела его. Он сидел на подушках рядом с Нобилой. Увидев невесту, он поднялся, и она увидела его во всем великолепии. Национальная одежда с золотой отделкой придавала ему загадочности и могущества.

Словно выполняя чей-то немой приказ, женщины разошлись в стороны, и она осталась одна. Когда Тагир протянул ей руку, в комнате воцарилась тишина. Он хотел, чтобы Морган подошла к нему, но ее ноги не слушались. Убежать сейчас? Возможно, ей удастся спрятаться где-нибудь во дворце. Но что потом? Скорее всего, ее поймают, прежде чем она успеет добежать до двери. В таком случае, ей лучше остаться и для видимости подчиниться его воле, а затем сбежать, при первой возможности. Все равно дома никто не отнесется к этому браку всерьез. Он мгновенно будет аннулирован, и она продолжит жить так, словно ничего не произошло. Все, что от нее требуется, это пережить свадебный прием, а затем позволить Тагиру заняться с ней любовью. Разве это так трудно?

Судя по тому, какое удовольствие он доставил ей вчера, нисколько.

С этой мыслью Морган медленно направилась к нему. Раздался шквал аплодисментов, но она не обращала никакого внимания на собравшихся. Горящий взгляд Тагира притягивал ее подобно магниту.

Когда их пальцы соприкоснулись, между ними словно проскочил электрический разряд.

— Ты божественна, — сказал Тагир. — Мне невероятно повезло.

Несмотря ни на что, эти слова согрели ей душу.

Подождав, пока не утихнут аплодисменты и радостные возгласы гостей, Тагир помог ей опуститься на подушки и сел сам между Нобилой и Казимом.

Нобила радушно поприветствовала ее, расцеловав в обе щеки. Рядом с Казимом сидела красивая девушка, которая встречала их на ступенях дворца в день приезда. Она застенчиво посмотрела на Морган сквозь полуопущенные ресницы, в то время как Казим просто кивнул в ее сторону. Его улыбка в сочетании с яростным блеском в глазах была неубедительной.

Но сейчас Морган нуждалась в союзниках и, подумав, что девушка может оказаться ей полезна, протянула ей руку.

— Привет. Вчера мы с вами встречались у входа во дворец. Рада снова вас видеть.

Девушка уставилась на нее широко раскрытыми глазами. В ее взгляде читалась неуверенность, но губы слегка приоткрылись от любопытства. Она робко протянула Морган руку, но одного сердитого взгляда Казима оказалось достаточно, чтобы обмен рукопожатиями не состоялся. Затем Казим зашептал Тагиру на ухо, и тот напрягся, после чего бросил в ответ что-то резкое. Глаза Казима сузились.

Морган содрогнулась.

— В чем дело? — спросила она, когда Тагир повернулся к ней лицом.

— Казим настаивает на медицинском осмотре, дабы убедиться, что ты девственница.

Ошеломленная, Морган посмотрела на него.

— И что ты ему сказал?

— Что в этом нет необходимости. Что я сам уже это проверил и убедился, что ты девственница.

Ее щеки залила краска. Она была так потрясена, что не заметила, как Казим поднялся и ушел, увлекая за собой молодую девушку.

— Твоей реакции, — продолжил Тагир, взяв ее за руку, — оказалось достаточно, чтобы убедить его в моей искренности.

— А что, если бы я не была девственницей? — неловко пробормотала Морган, не привыкшая ни с кем обсуждать подобные темы, тем более с мало знакомыми мужчинами.

— В этом случае, — ответил шейх, сделав небрежный жест рукой, — я бы позаботился о том, чтобы твоя девственность была восстановлена на одну ночь.

— Ну конечно. В следующий раз ты скажешь, что можешь остановить глобальное потепление.

Несмотря на ее издевку, он рассмеялся и поднял руку.

— Я шейх, и для меня нет ничего невозможного.

— А как насчет того, чтобы меня отпустить?

Его лицо вновь приняло суровое выражение, озорные огоньки в глазах сменил ледяной блеск.

— Теперь ты моя жена, и это не обсуждается.

— Но ты сказал…

— Я сказал, что это не обсуждается! А сейчас поешь и выпей чего-нибудь, — произнес он, наполнив бокал вином и протянув ей. — Тебе понадобятся силы.


Казалось, свадебный прием длился целую вечность. Похоже, ей не хватит сил, чтобы пережить его, а уж тем более то, что последует за ним. Это была бесконечная смена блюд, развлечений и знакомств. Наверное, Морган за всю свою жизнь не встречала столько людей. По окончании ужина, гости выстроились в очередь, чтобы поприветствовать ее. Вряд ли ей удастся запомнить хоть часть имен.

Вдруг Морган послышался знакомый акцент, и сквозь толпу прорвалась красивая женщина в голубой абайе.

— Привет, землячка, — произнесла она, приветливо улыбаясь.

Застигнутая врасплох, Морган могла только хлопать глазами, когда гостья заключила ее в объятия.

— Когда Халед сказал мне, что шейх Тагир взял себе в жены австралийку, я поняла, что должна непременно с вами познакомиться. Было бы замечательно иметь рядом подругу-землячку.

— Я не понимаю, — произнесла Морган, качая головой.

Все же она не смогла удержаться от улыбки, когда женщина немного отстранилась, чтобы взять обе ее руки в свои.

В следующий момент к ним присоединился высокий привлекательный мужчина.

— Прошу вас простить мою жену. Она слишком возбуждена, и забыла представиться. Я шейх Халед аль Атиг, ваш сосед из соседнего с вами Джеббая, а это, — добавил он, обняв за талию женщину в голубой абайе, моя прекрасная жена Сапфира, или Зафира, как мы называем ее здесь.

— Можете звать меня Сапфи, — сказала она, по-прежнему улыбаясь. — Я так рада с вами познакомиться! Как здорово, что мне теперь есть с кем поговорить.

— Вам здесь одиноко?

Сапфи рассмеялась.

— Нет, не одиноко, просто я рада, что у меня появилась возможность время от времени слышать родную речь.

Морган улыбнулась в ответ. Это знакомство непременно и ей пойдет на пользу. Сапфи тоже чужая в этом мире. Возможно, она поймет ее желание сбежать.

Очередь продвигалась. Сапфи и ее муж отошли в сторону.

— Мы еще увидимся? — спросила Морган, протягивая руку Сапфи.

— Конечно. Мы будем здесь все две недели празднеств. Я познакомлю вас с нашими маленькими непоседами Амидом и Кахлилом, если мне удастся их угомонить.

Морган кивнула. Впервые с момента приезда в Джамалбад, ей было хорошо. В ее сердце поселилась надежда.

Она не знала, сколько времени прошло, прежде чем все, включая Нобилу, удалились. Это означало, что приближалась следующая часть вечера. В другой раз она бы устала после такого утомительного празднества, но рядом с новоиспеченным мужем не могла чувствовать ничего, кроме напряжения. Внутри у нее все трепетало в томительном ожидании. В зале тихо играла восточная музыка, и Морган слушала чарующую мелодию.

— Ты замерзла, жена моя? — спросил шейх, кладя руку на плечи девушке, отчего ее дрожь только усилилась.

— Нет, — кратко ответила Морган, не желая признавать, что боится.

— Значит, ты не поэтому дрожишь? Ты не устала?

— Нет! — тут же бросила она, заставив его улыбнуться.

— Я рад. Не в твоих интересах проспать брачную ночь.

Вряд ли у нее будет такая возможность, подумала Морган, когда темп музыки ускорился. Разве она сможет уснуть, когда рядом с ней будет лежать такой мужчина?

Вдруг в зал грациозно вошла женщина с длинными темными волосами и в широкой юбке.

— Кто это? — спросила Морган, радуясь, что у нее есть еще немного времени.

Подняв руки над головой, женщина закружилась перед ними. Ее волосы и юбка развевались, когда она двигалась под музыку. Нет, поправила себя Морган, она не просто двигалась под музыку, а была ее продолжением. Ее голова запрокинулась назад, спина выгнулась дугой, бедра плавно покачивались. Казалось, каждая клеточка ее тела передавала музыку, красота и сила, которой завораживали. Хотя танцовщица была одета довольно скромно, и в ее танце не было и намека на эротику, Морган была тронута эмоциональностью выступления. На каком-то инстинктивном уровне музыка и танец звали за собой. Это ощущение усилилось, когда женщина набрала скорость и закружилась, словно в вихре страсти.

— Очень красиво, — сказала Морган, не в силах оторвать взгляд от танцовщицы.

— Это танец любви, — прошептал ей на ухо Тагир, отчего ее сердце бешено забилось. — Он благословляет молодых супругов на то, чтобы они получили удовольствие от общения друг с другом, и у них родилось много красивых сыновей.

У Морган перехватило дыхание. Много красивых сыновей? Значит, он собирается использовать ее в качестве племенной кобылы? Она резко обернулась, но от ее решимости тут же не осталось и следа. Его губы были всего в нескольких миллиметрах от ее губ. О боже, подумала она, чувствуя, как ее тело наливается приятной истомой, что мне теперь делать?

Музыка достигла крещендо и постепенно начала затихать. Морган знала, что танцовщица у нее за спиной уже заканчивает выступление. Но теперь все ее внимание было приковано к Тагиру. Взяв руку жены, он прижался к своим горячим чувственным губам.

— Пойдем, — произнес он. — Нам пора.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Под звуки музыки и радостные возгласы гостей их понесли в паланкине в шатер Тагира. Напряжение, повисшее между ними, усиливалось. Даже сквозь одежду Морган чувствовала, как сильно он ее желает. Внизу горело несколько факелов, над головой мерцали звезды. Казалось, что небо и земля слились воедино под покровом ночи.

У входа в шатер носильщики осторожно опустили паланкин, и Тагир, взяв Морган за руку, провел ее мимо охранников внутрь своего жилища. Крики и смех постепенно удалялись. Это означало, что гости возвращались назад, чтобы продолжить гулянье.

Очутившись внутри просторной комнаты, Морган огляделась по сторонам. Ее взгляду предстали пестрые персидские ковры, кофейные столики, уставленные вазами с фруктами и сладостями, и уютные диваны с мягкими подушками.

— Какая красота! Я словно попала в сказку из «Тысячи и одной ночи», — восхищенно произнесла Морган.

Повернувшись к жене лицом, он вновь поднес ее руку к губам.

— Ты еще спальню не видела.

Дыхание Тагира участилось, ноздри раздувались, глаза горели ярким огнем.

— Так покажи мне ее, — попросила она, удивленная собственной смелостью.

Шейх охотно исполнил ее просьбу. Вторая комната оказалась меньше, но уютнее первой. Большую часть ее занимала огромная кровать под балдахином. Пока Морган изумленно разглядывала это великолепие, Тагир подошел сзади и расстегнул ей платье. Морган почувствовала прохладу, когда оно упало к ее ногам.

— Мурьяна, ты даже красивее, чем можно было себе представить.

Девушка закрыла глаза. Его слова подействовали на ее душу как целебный бальзам. Но она так боялась им поверить!

— Не надо слов, — прошептала она. — Лучше займись со мной любовью.

Тогда, издав гортанный возглас, он подхватил ее на руки и, бережно опустив на кровать, избавил от оставшейся одежды, затем разделся сам. Теперь настал черед Морган восхищенно разглядывать его.

— Не смотри на меня так жадно, моя маленькая жемчужина. Нам некуда спешить.

Некуда спешить? Еще немного — и она сгорит дотла! Казалось, из каждой поры ее кожи идет пар.

Сладкая пытка продолжалась. Тагир принялся покрывать ноги Морган легкими дразнящими поцелуями. Затем его губы поднялись выше, и девушка с ужасом представила себе, что сейчас произойдет. Один лишь вид багровых шрамов от болтов, скреплявших обломки кости, мог остудить даже самое сильное желание.

Но, к ее огромному удивлению, губы Тагира нежно коснулись поочередно каждого рубца.

— Да благословит Аллах чудо-врачей, которые спасли эту прекрасную ножку, — произнес он.

Морган почувствовала, как, от его нежности, у нее на глаза наворачиваются слезы, но ему не следует проявлять к ней такое внимание, не нужно притворяться, что она ему дорога. В конце концов, он женился на ней против ее воли.

Неспешно исследовав ноги девушки, Тагир принялся ласкать ее набухшую от желания грудь.

Когда он вобрал ртом ее затвердевший сосок и начал нежно его покусывать, Морган приглушенно застонала.

Этого стоило так долго ждать. Тагир обещал ей, что займется с ней любовью так, как она того заслуживает. И он сдержал обещание.

Разве она заслужила такое удовольствие? Сможет ли она после этой волшебной ночи думать о побеге?

Морган томно вздохнула, когда губы Тагира опустились ниже и покрыли поцелуями ее живот. При этом его руки скользили по ее плечам, бокам, бедрам. Девушке казалось, что ее тело вот-вот взорвется от нарастающего напряжения.

— Тагир, пожалуйста… — взмолилась Морган.

Она напряглась, и в то же время ее тело приветствовало его легкой дрожью.

— Не бойся, — успокоил ее он. — Ты более чем готова.

И Морган полностью доверилась ему. Она даже представить себе не могла, что секс может доставлять такое удовольствие. Тагир никуда не торопился. Он нежно поглаживал ее, ждал, несмотря на то, что сам разрывался на части. Его лоб блестел от пота, глаза превратились в бездонные черные омуты. Он сдерживался, чтобы не причинить ей боль, не напугать ее. Эта мысль обрадовала и успокоила девушку.

Почувствовав, что Морган окончательно расслабилась, Тагир осторожно вошел в нее. Это оказалось вовсе не так больно, как она ожидала. Девушка выгнулась дугой ему навстречу, и они задвигались вместе, набирая ритм. Это было похоже на покорение горной вершины, и вскоре оба достигли своего пика.

Морган лежала неподвижно, прислушиваясь к тяжелому дыханию мужа. Она ни о чем не жалела. Тагир действительно вел себя с ней так, словно она ему небезразлична. По ее щекам покатились слезы умиления.

Вдруг Тагир зашевелился и приподнялся на локте.

— Мурьяна? Я сделал тебе больно? — забеспокоился он.

Она покачала головой. Было бы намного проще, если бы он причинил ей боль.

Но этого не произошло. Напротив, он подарил ей самое большое наслаждение из всех, которые она когда-либо испытывала. Вернувшись домой, она навсегда сохранит в памяти воспоминания об этой ночи.

Тагир нежно поцеловал жену в губы.

— У меня есть для тебя свадебный подарок.

Взяв с туалетного столика резную коробочку, он протянул ее ей.

Подарок? Приподнявшись в постели, Морган сняла со спинки кровати приготовленный для нее прозрачный пеньюар и надела его. Тагир, в отличие от нее, вовсе не стеснялся своей наготы.

Коробочка сама по себе уже была произведением искусства, но ее содержимое!.. При виде старинного ожерелья с разноцветными драгоценными камнями, у девушки перехватило дыхание. Она покачала головой.

— Я не могу его принять.

— Ты должна. Ты моя жена, — настаивал Тагир, доставая ожерелье из коробочки и надевая ей на шею. — Красота! Оно очень тебе идет. Взгляни на себя в зеркало, убедись сама.

Неохотно встав с постели, Морган подошла к зеркалу, и увидела там незнакомку, с припухшими от поцелуев губами и с дорогим ожерельем на шее. Подарком, которого она не заслужила.

— Но у меня для тебя ничего нет, — растерянно пробормотала она. — Я не смогу тебя отблагодарить должным образом.

— Этого не нужно. Сегодня ночью ты безукоризненно исполнила свои обязанности, и я, таким образом, тебя вознаградил.

У нее внутри все похолодело.

— Безукоризненно? — процедила она сквозь зубы.

— Более чем, — ответил Тагир. — Лучшей матери для моего наследника не найти.

— Какого наследника?

В его глазах появился озорной блеск.

— Ребенка, которого ты уже, возможно, носишь в своем чреве.

Слова Тагира привели ее в ярость.

— Значит, вот для чего я тебе нужна? Чтобы рожать тебе наследников?

Он пожал плечами.

— А что тут странного? Это одна их главных обязанностей королевы.

О боже! Как же она была глупа! С самого начала знала, что это будет брак по расчету, и все же купилась на красивые слова и ласки.

— Тебе нужна не женщина, а племенная кобыла! — отрезала она, направляясь в ванную.

— Странно, — усмехнулся Тагир. — Мне показалось, что процесс зачатия ребенка тебе понравился. Будет тебе дуться, Мурьяна! Останься. Тебе нужно отдохнуть.

— Меня зовут Морган, — бросила она через плечо и, хлопнув дверью, скрылась в ванной.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Ты должна мне помочь.

Это было за ланчем на следующий день. Мужчины рано утром отправились на охоту, но прошло довольно много времени, прежде чем Морган удалось остаться наедине с соотечественницей.

Глаза Сапфи наполнились беспокойством.

— Конечно, я сделаю все возможное. В чем проблема?

Морган огляделась, дабы убедиться, что никто их не услышит.

— Я должна вернуться домой. Ты поможешь мне отсюда выбраться?

Сапфи наклонила голову.

— Ты имеешь в виду Австралию? Но почему? Что случилось?

— Меня здесь вообще не должно быть. Я думала, что отправляюсь в Джамалбад в качестве компаньонки Нобилы, но меня обманули. Когда мы сюда прилетели, Тагир спокойно сообщил всем, что я его жена. У меня не было выбора…

Прервавшись, Морган закусила губу, чтобы не расплакаться.

— О Морган!.. — Сапфи взяла ее за руку. — Понимаю, все произошло слишком быстро, но я думала, чтоТагир влюбился в тебя с первого взгляда. Он без ума от тебя. Это очевидно.

Зажмурившись, Морган покачала головой. Прошлой ночью эта иллюзия развеялась, когда Тагир назвал ей истинную причину ее нахождения здесь.

— И ты ничего к нему не чувствуешь?

Теперь нет!

— Как можно? Я ведь нужна ему лишь для получения потомства, и ничего больше.

— Он так сказал?

— Именно! Послушай, Сапфи, ты должна помочь мне сбежать. Ты должна отвезти меня в австралийское посольство. Мне больше не к кому обратиться.

Сапфи откинулась на спинку дивана. Ее лицо было мрачным.

— Морган, все не так просто. Тагир и Халед близкие друзья. Если я сделаю что-то против воли Тагира, даже думать страшно, чем это может обернуться для всех нас.

— Но я не могу здесь оставаться! Просто не могу.

Сапфи еще больше нахмурилась.

— Он ведь не был с тобой жесток, не так ли? Я бы никогда не подумала, что Тагир на такое способен, но если он как-то тебя обидел…

Морган покачала головой. Страстный — да. Нежный — да. Но, ни в коем случае, не жестокий. Даже этим утром, когда она отказалась заняться с ним любовью, он, вопреки всем ожиданиям, не стал ее принуждать.

— Нет, ничего подобного не было. Просто все это большая ошибка. Я должна сбежать!

К ним подошла Абир с кофейником и сладостями, и Сапфи взглядом предупредила Морган. Когда девушка удалилась, Сапфи обняла Морган за плечи.

— Я тебя прекрасно понимаю. Поверь, мне, как никому другому, известно, что значит чувствовать себя в ловушке. Но необходимо учесть возможные трудности. У нас все получится, если мы будем предельно осторожны.

— Ты, правда, мне поможешь? — с надеждой в голосе спросила Морган.

Сапфи взяла обе ее руки в свои.

— Конечно, помогу. Но ты должна быть абсолютно уверена в своем намерении. Поверь мне, арабские мужчины не лучшие дипломаты, когда дело касается сердечных вопросов. Они славятся своеобразной манерой ухаживать за женщинами, поэтому их чувства зачастую понимаются неправильно.

— Я абсолютно уверена. Год назад он потерял невесту и до сих пор горюет о ней. Мне в его сердце места нет.

Сапфи кивнула, ее глаза были печальны.

— Я помню, как узнала о катастрофе. То было ужасное время для всех, особенно для Тагира. Но прошу тебя, не оставляй его прямо сейчас, — Сапфи глубоко вздохнула. — Вот что я тебе скажу. Мы будем находиться здесь две недели, поэтому предпринимать что-то сейчас крайне неосмотрительно. Но если через две недели твои намерения не изменятся, я обещаю, что помогу тебе вернуться домой.

— Не беспокойся, я не передумаю.

Сапфи наклонила голову. Ее лицо приняло загадочное выражение.

— Знаешь, я вовсе не преуменьшаю серьезность твоего положения, но ты очень напоминаешь мне меня саму через некоторое время после приезда в Джеббай. Я не могла дождаться, когда уеду оттуда.

Морган нахмурилась.

— Но ты все еще здесь. Почему?

— Я влюбилась в Халеда.

— Но это совсем другое дело. Халед любит тебя. Я видела, как он обнимал тебя на банкете вчера вечером.

— Да, он меня любит, но в наших отношениях поначалу тоже все было не так просто. Тагир хороший человек. Я знаю его почти столько же, сколько Халеда. У этих мужчин очень сильная воля, но иногда они не могут разобраться в своих чувствах, что бы ни говорили себе или своим женщинам.

— Ты хочешь сказать, что, возможно, у меня есть шанс? Что я нужна Тагиру не только в качестве племенной кобылы? Что он может меня полюбить?

— Глядя на вас вчера вечером, я была бы удивлена, если этого еще не произошло. Возможно, со временем он сам это поймет, и ты ему поверишь и передумаешь уезжать. Мне понятны твои причины, но если ты сбежишь сейчас, то никогда не узнаешь о его чувствах к тебе.

Морган покачала головой. У них с Сапфи разные ситуации.

— Нет, — твердо сказала она, — я не передумаю.

* * *
Обратная дорога во дворец через дюны и облака пыли была долгой и утомительной. К счастью, охота выдалась удачной. Они подстрелили несколько газелей, и вечером во дворце будет пир горой. В целом это был хороший день.

Тагир надеялся, что его молодая жена тоже так считает. Утром она была с ним холодна, и он оставил ее в покое. Но, в конце концов, ей придется понять, что он всего лишь мужчина и не собирается долго сдерживаться.

Особенно сейчас, когда он узнал, какое наслаждение она может подарить. Его Мурьяна была красавицей и обладала более сильным характером, чем он мог себе представить. Она — настоящая находка, его маленькая жемчужина.

При мысли о том, что, если бы не коварный замысел Казима, он бы никогда не узнал Мурьяну, Тагир усмехнулся. Надо будет поблагодарить кузена. Он вспомнил прошлую ночь, и внезапно седло стало неудобным. Мурьяна оказалась способной ученицей. Для девственницы она была слишком отзывчивой, отвечала на его прикосновения, словно была рождена специально для них. Ее тело казалось естественным продолжением его тела… У Тагира пересохло во рту. Он не мог дождаться, когда снова ее увидит.

Несмотря на жару и облака пыли, он изо всех сил гнал свою лошадь через дюны. Ему хотелось вернуться как можно скорее.

Наконец, вдалеке показались дворец и городок из шатров. Соскочив с лошади, Тагир передал поводья одному из конюхов и тут же направился к себе в шатер. Его жена лежала на массажном столе под навесом. Ее обнаженная спина блестела от масла. Жестом приказав массажистке молчать, он бесшумно проскользнул в шатер, чтобы принять душ и привести себя в порядок перед встречей с женой.

Пять минут спустя Тагир в шелковом халате снова появился под навесом и отпустил массажистку. Когда женщина удалилась, он, намазав руки маслом, склонился над женой. Мурьяна не заметила подмены и даже не пошевелилась. Ее кожа сверкала, словно россыпь крошечных жемчужин, под полотенцем угадывались очертания упругих ягодиц.

Тагир весь день с нетерпением ждал того момента, когда вновь к ней прикоснется, но даже в самых смелых своих мечтах не представлял, что судьба подарит ему для этого такую восхитительную возможность.

Кожа девушки была мягкой и гладкой как шелк. Пальцы Тагира скользнули вверх по ее спине, помассировали плечи и шею, затем опять спустились к пояснице и повторили все заново.

— Ммм, — простонала она, — как хорошо.

Тагир улыбнулся про себя.

Сапфи была права, подумала Морган, чувствуя, как умелые пальцы массажистки прогоняют напряжение последних дней. Новая подруга убедила ее в том, что массаж поможет расслабиться и прояснить мысли. Ее мысли были ясными, она была тверда в своем решении уехать, а вот расслабиться ей бы не помешало. Тем более, что Тагир уехал на целый день и должен вернуться не раньше заката…

Кончики пальцев, скользнув по бокам Морган, задели грудь, и по спине девушки пробежала легкая дрожь. Должно быть, после ночи любви с Тагиром, ее тело стало сверхчувствительным, раз одно прикосновение массажистки вызвало у нее такую реакцию.

Тем временем умелые руки медленно скользили вниз по ее спине, дюйм за дюймом подбираясь к полотенцу, затем неожиданно сняли его.

Морган старалась оставаться спокойной. Видимо, у них здесь все по-другому. Но через несколько секунд девушка почувствовала, как руки с новой порцией масла опустились на ее ягодицы и начали выполнять, то похлопывающие, то пощипывающие действия. Сердце Морган учащенно, забилось. Она, вроде бы, не просила делать ей эротический массаж.

— Спасибо, — произнесла девушка, поднимая голову с подушки. — Думаю, этого достаточно.

— Для одной стороны — пожалуй, — послышался голос Тагира.

Морган резко обернулась и одновременно принялась искать полотенце, чтобы прикрыться, но муж его убрал.

— Как…

Тагир улыбнулся.

— Переворачивайся. — Морган прищурилась, и он добавил: — Я еще не закончил.

Она перевернулась на спину, и ее щеки вспыхнули. Кожу покалывало, тело было сплошным комком нервов.

— Какое совершенство, — промурлыкал Тагир, наливая в ладонь масло. — Вот только есть одна проблема, я не знаю, с чего начать.

В конце концов, он решил повторить вчерашнее, и начал со ступней. По мере продвижения его пальцев вверх по ноге, Морган чувствовала, как внутри нее нарастает волна первобытного желания. Девушке казалось, что она вот-вот взорвется.

Впрочем, это ничего не меняло. Морган по-прежнему собиралась сбежать при первой же возможности. Но он, пусть думает, что она поддалась его чарам и уступила.

Неожиданно халат шейха распахнулся, и девушка увидела, как сильно он возбужден. Но это ее нисколько не испугало.

И, похоже, Тагир опять прочитал ее мысли. Осторожно взяв жену за щиколотки, стараясь при этом не нажимать на шрамы, он подтянул ее к краю стола, затем лег поверх нее.

— Я весь день с нетерпением ждал этого момента, — признался он.

Казалось, тело Морган зазвенело от облегчения, но это ощущение продлилось всего секунду. Потому что никакого облегчения не было. Распаленное его волшебными прикосновениями, ее тело жаждало большего. Тогда он, словно вняв ее немым мольбам, задвигался быстрее, пока Морган не задрожала в экстазе освобождения, увлекая его за собой.

После небольшой передышки, она позволила ему отнести ее в ванную, где они, поочередно намылив друг друга, снова занялись любовью.

И все это время она говорила себе, что даже хороший секс ничего не меняет.

Перед ужином она встретилась в коридоре с Сапфи, которая шла из дамской комнаты.

— Ожерелье просто фантастическое, — сказала та. — Это Тагир тебе его подарил?

Морган кивнула. Тагир велел ей надеть его сегодня вечером. После умопомрачительного секса, ее возмущение немного улеглось, и она решила не перечить ему.

— Оно такое красивое, — продолжала Сапфи. — Но дело не только в ожерелье. Сегодня ты выглядишь расслабленной. Тебе сделали массаж, который я посоветовала?

При воспоминании о массаже Морган глубоко вдохнула, чтобы не покраснеть.

— Это оказалось лучше, чем я ожидала, — призналась она, отведя взгляд.

Если Сапфи догадается, чем она занималась вторую половину дня, то может подумать, будто все ее беды закончились. А это совсем не так.

Потому что по существу ничего не изменилось. Тагир похитил ее, чтобы обеспечить себя наследником, а она не собирается оставаться его пленницей.

Улыбнувшись, Сапфи пожала ей руку.

— Я рада видеть тебя такой посвежевшей. Как думаешь, тебе удастся продержаться в таком состоянии следующие две недели, пока ты будешь решать?

— Я уже все решила, — ответила Морган. — Я уезжаю.

Но отчего-то, при этой мысли, она впервые не испытала приятного волнения.

Все дело в сексе, сказала она себе, когда вошла в банкетный зал и, сев рядом с Тагиром, снова почувствовала его магнетизм. Только в сексе.

— Наговорилась вдоволь со своей соотечественницей? — спросил ее Тагир.

Морган украдкой посмотрела на мужа. Неужели он что-то подозревает?

— Да, спасибо. Приятно пообщаться с кем-то, кто говорит на твоем языке.

— Я говорю на твоем языке, — прорычал он, недовольно глядя на нее.

— Я имею в виду, что Сапфи меня понимает.

— Думаешь, я не понимаю? — Тагир провел пальцем по плечу Морган, шее, щеке, и тело девушки ответило на это мелкой дрожью. Его взгляд не отпускал ее. — Я знаю, что тебе нужно. — Его мягкий бархатный голос пробуждал волнующие воспоминания. — И знаю, чего ты хочешь.

— Правда? — бросила она, готовясь к очередной чувственной атаке и предвкушая новые удовольствия. — И чего же я хочу?

Тагир небрежно опустил руку и задел при этом ее грудь. Нарочно? Да, она нисколько в этом не сомневалась.

Он улыбнулся.

— Ты хочешь меня.

Сердце Морган бешено заколотилось, но все же, ей удалось бросить на мужа ледяной взгляд. Чего ей точно не будет недоставать после отъезда, так это его самоуверенности.

— Ты очень уверен в себе, не так ли?

— Так же, как в тебе.

И не надейся, подумала Морган, отворачиваясь и делая вид, что изучает еду на подносе.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

На следующий день Морган сделала открытие.

— Что-то не так? — спросил Тагир, заглянув в ванную в тот момент, когда она обыскивала шкафчик для туалетных принадлежностей.

— Ничего, — отрезала она, оглянувшись. Точнее, все как нельзя лучше. Последнее, что ей нужно, это ребенок от человека, который ее похитил. Таким образом, до побега зачатие почти исключено. — Просто у меня начались месячные.

— Значит, этим можно объяснить твою раздражительность в последние несколько дней?

— Ну, раз его высочество так считает, — сухо ответила она. — А может, это как-то связано с тем, что ты обманом завлек меня в свою страну и заставил выйти за тебя замуж?

Он развернул ее за плечи.

— Ты здесь несчастлива?

— О каком счастье может идти речь, когда ты насильно удерживаешь меня рядом с собой?

— Что-то я не замечал, что тебе хочется сбежать из моей постели!

Морган пожала плечами. Внезапно она поняла, что переигрывает. Последнее, чего ей хотелось, это чтобы он догадался о ее планах.

— Как долго у тебя обычно длятся месячные? — поинтересовался он.

— Четыре-пять дней.

— В таком случае я побеспокою тебя только через пять ночей.

— К чему такая спешка? — отрезала она. — В ближайшее время нам все равно не удастся зачать твоего наследника.

В течение нескольких секунд Тагир пристально смотрел на нее.

— Зачем ты так? Я просто не хотел причинять тебе неудобств в это время. Хотя, может, мое воздержание причинит тебе больше неудобств? Ты разочарована, моя маленькая жемчужина? Ты была такой прилежной ученицей.

Она снова небрежно пожала плечами.

— С тобой хорошо заниматься сексом.

Он повернул ее лицо за подбородок. Его ноздри раздувались, глаза метали молнии, и она поняла, что перегнула палку.

— Хорошо?

— Как я могу дать более точную оценку, когда мне не с чем сравнивать?

— Что было не так с твоим бывшим женихом? Морган тяжело сглотнула. У нее пересохло во рту, когда она поняла, какую глупость совершила, намекнув на свои неудачные отношения с Эваном.

— А кто сказал, что с ним что-то не так?

— Разве нормальный мужчина может не хотеть заняться с тобой любовью?

Она зажмурилась.

— Возможно, он просто хотел подождать до тех пор, пока мы не поженимся. Ты сам так поступил.

— Как долго ты была помолвлена?

— Два года.

Он понимающе улыбнулся.

— Значит, он не мужчина. Потому что настоящий мужчина, не может столько ждать. Особенно, когда дело касается такой женщины, как ты.

— Это уже в прошлом, — заявила Морган, желая поскорее сменить тему. Девушка боялась прочесть слишком много в его словах. Так уже бывало прежде. Она думала, что Тагир испытывает к ней какие-то чувства, в то время как он всего лишь напоминал ей о цели ее приезда сюда. — Если тебе от этого будет легче, пока ты у меня лучший.

Он схватил ее за талию и прижал к шкафчику.

— Я всегда буду у тебя лучшим!

Она сглотнула.

— Придется поймать тебя на слове.

Тагир отпрянул, выругавшись на своем родном языке.

— Для тебя не имеет никакого значения, что из всех женщин на свете я выбрал именно тебя на роль моей жены и матери моих детей?

— А я должна чувствовать себя польщенной? Когда ты вырвал меня из моей привычной жизни и жизни моей семьи?

— Я дам тебе семью!

— Неужели ты ничего не понимаешь? Мне нужна моя собственная семья! Я хочу увидеть сестру, зятя и маленькую племянницу, прежде чем она вырастет и забудет меня. Я хочу быть уверена, что снова их увижу, а не застряну здесь до конца жизни в одиночестве!

Голос Морган сорвался, и девушка обхватила себя руками. Слезы затуманивали ей глаза, но она не хотела, чтобы Тагир видел, как ей больно.

Сестра будет страшно за нее переживать, а Морган, если ее план провалится, даже не сможет сообщить ей о том, что жива-здорова.

Вдруг девушка почувствовала, как сильные руки мужа обняли ее, затем он поцеловал ее в макушку.

— Ты очень любишь сестру?

Морган фыркнула.

— Разумеется, люблю! Мы близнецы. Кроме нее, Элли и Маверика у меня никого нет в целом мире.

Медленно повернув ее к себе лицом, Тагир покачал головой.

— Это не так. Теперь у тебя есть я, а скоро у тебя будет свой собственный ребенок. Но я непременно позабочусь о том, чтобы твоя сестра с семьей тебя навестили.

Морган подняла глаза и недоверчиво посмотрела на мужа. По ее щекам текли слезы. Она слишком боялась ему поверить.

— Ты, правда, это сделаешь?

— Я хочу, чтобы ты была здесь счастлива, — ответил он, нежно целуя ее в губы. — Ради этого пойду на все.


И это действительно так, подумал он, пустив своего жеребца рядом с кобылой, на которой сидела Морган. Тогда это были лишь громкие слова, но когда Тагир увидел, как загорелись ее глаза при упоминании о визите сестры, ему захотелось, чтобы она как можно чаще ему улыбалась. Он хотел, чтобы она была счастлива, и решил сделать все, чтобы ее привыкание к роли королевы не было таким болезненным.

Солнце жгло нещадно, и их верховая прогулка уже подошла к концу. Его Мурьяна настояла на том, чтобы он взял ее с собой. Жене захотелось отдохнуть от дворца и бесконечной болтовни множества женщин. Ей удалось убедить его, что ее больной ноге не повредит спокойная прогулка до ближайшего оазиса, но это оказалось более серьезное испытание, чем она ожидала. Тагир видел, как девушка временами бледнела и стискивала зубы, и почти физически чувствовал ее боль.

— Иди сюда, — сказал он, подъехав к ней вплотную. — Хватай меня за руку и перебирайся ко мне.

— Я справлюсь, — произнесла она сквозь стиснутые зубы.

— Осторожнее, не повреди ногу. Ну, давай!

Морган неохотно взяла его за руку. Она не любила показывать мужу свою слабость, но после аварии впервые ездила верхом, и боль в ноге была просто невыносимой. К тому же эта бесконечная жара…

Обхватив ее за талию, Тагир запросто снял девушку с лошади и посадил перед собой, словно она была невесомой. Прижавшись к его сильному торсу, Морган испытала невероятное облегчение, и боль постепенно начала утихать. Затем Тагир крепче прижал жену к себе, и загородил ее рукавом плаща от палящего солнца.

— Спасибо, — произнесла Морган, уткнувшись лицом в его грудь и смакуя волнующий аромат этого мужчины.

Запахи сандалового дерева, пряностей и мускуса смешались воедино и неожиданно сделали его еще более привлекательным.

Он позволит родным навестить ее! Радостное волнение от этого было сильнее, чем адская боль в ноге. Эта новость потрясла ее. Он говорил так искренне, что Морган поверила ему. В глубине души она хотела, чтобы он о ней позаботился, сделал что-нибудь ради нее.

Возможно, Сапфи права. Эти мужчины действительно отличаются от остальных. Они обладают большой властью и привыкли, чтобы все вокруг им подчинялись. Выражение эмоций было не самой сильной их стороной. Но сегодня Тагир показал такую щедрость души, о которой она раньше и не подозревала.

Морган все время узнавала о своем муже что-то новое. Оказывается, несмотря на крутой нрав, он мог быть нежным и заботливым. Казалось, Тагир начал понимать, что ей нужно. И не только в плане секса.

Морган крепче прижалась к его груди, пока лошадь медленно шла по песку. Если она уедет, ей будет не хватать его силы, его мускулистого тела, его ласк…

Но одного физического желания недостаточно, чтобы заставить ее передумать. Даже, несмотря на то, что Тагир обещал пригласить ее сестру. Ведь если ей удастся сбежать, в этом визите вообще не будет необходимости.

Все слишком сложно. То, в чем прежде Морган была твердо уверена, сейчас вызывало у нее сомнения. Тагир похитил ее и насильно сделал своей женой. У нее были все основания его ненавидеть, и все же она не знала, следует ли ей остаться или уехать. Почему?

Морган закрыла глаза. Сейчас ей было хорошо как никогда. Плавное покачивание седла убаюкивало, грудь, к которой она прижималась, была надежной как каменная стена. Сегодня она ничего не будет решать — до отъезда Сапфи больше недели.

К тому времени она непременно все решит.

Следующие несколько дней Морган было некогда скучать. Тагир брал ее с собой на прогулки. Он был очень внимателен к жене и исполнял каждое ее желание. В то же время, он не забывал о гостях, оставаясь радушным хозяином.

Девушка пришла в восторг, когда он показал ей охотничьих соколов в крошечных масках. Они величественно парили в небе, прежде чем упасть камнем на жертву. Морган подумала, что, будь Тагир птицей, он непременно был бы соколом, гордым вожаком.

В один из дней они ездили на машине в горы, вершины которых были едва видны из дворца. Там они изучили русла горных рек, после чего пообедали в ущелье в тени пальм.

— Здесь красиво, — сказала она. — Такое спокойствие и безмятежность.

— Эти извилистые горные реки обманчивы. Не доверяй им. Многие думали, что они выведут их на равнину, но вместо этого реки приводили их к смерти.

Глядя на высокие стены ущелья, Морган содрогнулась. Ей бы не хотелось здесь потеряться. Тагир заключил жену в объятия.

— Со мной тебе нечего бояться. Я защищу тебя. Пойдем, нам еще многое нужно посмотреть.

На обратном пути во дворец, он показал ей руины древней крепости, давно заброшенной, но имеющей богатую историю.

На следующий день она с азартом наблюдала за состязанием мужчин в стрельбе из лука. Вместе с остальными женщинами, они с Сапфи весело подбадривали своих мужей. Участники выбывали один за другим, пока, наконец, их не осталось всего двое — Тагир и Халед. Они долго не уступали друг другу, пока одна из стрел Халеда не пролетела на волосок от цели.

Признав свое поражение, Халед с улыбкой похлопал друга по спине.

— В следующий раз возьму реванш.

После этого Тагир начал учить Морган стрелять. Лук был тяжелым и неудобным, но вовсе не это было причиной ее промахов, а волнующая близость Тагира, помогавшего ей натягивать тетиву. Когда стрела Морган в очередной раз вонзилась в землю, девушка, обернувшись, рассмеялась, а затем увидела его потемневшие от желания глаза. У нее перехватило дыхание, он тоже с нетерпением ждал ночи.

Я хочу его, призналась себе Морган в тот же вечер, когда они возвращались с прогулки, чтобы поужинать на свежем воздухе. Четыре ночи Тагир нежно ласкал ее перед сном, но сегодня ей не нужны были невинные ласки. Она не заснет, пока не утолит свой голод.

Вскоре вся компания пиршествовала под звездным небом при свете костров. Играла спокойная музыка, в воздухе витали ароматы жареного барашка и пряностей, смешанные с ароматом кальяна. Тихое журчание воды придавало обстановке умиротворенность.

Потягивая чай с мятой, Морган наблюдала за небольшим стадом ориксов, которое паслось неподалеку. Чудесная ночь! В ней было все, что она успела полюбить в Джамалбаде, — запахи, звуки, таинственная красота пустыни и ее обитателей.

Морган начала привыкать к своей новой роли, к подобострастию женщин, готовых исполнить любое желание супруги их правителя. С помощью преподавателя она даже начала изучать арабский, чтобы разговаривать с ними на их родном языке.

Морган глубоко вдохнула. Ей уже давно не было так хорошо. Рядом с ней сидели Тагир с Нобилой, а напротив Сапфи с Халедом, со своими малышами на коленях. Они кормили детей хлебом и дольками фруктов.

Это были красивые мальчики с кожей цвета карамели, взявшие лучшее от обоих родителей. Сапфи вся светилась от счастья. Сегодня утром она радостно сообщила Морган о своей беременности. Халед тоже казался гордым и довольным.

На кого были бы похожи дети Тагира? Были бы у них его необычные золотистые глаза или ореховые, как у нее? Они определенно были бы смуглые и темноволосые. Она бы очень этого хотела.

Вдруг Морган с ужасом осознала, что помышляет родить ребенка от человека, который ее похитил.

Она посмотрела на Сапфи и ее семью. Сможет ли она стать такой же счастливой? Следует ли ей остаться? Тагир неожиданно открыл ей ту часть своей души, которая не могла ее не привлечь. Они с таким удовольствием проводили время вместе. Теперь их связывало не только физическое желание.

И все же ей хотелось увидеть сестру и малышку Элли. Она так по ним скучала! Тагир больше не заговаривал с ней об их визите. Он что, просто хотел ее тогда успокоить?

Закончив разговаривать с соседом, Тагир обнял жену за талию и прижал к себе.

— У меня есть для тебя сюрприз, — сказал он.

Пальцы Морган коснулась ожерелья у нее на шее, которое означало, что она принадлежит ему.

— Ты и так уже много мне дал.

— Думаю, тебя это обрадует, — улыбнулся он. — Я договорился насчет визита твоей сестры и ее семьи. Они приедут сюда в конце декабря, на ваше Рождество, и останутся на месяц.

Морган часто заморгала.

— Ты шутишь?

Взяв ее руку в свою, он поднес ее к губам.

— Твоя сестра пришла в восторг от новостей.

— Ты серьезно? — Не веря своим ушам, она покачала головой. — Ты, правда, разговаривал с Теган?

— Не я, Камил, — поправил ее он. — Благодари его.

— Нет, — сказала Морган, чувствуя, как ее переполняет счастье. — Здесь ничто не делается без твоего указания. Это все ты сделал. Спасибо тебе! — выкрикнула она, обнимая его за шею. — Спасибо! Спасибо!

Муж сделал это для нее! Сделал это, потому что хотел, чтобы она была счастлива. Может, подумала Морган, почувствовав его губы на своих губах, пришло время поверить, что он ею дорожит — ну хотя бы немного. Что она действительно запала ему в душу с первого взгляда. Что уже тогда он почувствовал связь между ними.

А может… Может, пришло время поверить в то, что она его любит? Еще до того, как он сообщил ей хорошую новость, она это знала. Она любила Тагира всем сердцем и разлюбит его не раньше, чем перестанет дышать. Он стал ее частью. Частью, без которой она не сможет жить.

После четырех дней воздержания, воздух между ними буквально искрился.

Морган сама прервала поцелуй. Ее дыхание было прерывистым так же, как и его.

— Займись со мной любовью, — прошептала она. — Займись со мной любовью сегодня ночью.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

— Я не поеду с тобой.

Это было в день окончания празднеств. Сапфи, Халед и остальные гости собирались уезжать. Солнце высоко стояло в небе, когда две женщины неспешно прогуливались по аллее рядом с дворцом. Воздух был наполнен ароматами спелых цитрусовых плодов.

Повернувшись, Сапфи посмотрела на подругу.

Ее голубые глаза сияли, шелковая абайя колыхалась на ветру.

— Это то, о чем я подумала?

Морган широко улыбнулась. Сегодня она весь день улыбалась.

— Я, правда, не могу припомнить, когда была счастливее, чем сейчас.

И это была правда. Каким-то образом, размеренный жизненный уклад пустынного царства, раскрепостил ее и превратил из застегнутой на все пуговицы офисной сотрудницы в свободную женщину с развевающимися на ветру волосами. И она знала, что обязана этим Тагиру.

Радостно вскрикнув, Сапфи взяла обе ее руки в свои.

— Безумно рада за тебя! Я знала, что что-то произошло, когда видела вас на днях за ужином. Вы были так поглощены друг другом!

— Ты была права, когда сказала, что нужно подождать. В последние несколько дней он был таким внимательным, таким заботливым. А когда я увидела вас с Халедом и ваших мальчиков, мне захотелось, чтобы у меня было то же самое.

Сапфи порывисто обняла ее.

— Видя, как вы с Тагиром счастливы, я не сомневаюсь, что у тебя скоро это будет.

Морган поцеловала ее в щеку.

— Спасибо, что поддерживала меня все это время. Я понимаю, как ты рисковала, обещая мне помочь. Мне отрадно знать, что у меня здесь есть такая хорошая подруга.

— Я всегда к твоим услугам, — заверила ее Сапфи.

* * *
На высоком балконе дворца, члены семьи наблюдали за гостями, разъезжающимися в разные стороны. Морган помахала группе автомобилей, направляющейся в сторону Джеббая, хотя знала, что Сапфи не увидит ее отсюда. Сейчас Морган могла ехать в одном из них навстречу свободе, но она решила остаться.

Стоявшая рядом с ней Нобила вздохнула.

— Вот и все. Завтра мы возвращаемся в Джамалбад-Сити.

Морган задумчиво уставилась вдаль. Эти несколько дней во дворце, в пустыне, навсегда останутся в ее сердце. Она посмотрела на мужа, и он ответил ей теплой улыбкой.

Собираясь проследовать за Нобилой с балкона, девушка вдруг поймала на себе взгляд Казима, и от того, что она в нем прочитала, кровь застыла в ее жилах. Его глаза были полны ненависти.

Криво усмехнувшись, Казим что-то прошептал на ухо Абир и повел ее внутрь.

Содрогнувшись, Морган остановилась, не желая находиться рядом с этим неприятным человеком. Почему он так сильно ее ненавидит? Что такого она ему сделала?

— Мурьяна? — произнес Тагир, взяв ее за руку. — Что-то случилось?

— Это из-за Казима. Он смотрит на меня со злобой. Он с самого начала дал понять, что я ему не нравлюсь, но еще никогда не видела его таким сердитым, как сейчас. Что я такого ему сделала?

Тагир нахмурился.

— Недавно Казим пережил серьезное разочарование, которое принял слишком близко к сердцу. Не беспокойся, я поговорю с ним.

— И что же так его разочаровало?

— Это не твоя забота.

Морган была более чем согласна. Прежде чем вернуться в свою комнату и начать собирать вещи, она решила напоследок прогуляться с Нобилой по апельсиновой роще.

Ей будет не хватать этого места с великолепными закатами и грациозными ориксами. Возможно, они вернутся сюда в декабре, когда приедет Теган с семьей. Она с большим удовольствием покажет им суровую красоту страны песков…

Вернувшись во дворец, она удивилась, увидев Тагира, стоящего неподвижно посреди гостиной. Она улыбнулась, но он в ответ мрачно посмотрел на нее.

— Тагир? — прошептала Морган, панически боясь возвращения на несколько дней назад, когда источником его страсти был гнев, а не любовь. — Что-то не так? Что случилось?

Его ноздри раздувались, губы были плотно сжаты.

— Что ты сделала с ожерельем? — наконец произнес он.

У нее внутри все похолодело. Она не ожидала подобного.

— О чем ты говоришь?

— Ты уже забыла про ожерелье, которое я подарил тебе на свадьбу?

— Конечно, нет. Я просто не понимаю, куда ты клонишь…

— Где оно?

— В футляре, — пролепетала она, опасаясь худшего.

Неужели он в чем-то ее подозревает?

— Ты имеешь в виду этот футляр? — прорычал он, поднимая с кофейного столика открытую резную коробочку. — Пустой футляр?

Морган была потрясена. Очевидно, произошло что-то ужасное.

— Но утром оно было там. Клянусь!

— И ты не знаешь, что с ним произошло?

— Конечно, нет! Оно было там.

— Значит, ты не брала ожерелье, чтобы подкупить кого-нибудь, кто поможет тебе отсюда выбраться?

Она часто заморгала. Ситуация становилась слишком опасной. Ложь была слишком близка к правде.

— Нет, не брала! Как ты мог такое подумать? Я дорожу этим ожерельем.

Похоже, это его немного успокоило.

— Я знал, что он лжет, что ты не способна на такой чудовищный обман. Но когда я вошел в спальню, и обнаружил пропажу ожерелья… — Положив коробочку, он подошел к Морган и опустил руку ей на плечо. — Прости меня, Мурьяна, я не должен был в тебе сомневаться.

Она заглянула ему в глаза и попыталась прочесть в них правду. Неужели Тагиру достаточно одного ее честного слова, чтобы он ей поверил?

— Кто сказал тебе, что я украла ожерелье?

— Это не имеет значения. Я найду его, — решительно заявил он. — Для меня самым главным было, убедиться в том, что тебя оболгали. Остальное поправимо.

Тагир обнял ее за плечи и поцеловал в макушку.

У Морган внутри все упало.

— Что-то еще не так?

— Пустяки. Все дело в нелепом обвинении в адрес одного из почетных гостей.

Морган резко напряглась в его объятиях, и это ее встревожило. Тагир умел читать язык тела. Сейчас, когда пропало ожерелье, было не самое подходящее время признаваться, что она хотела сбежать, но затем передумала.

— И откуда об этом стало известно?

Он пожал плечами.

— Ваш разговор о твоем побеге из Джамалбада был подслушан.

Морган похолодела. Кто-то все знал!

Но кто мог их подслушать? Если только… Она мысленно перенеслась в тот день, когда впервые заговорила с Сапфи за ленчем. Помнится, тогда Абир принесла им чай. Могла ли девочка их подслушать, или это был кто-то другой?

— Но как они могут быть уверены? Сапфи уже уехала…

Тагир внезапно отстранился и бросил на нее обвиняющий взгляд.

— А кто сказал, что это была Сапфи? — сердито бросил он.

Морган охватила паника. О боже! Она закрыла рот ладонью, осознав, что натворила. Нужно немедленно искать выход из положения.

— Э-э… Я имела в виду, что если кто-то решил меня оклеветать, он непременно выбрал бы человека, с которым я особенно дружна. Например, мою соотечественницу.

Но это не помогло. Тагир оставался неподвижным и по-прежнему осуждающе смотрел на жену.

Она попыталась проскользнуть мимо него, но он схватил ее за руку.

— Когда ты планировала сбежать? Когда я буду настолько тебе доверять, что ты сможешь усыпить мою бдительность? Когда мы вернемся в город, откуда ты позвонишь своей подруге, чтобы она прислала за тобой самолет? Когда?

— Все было совсем не так, — возразила Морган, пытаясь высвободиться.

— Все то время, что ты спала в моей постели, занималась со мной любовью, притворялась счастливой, ты планировала сбежать при первой же возможности!

— Нет! Я передумала. Я не хочу отсюда уезжать.

— Как удобно, — усмехнулся он. — Но это не объясняет пропажу ожерелья.

Морган пристально уставилась на него.

— Ты, наверное, шутишь. Ты ведь на самом деле не веришь, что…

Тагир резко отпустил руку девушки, и она попятилась назад.

— Я уже не знаю, чему верить. Я думал, ты здесь счастлива.

— Я счастлива.

— Тогда почему решила сбежать?

— Потому что сначала не была счастлива!

Тагир недоверчиво посмотрел на нее.

— А чего ты ожидал? Что мне придутся по нраву твои замашки пещерного человека? Что я буду счастлива, оказавшись пленницей в чужой стране?

— Тогда что изменилось? — процедил он сквозь зубы. Его шея напряглась, грудь вздымалась и опускалась. — Я не отпускал тебя домой, не давал тебе развода. Чем ты объяснишь столь внезапную перемену?

Девушка подняла глаза. Ее глаза были полны отчаяния, голос дрожал, но на лице шейха не было ни капли сострадания.

— Что, не можешь сказать?

— Неужели ты так ничего и не понял? Не понял, что я тебя полюбила?

— Я же говорил тебе, мне не нужно, чтобы ты меня любила.

Она пожала плечами.

— Но я ничего не могу с этим поделать. Я люблю тебя.

Если бы Тагир не посмеялся над ее словами! Если бы только выслушал ее, возможно, ей бы удалось его убедить! Но вместо этого он повернулся к ней спиной и удалился.

Вопль отчаяния, вырвавшийся из груди Морган, был похож на крик раненого животного. С разрывающимся на части сердцем, девушка выбежала из комнаты.

Морган не знала, куда ее несли ноги. Ей было все равно. Ей просто хотелось побыть одной. Тагир не доверял ей. Он ясно дал ей это понять. Он думал, что она украла ожерелье, чтобы расплатиться с человеком, который поможет ей сбежать.

Как он мог? Неужели за это время он так ничего о ней и не узнал?

* * *
Вскоре Морган обнаружила, что находится в апельсиновой роще. Но даже аромат цитрусов не смог ее успокоить. Она жалела о том, что не уехала вместе с Сапфи. Как ей теперь отсюда выбраться?

Почему она решила, что может быть здесь счастлива? Незачем оставаться, если Тагир совсем ей не доверяет. А ей уже начало казаться, что он тоже ее любит! Должно быть, она тронулась умом, раз вообразила такое. Если бы он ее любил, то доверял бы ей. Но у него не было к ней ни доверия, ни любви…

Не зная, что делать и куда идти, Морган опустилась на скамейку рядом с фонтаном.

Шорох гравия сказал девушке, что она не одна. Морган огляделась по сторонам. При мысли, что Тагир пошел ее искать, ее сердце подпрыгнуло. Возможно, он хочет перед ней извиниться.

Но все надежды рухнули, когда девушка увидела жилистого бородатого мужчину с хитрыми глазами. Увидев его, она поднялась, чтобы уйти, но он окликнул ее. Меньше всего ей сейчас хотелось разговаривать с этим человеком.

— У меня есть новости, — сказал Казим.

Морган была ему благодарна за то, что он не стал обмениваться с ней пустыми любезностями. Она не сомневалась, что именно Казим передал Тагиру ее разговор с Сапфи, подслушанный Абир. Но почему он солгал насчет ожерелья? Возможно, таким образом, он пытался настроить Тагира против нее.

Девушка остановилась.

— Не понимаю, почему я должна слушать то, что вы скажете.

Она снова повернулась, чтобы уйти.

— Это касается ожерелья.

Девушка остановилась.

— Зачем вы сказали Тагиру, что я его украла?

Казим поклонился.

— Мои глубочайшие извинения, ваше высочество, — произнес он с притворным почтением. — Я ошибся.

Морган вскинула подбородок. Что бы ни говорил Казим, она ему не доверяла.

— Что вам известно? — осторожно спросила она.

— Я знаю, кто украл ожерелье.

Ее сердце подпрыгнуло. Если она вернет ожерелье, возможно, ей удастся убедить Тагира в своей невиновности, и вернуть его доверие.

— Тогда почему вы солгали Тагиру?

Казим поежился.

— Как ни прискорбно мне об этом говорить, но ожерелье взяла моя дочь Абир.

Морган не сдержала изумленный возглас. Это было последнее, чего она ожидала.

— Но Абир совсем еще дитя! Зачем ей красть ожерелье?

Казим поднял руки в мольбе. Складки возле его рта углубились.

— Вы должны ее простить, ваше высочество. Сжальтесь над моей девочкой. Она молода и глупа. Вы, как никто другой, должны это понять. — Он робко улыбнулся. — Она украла ожерелье, потому что оно должно было достаться ей.

Страх окутал Морган подобно ядовитой паутине.

— Что вы имеете в виду? — чуть слышно пролепетала она.

— Все довольно просто, — сказал Казим. — Абир и Тагир были помолвлены.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

— Должно быть, это какая-то ошибка, — произнесла Морган, недоуменно качая головой. — Тагир ничего мне не говорил.

— А зачем? Свадебное пиршество было запланировано уже давно. Поменялось только имя невесты.

Морган не хотела ему верить, но в ее душу все же закрались сомнения. Разве возможно организовать такое пышное празднество всего за несколько дней?

— Почему Тагир женился на мне, а не на Абир?

Казим рассмеялся, и у Морган внутри все похолодело.

— Просто передумал. Вы должны понимать, люди его положения думают, что их права безграничны. Совет старейшин был обеспокоен вопросом преемственности власти и потребовал от шейха наследника. — Пожав плечами, Казим умоляюще посмотрел на нее. — Что еще ему оставалось делать? Он должен был на ком-то жениться.

Эти слова ранили ее в самое сердце. Он должен был на ком-то жениться.

На ком-то.

На ком угодно.

Морган отвернулась, не в силах смотреть на Казима. Он тем временем продолжал умолять ее пожалеть его дочь.

Значит, она, Морган, оказалась всего лишь подходящей заменой Абир? Тагир выбрал ее не потому, что она ему понравилась. Он просто женился на первой встречной. Использовал ее.

Как Эван!

Она с самого начала знала, что это будет брак по расчету, но даже представить себе не могла, что Тагир просто использует ее, чтобы разорвать нежелательную помолвку. Значит, вот что за разочарование пережил Казим! Морган, сама того не подозревая, стала причиной несчастья юной Абир.

Тагир сделал их обеих несчастными…

Морган глубоко вдохнула, но запах апельсинов и на этот раз не успокоил ее. Ей было ясно одно, Джеббай совсем рядом. Сапфи поможет ей вернуться домой, и на этот раз она не передумает.

— Абир может оставить ожерелье себе, — сказала Морган. — Оно ничего для меня не значит. Мне нужно добраться до Джеббая без ведома Тагира. Вы можете мне помочь?

Черные глаза Казима блестели. Он поклонился ей.

— Вы слишком добры. Я сделаю все возможное. — Он огляделся украдкой. — Но нам нужно выезжать немедленно.


Два часа спустя Морган начала жалеть, что приняла план Казима. Ее нога болела от напряжения, по лицу текли ручьи пота, но это был ее единственный шанс отсюда выбраться. Казим дал ей лошадь и проводника, который сообщил ей, что до Джеббая «всего» два дня пути. Но разве это имело значение сейчас, когда долгожданная свобода так близко? Она должна быть сильной. Скоро все будет позади. Девушка стиснула зубы от боли.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем они сделали привал в крошечном оазисе с несколькими деревьями. Почва здесь была тверже, ее покрывал тонкий слой лишайника и клочки сухой травы. Спустившись с лошади, Морган пошатнулась и в изнеможении рухнула на песок. Достав два одеяла, проводник дал одно ей.

Впервые за все время пути, Морган осознала, насколько уязвима. Она находится посреди пустыни с абсолютно незнакомым человеком. Человеком, которого дал ей Казим. Проводник протянул ей горсть фиников, но она слишком устала, чтобы есть.

Что сейчас делает Тагир? Беспокоится ли за нее? Вряд ли. Она была ему нужна лишь для рождения потомства, так что пусть ищет себе другую племенную кобылу.

— Думаю, не надо зажигать костер, — сказала она, морщась от боли в ноге.

Черные глаза проводника сверкали в темноте.

— Не надо огня, — произнес он на ломаном английском. — Ложитесь спать.

Морган сомневалась, что после сегодняшних испытаний сможет уснуть, но ее глаза сомкнулись, как только она легла на одеяло.

Казалось, не успела она заснуть, как пришло время подниматься. На миг ослепленная лучами рассвета, Морган увидела вдалеке цепь гор. Судя по очертаниям, это были те горы, которые ей показывал Тагир. Она даже не думала, что они могут оказаться препятствием на ее пути к свободе!

Вопреки правилам, девушка подошла к лошади с правой стороны, чтобы нагрузка пришлась на здоровую ногу. Когда она перекинула левую ногу через седло, колено запульсировало от боли, но удача оказалась на ее стороне. Она это сделала! Морган громко рассмеялась, хотя от боли по ее щекам катились слезы. Проводник даже не обернулся.

— Поехали, — скомандовал он, пришпорив коня.

Когда солнце поднялось выше над горизонтом, езда превратилась в настоящую пытку, и Морган было уже не до смеха. Ее проводник продолжал двигаться в сторону гор. Он ни разу не оглянулся, словно ему было все равно, следует она за ним или нет. С каждой минутой расстояние между ними все увеличивалось. Изнуряющая жара и боль отнимали у нее силы, и она никак не могла его догнать.

Вытерев пот, застилавший глаза, Морган попыталась осмотреться и увидела надвигающееся облако на фоне гор. Она заморгала, чтобы прояснить зрение, но облако все приближалось, загораживая обзор.

Затем, когда раскаленные песчинки ужалили еекожу, она все поняла.

Песчаная буря.

О боже, куда подевался ее проводник? Почему он не вернулся, чтобы ее найти? Лошадь фыркала, дергала ушами и мотала головой, защищаясь от каждого нового порыва ветра. Морган попыталась успокоить животное, ласково разговаривая с ним, но безуспешно. В результате ее рот оказался полон песка.

Девушка знала, что должна найти укрытие, и размытый силуэт гор впереди был ее единственной надеждой. Вдруг лошадь резко встала на дыбы, и больная нога Морган выпала из стремени. Девушка напряглась всем телом, чтобы удержаться в седле, но лошадь изогнулась и, испугавшись нового порыва бури, попятилась назад. Потеряв второе стремя, Морган с криком полетела на землю, которая потрескалась под ней словно тонкий лед. Мгновение спустя рядом с ней упала лошадь, чудом не задев ее. Завывающий ветер унес, словно трофей, ее испуганное ржание.

Морган лежала, затаив дыхание от боли и потрясения, не осмеливаясь двигаться. Чувствуя, что лошадь рядом с ней пытается встать, она принялась отчаянно искать конец уздечки. Но едва поднявшись, животное снова упало. Так повторялось несколько раз, пока лошадь не сдалась и не легла, положив набок голову.

Морган охватил страх. Если лошадь сломала ногу, им отсюда не выбраться. Где ее проводник? Почему он бросил ее одну?

Девушка прижалась к лошади таким образом, чтобы тело животного загораживало ее от летящего песка.

— Вместе мы справимся, — шептала она, поглаживая бок лошади. — Вот увидишь. — Девушка чувствовало, как под ее ладонью бьется большое сердце. Это немного успокоило, она все-таки не одна.

Время тянулось бесконечно. Воздух был раскален до предела, ветер продолжал завывать, в носу стоял запах пыли и лошадиного пота. Струйки песчинок бежали вниз по плащу, задерживаясь там, куда падали слезы Морган.

Если бы только Тагир, хоть немного любил ее.

Если бы только он ее не использовал.

Если бы только она так сильно его не любила …

Это была правда. Подозрения Тагира не ранили бы ее так глубоко, если бы она его не любила. Именно поэтому она и сбежала. Потому что была уверена, что он ей доверяет.

Она бежала от самой себя.

Именно поэтому и попала в беду. Тагир здесь ни при чем. Она вспомнила, что он ей сказал, когда они ездили в горы.

«Рядом со мной тебе нечего бояться».

Она твердо знала, что он, в отличие от проводника Казима, не бросил бы ее в беде.

С ним она была бы в безопасности.

Ей некого винить, кроме себя. Из-за глупой обиды она подвергла смертельной опасности себя и несчастное животное.

Слезы продолжали капать на песок, но она должна быть сильной. Должна пережить это. Морган теснее прижалась к лошади и услышала стук сердца. Вместе они справятся.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Тагир всей душой ненавидел песчаные бури и ощущение собственного бессилия перед бушующей стихией. Остановив лошадь, он выругался, проклиная ветер, который замел все следы. Впереди была горная цепь. Успели ли они до нее добраться или буря застигла их раньше?

Оба варианта не предвещали ничего хорошего.

За ним следовали трое всадников и несколько машин. Если они ее найдут — когда они ее найдут, — ей может понадобиться медицинская помощь, и нельзя будет терять ни минуты.

Воспоминания о похожих поисках, в которых Тагир принимал участие год назад, были слишком болезненными. Тогда им удалось найти лишь груду искореженного металла и изувеченные тела. Это не должно повториться с ним опять. Только не сейчас.

Только не сейчас, когда он, наконец, понял, что любит ее.

Обнаружив пропажу Мурьяны, он сначала разозлился. Пока не узнал правду. Он не сможет жить, если не попросит у нее прощения.

Тагир не знал, что сердце может так сильно болеть. К горлу подступил комок. Он сделал знак своим людям, и они поскакали галопом в разные стороны.

Через некоторое время он заметил среди песка небольшое возвышение. Это был темный бок лошади. Именно такую дал Казим Мурьяне. Подъехав ближе, он увидел рядом с животным куски темной ткани, торчащие из песка.

Тагир спрыгнул с лошади. Его сердце бешено колотилось, губы шептали слова молитвы.

— Мурьяна! — прокричал он.

Ответа не последовало. Тогда он осторожно смахнул песок с того, что при ближайшем рассмотрении оказалось плащом. Ему отчаянно хотелось отбросить этот плащ в сторону, и в то же время он еще никогда в жизни ничего так не боялся.

Собравшись с духом, он осторожно потянул на себя край плаща, и наградой ему стал тихий вздох жены. Затем ее веки задрожали и открылись.

— Тагир? — еле слышно прошептала она.

В сердце Тагира поселилась надежда. Возможно, еще не все потеряно. Он осторожно подхватил ее на руки.

— Мурьяна, ты жива. Я боялся, что больше никогда тебя не увижу.

Попив воды из фляжки, которую он поднес к ее сухим губам, она спросила:

— Ты меня искал?

— Я не смог бы дальше жить, если бы с тобой что-то случилось. — Он поцеловал ее в лоб. — Ты не ранена?

Она покачала головой.

— Не думаю, но у меня все болит.

Тагир крепко прижал ее к себе. Девушка попыталась его обнять, но ей не хватило сил.

— Мы уцелели, — прошептала она, шаря рукой по песку. — Как лошадь? Биение ее сердца поддерживало меня, заглушая рев ветра. Возможно, она сломала ногу, но я сказала ей, что вместе мы справимся.

Тагир посмотрел на труп животного у нее за спиной, не в силах подобрать нужные слова. Тогда он просто прижался губами к ее макушке, и она, все поняв, разразилась слезами. Они просидели так до тех пор, пока Тагира не позвал один из его людей. Обернувшись, он увидел безжизненное тело мужчины, перекинутое через седло.

— Мы нашли его чуть живого, — произнес по-арабски сотрудник охраны. — А еще мы нашли вот это.

Он поднял руку, и разноцветные драгоценные камни засверкали на солнце.

Увидев ожерелье, Морган напряглась в объятиях Тагира. Затем перевела испуганный взгляд на мужа.

— Я не… — пролепетала она. — Я понятия не имела.

— Мы поговорим об этом, когда тебе станет лучше. А сейчас я отвезу тебя домой.

Домой. В этом слове было столько тепла, но вот где был ее дом, Морган не знала. Она слишком запуталась, слишком устала.

И все же Тагир приехал за ней. Определенно это что-то значило.


Открыв глаза, Морган тут же зажмурилась от яркого света. Тагир стоял у окна и смотрел вдаль.

— Какой сегодня день? — спросила она его.

— Мурьяна! — подбежав к кровати, он сел рядом с женой. — Ты проспала почти двое суток. Как ты себя чувствуешь?

Она потянулась в постели.

— У меня все болит.

— Какого черта ты поехала верхом?

Его резкий тон застал ее врасплох. До этого он был с ней так нежен.

— У меня не было выбора.

— А что, если бы ты повредила ногу? — распекал ее Тагир. — Неужели ты не понимала, что после полученной травмы тебе нельзя долго ездить верхом? Кроме того, лошадь могла завалиться на тебя. Ты могла погибнуть. Ты этого хотела? О чем ты думала?

Сглотнув, она приподнялась в постели.

— О том, что мне надо отсюда выбраться. Казим сказал, что может отвезти меня в Джеббай.

— Дурочка! Джеббай в пяти днях езды отсюда и совсем в другой стороне.

Смысл его слов дошел до нее не сразу.

— Но… Почему?..

Тагир холодно посмотрел на нее. Его золотистые глаза сверкали.

— Потому что тебя хотели завести вглубь гор, чтобы ты там погибла.

— О боже!

По ее спине пробежал холодок. Неудивительно, что проводник был к ней так невнимателен. Он собирался бросить ее в горах на произвол судьбы, но запаниковал, когда началась песчаная буря. Тогда он стал спасать собственную шкуру, подумав, что природа сделает грязное дело за него.

Придвинувшись ближе, Тагир взял в ладони ее лицо.

— Почему ты так хотела отсюда сбежать?

— Потому что мне здесь не место.

— Нет, твое место здесь, со мной. Ты моя жена!

— Но в действительности тебе нужна не я, Морган Филдинг, а просто жена. Любая! — Не в силах находиться рядом с ним, она соскочила с кровати и сделала несколько шагов. — Ты женился на мне, чтобы не выполнять обещание, данное Абир.

— Но это неправда! — неистово возразил он.

— Нет, правда! Казим все мне рассказал.

— Я никогда не был помолвлен с Абир!

— Но Казим сказал… — пролепетала она.

— Казим хотел женить меня на Абир, чтобы оказаться ближе к власти. Да, он действительно убедил совет старейшин в том, что мне пора обзавестись семьей. Имя Абир было упомянуто, но я не собирался на ней жениться, поняла?

— Но все эти пышные празднества… Такое вряд ли возможно организовать всего за несколько дней. Наверное, для них был другой повод.

Тагир поднял бровь.

— Разве ты не знаешь Камила? Он очень обидится, если узнает, какого невысокого ты мнения о его организаторских способностях.

Морган задумалась. Его объяснение имело смысл. Сапфи очень обрадовалась, когда узнала, что Тагир женится на австралийке. Она нисколько не удивилась его выбору и ни разу не обмолвилась о его прежней невесте.

И все же этого недостаточно. Морган покачала головой.

— Допустим, ты, правда, не собирался жениться на Абир, но ты признался старейшинам, что тебе пора создать семью. Было ли мое появление в твоей жизни простым совпадением?

— Это действительно было совпадением, — улыбнулся он. — Самым счастливым совпадением в моей жизни.

— Но ты же сказал, что выбрал меня из всех женщин в мире!

— И это тоже правда. Потому что из всех женщин в мире именно ты сидела у бассейна рядом с моей матерью в тот день, когда я узнал о коварных планах Казима. С тех пор все мои мысли были только о тебе.

Надев халат, Морган недоверчиво посмотрела на Тагира.

— Но ты использовал меня.

— Это правда, — признался он, — и в этом я перед тобой виноват. Но узнав тебя, я понял, что наш брак не будет простой формальностью. Мне хотелось, чтобы ты была со мной счастлива, и я делал для этого все возможное.

Она прищурилась, боясь ему поверить.

— Тогда почему ты от меня отвернулся, когда я сказала, что не брала ожерелья, когда призналась тебе в любви?

— Потому что у меня, как у любого человека, есть свои слабости. В тот момент мне казалось, что все вокруг пытаются мной манипулировать. К тому же еще ожерелье пропало.

Морган серьезно посмотрела на него. Ей так хотелось ему доверять.

— Я его не брала. Казим признался, что его украла Абир, потому что ожерелье должно было принадлежать ей. Я сказала, что она может оставить его себе. Я все равно не собиралась…

Тагир приложил палец к ее губам.

— На самом деле это Казим его украл.

Морган была потрясена.

— И он обвинил свою дочь! Что же он за отец такой?

— И он дал ожерелье твоему проводнику на случай, если вас поймают раньше, чем он успеет сделать свою грязную работу. Таким образом, все бы подумали, что ты подкупила его, чтобы он помог тебе сбежать.

Ее глаза расширились от удивления.

— Откуда ты все это узнал и как понял, где меня искать? Я думала, ты меня ненавидишь.

Глубоко вдохнув, он приблизился и обнял ее за плечи.

— Абир пришла ко мне и все рассказала, испугавшись за жизнь отца и свою собственную. — Немного помедлив, он продолжил: — Я так ошибся, не поверив тебе. Конечно, мой кузен расстроился, когда его план провалился, но мне бы и в голову не пришло, что он захочет от тебя избавиться. Никогда не прощу себя за то, что плохо думал о тебе, что из-за меня ты чуть не погибла. Но когда узнал, что ты хочешь сбежать после всего хорошего, что у нас было, я долго не мог в это поверить.

— Но я действительно собиралась сбежать, — призналась она. — Это была правда, но я не думала, что ты удивишься. Ты привез меня сюда под ложным предлогом, насильно сделал своей женой. Чего еще ты от меня ожидал? Я собиралась отправиться в Джеббай с Сапфи, но за эти две недели тебе удалось покорить мое сердце. Я поняла, что не смогу тебя покинуть. Вот и сказала Сапфи, что не поеду с ними. Я была уверена, что смогу добиться твоей ответной любви, но когда ты обвинил меня в воровстве, подумала, что ошиблась…

Морган отвернулась, чтобы муж не видел слез, навернувшихся ей на глаза.

— Ты не ошиблась, — сказал Тагир, крепче прижимая ее к себе. — Я не понимал, как много ты для меня значишь, пока едва тебя не потерял.

В сердце девушки поселилась надежда и все же некоторые сомнения остались. Она медленно повернулась к нему лицом.

— Я хочу тебе верить, но будет ли мне достаточно одного твоего слова?

— А почему ты в этом сомневаешься?

— Потому что ты до сих пор любишь Джохару.

Он взял ее руки в свои.

— Когда ты призналась мне в любви, я опешил. В момент нашей встречи, я совсем не искал любви. Один раз я уже потерял любимую и боялся, что это произойдет снова. Я отгородился от новых возможностей, жил воспоминаниями. Да, я действительно хотел найти подходящий способ, чтобы помешать Казиму узурпировать власть. Одного взгляда на тебя мне оказалось достаточно, чтобы понять, что этот способ найден, но я никак не ожидал, что ты завладеешь всеми моими мыслями и чувствами. Ты очаровала меня, вернула к жизни мое сердце, частичка которого всегда будет принадлежать Джохаре. Но до твоего ухода я даже не подозревал, насколько ты мне дорога.

Сердце Морган учащенно забилось. Она подняла глаза, желая услышать три заветных слова.

— И насколько же? — улыбнулась она.

Тагир улыбнулся в ответ.

— Ты мое солнце, моя луна, мое звездное небо. Ты часть меня, моя маленькая жемчужина. Ты моя судьба. Я люблю тебя.

Наклонившись, он поцеловал ее в губы. Морган была на седьмом небе от счастья. Он ее любил.

Как долго она ждала от него этих заветных слов!

— Я тоже тебя люблю, — ответила она.

Тагир взял жену за талию и, приподняв, закружил в воздухе. Его золотистые глаза горели ярким огнем.

— Я буду любить тебя вечно.


КОНЕЦ


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги, Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование, кроме предварительного ознакомления, запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Оглавление

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА ВТОРАЯ
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ