КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Нет ведьмы яростней [Чарльз Уильямс] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Чарльз Вильямс НЕТ ВЕДЬМЫ ЯРОСТНЕЙ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

В первый же день моей службы Харшоу вызвал меня к себе в кабинет и поручил пригнать машину с окраины городка.

— Этот Саттон надоел мне до чертиков, — сказал он. — Придется расторгнуть договор с ним. Мисс Гарнер подвезет вас до места, а обратно приедете на двух машинах.

Я работал у него на комиссионных началах, получал проценты с продажи машин, и это поручение было мне совсем ни к чему. Я как раз собирался сказать ему об этом, но в этот момент вошла девушка, и я сразу же изменил свое мнение.

Он представил нас:

— Это мисс Гарнер… А это Медокс, наш новый продавец.

— Очень приятно, — сказал я.

На ней было платье из легкой шерсти. Руки округлые, слегка загорелые. И вообще она была словно чайная роза на длинном стебле.

Она улыбнулась мне, но когда узнала, что ей придется ехать со мной за машиной, немного поморщилась.

— Неужели это так срочно? — спросила она. — Ведь это, видимо, можно оформить и задним числом. Я думаю, что мне лучше бы самой отправиться к мистеру Саттону.

— Нет, Глория, это будет лишняя трата времени. Поезжайте вместе и сейчас же.

Возле подъезда стоял "шевроле". Я сел за руль.

— Вам придется показывать мне дорогу.

— Поезжайте через весь город на Южное шоссе.

Деловая часть городка ограничивалась лишь одной улицей. В конце ее находилась ткацкая фабрика. Было еще только девять часов утра. Городок сверкал на солнце.

Моя спутница молчала, и я искоса разглядывал ее. Она лишь мрачно смотрела на дорогу. Ветер развевал ее волосы цвета меда.

— Сигарету? — предложил я.

— Спасибо, — ответила она и взяла сигарету.

Она пыталась казаться равнодушной, но я видел, что ее что-то угнетало.

— Что это за история с машиной? — спросил я. — Ведь наш хозяин занимается только продажей или прокатом.

— Да, в основном он занимается прокатом. Но иногда и перепродает подержанные машины.

— А вы работаете в конторе?

— В основном да.

— Понятно…

После небольшой паузы она спросила:

— А откуда вы приехали к нам, мистер Медокс?

— Из Нового Орлеана.

— Неплохой город.

По шоссе мы проехали около пятнадцати миль. Я лишь вчера проезжал здесь и помнил, что скоро будет мост через реку. Но, не доезжая до моста, мы свернули на проселочную дорогу, извивающуюся в густом сосновом лесу.

Вскоре мы поднялись на возвышенность, где стояли две заброшенные фермы. Миновав их, мы повернули на восток и спустились к реке.

Переехав через деревянный мостик, я остановил машину, чтобы оглядеться по сторонам.

— Почему вы остановились? — спросила мисс Гарнер.

— Хочу полюбоваться пейзажем.

— Да, здесь действительно красиво…

Я снова нажал на газ.

— А кто такой этот Саттон? — спросил я. — Отшельник какой-нибудь?

— Сторож при буровой скважине.

— Вот как? Что же, они боятся, как бы у них не украли дырку в земле?

— Наверное, для порядка. Работы там приостановлены из-за юридических трудностей, но Саттон остался на месте.

— Почему же он не платит за прокат машины, если у него есть работа?

— Откуда мне знать! Он живет здесь всего около года, а к нам в город приезжает редко.

Хотя в этих вопросах и ответах не было ничего особенного, она казалась обеспокоенной. Наконец я не выдержал и спросил ее без обиняков:

— Что с вами?

— О, ровно ничего… Я только думаю, что разговор с Саттоном лучше вести мне. Он очень недоверчив и подозрителен. Особенно к незнакомым. Меня он знает, поэтому мне будет легко с ним разговаривать.

— А чего с ним разговаривать?! Заберем машину и поедем обратно.

— Я думала о другом… Я думала, что мне, может быть, удастся уговорить его, чтобы он заплатил за прокат. Тогда мы сможем оставить машину ему.

— Делайте, как считаете лучше, — ответил я и пожал плечами. — В сущности, я ведь продавец, а не кассир.

Вскоре мы добрались до бревенчатого домика, крытого рубероидом. У дома стоял старый автомобиль "Форд-47". Двери домика были открыты, но внутри, судя по всему, никого не было.

Мы вышли из машины.

— Саттон! — воскликнула мисс Гарнер.

Никакого ответа.

Я не стал медлить и вошел в дом. Там была всего одна комната, но в ней никого не было. Сразу было заметно, что здесь жил одинокий мужчина: кровать помята, посуда не вымыта, одежда висела и валялась в самых неподходящих местах. Взгляд мой непроизвольно задержался на пепельнице — среди окурков, лежащих в ней, некоторые носили следы губной помады.

Вскоре вслед за мной вошла и мисс Гарнер.

— Удобно ли заходить в дом к человеку, если его самого нет?

И опять мне показалось, что она боится Саттона.

— Откуда я знаю! Может быть, и неудобно… Скажите, он женат?

— Кажется, нет.

Тут она тоже увидела пепельницу, но сразу же отвела глаза. Мы вышли из дома. Подойдя к машине, я три или четыре раза нажал на клаксон. Никакого эффекта.

От домика к тенистому ручью спускалась извилистая тропинка.

— Может быть, он пошел за водой? — спросил я. — Пойду посмотрю.

— Ну что ж, идите… Хотя подождите. Наверное, будет лучше, если туда схожу я.

Я не возражал. Усевшись на ступеньки, я закурил, а она отправилась вниз по тропинке. Вскоре она уже поднялась обратно, и лишь когда она приближалась ко мне, я по достоинству оценил ее красоту — среднего роста, легкая походка и очень стройные ноги.

— Ну что, возвращаемся ни с чем восвояси? — спросил я.

— Вы ошибаетесь. Я нашла его около ручья.

Я удивленно посмотрел на нее. Она отсутствовала не более трех минут. Почему же он не вернулся вместе с ней?

— Забрали у него ключ от машины?

— Нет… Но он заплатил мне оба взноса.

— Смотрите-ка. какое везение!

— Он уже давно собирался заплатить, но никак не мог вырваться в город… Так что мы можем возвращаться обратно.

— Угу.

Вся эта история показалась мне довольно странной, но, если она утверждает, что Саттон все заплатил, не стоит ломать себе голову над этим.

Мы собирались садиться в машину, как вдруг я увидел человека, направляющегося в нашу сторону. Он вышел из-за деревьев, окаймлявших дорогу. В руке он держал ружье — видимо, двадцать второго калибра.

Мисс Гарнер тоже увидела его и бросила на меня быстрый взгляд. Это наверняка был Саттон. Значит, она мне солгала, сказав, что видела его у ручья…

ГЛАВА ВТОРАЯ

Это был плотный высокий человек. И походка у него была тяжелая, как у медведя или у боксера-тяжеловеса. Такие люди всегда принадлежат к категории силачей. На нем были охотничьи штаны и застиранная голубая рубашка. Он был не молод, но и не стар — лет 35-38.

— Хэлло! — приветствовал я его.

Он подошел к нам и внимательно посмотрел на меня.

— Хэлло! Вы кого-нибудь ищете?

— Угу. Некоего Саттона. Это вы?

— Вы угадали. Чем могу быть вам полезен?

Я не успел ответить. В разговор вмешалась мисс Гарнер:

— Это по поводу машины, мистер Саттон. Я… я хотела бы сказать вам два-три слова.

Я решил не вмешиваться. Она только что солгала мне, что он расплатился, так пусть она и устраивает дело, как знает.

— Ну что ж, говори, крошка!

Он улыбнулся, но улыбка у него была неприятной. После этого он жестом показал, чтобы она вошла в дом. Через минуту она вышла обратно, вся красная от смущения или стыда, а он с нагловатой улыбкой смотрел ей вслед, видимо, от души забавляясь.

— Мы можем ехать, — сказала она мне.

— А машина?

— Все в порядке… Мы оставляем ее.

— Он же вам ничего не заплатил?… Что вы скажете мистеру Харшоу?

— Прошу вас, не будем об этом.

— Что ж, дело ваше, — ответил я, садясь в машину.

Финансовой стороной дела занималась она, а не я, так что мне было ровным счетом наплевать, как она будет выкручиваться. Я развернул машину и выехал на дорогу. Саттон проводил нас все той же неприятной, нагловатой улыбкой.

Когда мы почти доехали до реки, она сказала:

— Будет лучше, если с Харшоу поговорю я.

— Как хотите… И мне безразлично, что вы ему скажете.

— Я… Я понимаю, что все это кажется немного странным, мистер Медокс, но…

— Саттон ваш родственник?

— Нет.

— Сто десять долларов. Это ведь большая сумма.

Она ничего не ответила. Но мне и так было ясно, что она подделает квитанцию или внесет деньги из своих собственных сбережений.

Внезапно я остановил машину под тенью деревьев. А что будет, если я поцелую эту куколку?

Она не сопротивлялась, но и никак не ответила на мой поцелуй. Мне показалось, что я поцеловал мертвую.

— Долг платежом красен, — сказал я. — Перед Саттоном я чувствовал себя последним дураком.

— Пользуетесь положением? — сказала она, вся красная от стыда.

— Может быть, нам лучше вернуться и забрать машину? Или сказать Харшоу, что Саттон не отдал ее…

— Не фиглярничайте… И не ведите себя так нагло.

— Просто я не привык упускать благоприятных возможностей.

— Послушайте, мистер Медокс, или вы трогаетесь с места, или я выйду из машины и пойду пешком.

— Вы такая очаровательная! Сколько вам лет? Почему вы боитесь Саттона?

Она снова покраснела и отвела глаза.

— Я его не боюсь.

— Только не надо лгать, красотка! Что он знает о вас?

— Э-э… Ничего. Откуда вы взяли, что он должен что-то обо мне знать?

— Уж не хотите ли вы меня уверить, что видели его у ручья и что он расплатился за прокат машины?

— Да, я солгала вам. Сознаюсь, а теперь оставьте меня в покое.

— Мне хотелось бы получить от вас положенную мне долю милостей. Может быть, я и негодяй, но ваша красота…

— Теперь я понимаю, за кого вы меня принимаете. Вы поедете дальше или нет?

— К чему нам торопиться? Я надеюсь, что мы с вами столкуемся. У вас такие дивные ноги…

Я перешел к более решительным действиям, но она оттолкнула меня, одернула юбку и в конце концов залепила мне пощечину.

— Что ж, я же не совсем умалишенный, я все понял. Считаю, что звать на помощь полицию нет смысла.

Я нажал на газ, и мы снова покатили. До самого города она не произнесла ни слова и сидела в уголке, теребя носовой платок…


Когда мы приближались к городу, мы заметили, что там творится что-то неладное. К небу поднимался черный столб дыма. Что-то горело.

Вскоре нас обогнала машина дорожной полиции. Я нажал на акселератор и последовал за ней.

Горел ресторан, расположенный неподалеку от ткацкой фабрики. Дым вместе с языками пламени вырывался изо всех его окон и дверей. По всей улице извивались толстые белые шланги пожарников. Некоторые из них пытались проникнуть в горящее здание со шлангами, из которых били струи воды.

Я хотел проехать мимо, чтобы хорошенько все рассмотреть, но дежурный полицейский ткнул своей палочкой в сторону переулка, показывая, чтобы я свернул и не создавал пробки.

Вскоре мы выехали на Кайн-стрит, на улицу, где размещался банк. Улица была почти пустынна. Почти весь городок побежал к месту пожара — или помогать его тушить, или просто поглазеть на редкое зрелище.

Когда мы вернулись в автопарк, Харшоу был в конторе один. Я бросил взгляд на мисс Гарнер, но она не смотрела в мою сторону. Она была уверена, что я все выложу мистеру Харшоу, но гордость не позволяла ей обратиться ко мне с просьбой сохранить все в тайне. Мне даже стало жалко ее, и я устыдился своего поведения.

— Не спешите… — начал было я, но она лишь бросила на меня презрительный взгляд и вошла в кабинет.

Харшоу разговаривал с кем-то по телефону. Сказав еще несколько фраз своему невидимому собеседнику, он наконец повесил трубку.

— Пригнали машину?

— Нет, — ответил я.

— Почему? — свирепо спросил он.

Он вообще часто кричал и командовал. Можно было подумать, что он около трех десятков лет прослужил в армии унтер-офицером. Это был коренастый человек с квадратным лицом, лет пятидесяти пяти.

Я непроизвольно ответил.

— Он расплатился с мисс Гарнер.

— Ну что ж, тогда другое дело. Только боюсь, что в следующем месяце нам снова придется брать его за глотку. Кстати, что там горит? Ткацкая фабрика?

— Нет. Ресторан напротив нее.

— Ну хорошо. Оставайтесь пока в конторе, а я схожу позавтракать.

Я разозлился. И так я уже потерял напрасно почти всю первую половину дня, а теперь он собирается смываться.

— Я с удовольствием посижу в бюро, мистер Харшоу, но только сперва я сам позавтракаю.

Он покосился на меня.

— Вас, видимо, не устраивают мои условия работы?

— Возможно, что и так.

Я вышел из кабинета вместе с мисс Гарнер. Она шла на свое рабочее место, в комнату оформления документов.

— Спасибо! — сказала она мне.

— Не будем об этом…

Я пересек улицу и вошел в ресторан. Там почти никого не было, и официантка подошла ко мне еще до того, как я успел сесть за столик.

— Как вы думаете, им удастся погасить пожар?

— Откуда я знаю! Я там не был… Говорят, у вас здесь хорошо готовят жаркое. У вас есть меню?

— Из горячего сейчас ничего нет. Все повара помчались смотреть пожар. Но я могу принести вам сэндвичи.

— Нет, не стоит. Тогда дайте просто стакан молока и пирожное.

Вскоре я уже ковырял сухой торт, запивая его молоком, и думал о красотке, которая из собственного кармана оплачивает прокат машины нахального сторожа бездействующей нефтескважины. И почему тот так нахально ей улыбался? Не стесняясь свидетеля, он буквально раздевал ее глазами. Наверняка знает о ней что-нибудь компрометирующее. Я оставил деньги за завтрак на столике и вышел из ресторана. Теперь нужно зайти в банк. На счету в Хаустауне у меня оставалось около двухсот долларов, которые я не успел забрать перед отъездом сюда. Надо немедленно перевести их — ведь у меня в кармане не больше сорока долларов.

Я прошел почти по всей улице и не встретил ни души. Вдалеке, над крышами, на фоне дыма, к небу взметнулись снопы искр.

"Наверное, обвалилась крыша?" — подумал я.

В банке было сумрачно и немного прохладнее, чем на улице. В кассовом зале — ни одного служащего. За одним из зарешеченных окошечек пачка денег.

"Может быть, кассира свалил с ног апоплексический удар, -подумал я. — Ведь нельзя же оставлять деньги так, у всех на виду…"

Тут позади меня раздались шаги и чей-то голос произнес:

— Вы не знаете, что горит, мистер Джулиан? Я слышал вой сирены и топот ног бегущих людей…

Я обернулся. Это был старый негр в драных штанах и светлом свитере. На голове его была надета широкополая шляпа. А на глазах — темные очки. Он был слепой.

— В зале никого нет, папаша, — сказал я ему.

— Но мистер Джулиан всегда должен быть на рабочем месте…

— Во всяком случае, я его не вижу.

— А вы знаете, что горит?

— Знаю. Горит ресторан, что напротив ткацкой фабрики.

Он вышел из банка, постукивая перед собой палкой. В этот же момент открылась одна из внутренних дверей и в зал вошел человек лет шестидесяти. Отрешенный взгляд и высокий лоб делали его похожим на учителя математики.

— Надеюсь, я не заставил вас долго ждать, — извинился он и улыбнулся. — Вы знаете, весь город отправился смотреть на пожар.

— Ничего страшного, я здесь не более минуты.

Он сел на свое место у окошечка.

— Чем могу быть вам полезен?

— Мне нужно открыть счет.

Я быстро оформил перевод денег из Хаустауна и, задумавшись, побрел на работу. Судя по всему, пожар в городе взбудоражил всех жителей.

Днем я продал одну машину, и мое настроение улучшилось. Глорию Гарнер я видел только раз, да и то мельком, когда она выходила из конторы с какой-то девицей. Немного позднее мы закрыли контору, и я сел в свою машину, чтобы отправиться домой. Стоял знойный день, и, приехав домой, я сразу принял душ. Но это мало помогло. Натянув на себя шорты, я сел у окна и стал смотреть на задний двор. Солнце уже садилось. Потом я надел чистую рубашку, брюки и спустился в ресторан. Когда я поел, было лишь семь часов.

Идти в кино не хотелось, а других развлечений в городе не было. Тогда я решил просто покататься на машине. Помимо своей воли, я вскоре очутился на Южном шоссе, по которому мы ехали утром с мисс Гарнер. А вот и река. Под светом луны она была словно жидкое серебро. Мне страшно захотелось выкупаться. Я вышел из машины, спустился к реке, разделся и вошел в воду. Вода оказалась холоднее воздуха. Я поплескался в воде несколько минут, вышел и растянулся на песке.

Когда я вернулся домой, было все также удручающе жарко. В соседней комнате кто-то громко читал Библию. А я все никак не мог забыть Глорию Гарнер и Саттона. И только когда я разделся и уже начал погружаться в дремоту, мне в голову пришла совершенно другая мысль. Я подумал, что ограбить банк в этом городе — плевое дело. С этим может справиться даже один человек…

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

На следующее утро я снова поцапался с Харшоу. Он хотел заставить меня мыть машины, а я послал его ко всем чертям. Пришлось этим делом заняться другому продавцу, мистеру Гулику, пожилому человеку с грустным взглядом.

— Что с вами, Медокс? Вы взрываетесь из-за каждого пустяка, — спросил меня Харшоу.

— Вы меня наняли в качестве продавца, а не мойщика.

— Но поймите же вы, что грязные машины нельзя ни продать, ни отдать в прокат. А вы всю черную работу сваливаете на Гулика.

Я ничего не ответил и взбешенный вышел из конторы. Прислонившись к одной из машин, я курил и смотрел, как Гулик моет машины. Наконец я бросил окурок и тоже взял тряпку.

— Можете не мыть, если вам этого не хочется, — сказал Гулик. — Я без труда сделаю это и сам. За работой время бежит незаметно.

У него были грустные преданные глаза собаки, и, судя по всему, он был слабого здоровья.

— Сколько времени вы уже работаете у Харшоу? — спросил я.

— Около года.

— С ним, наверное, трудно ладить?

— О, я не сказал бы этого. Правда, как и у всех людей, у не есть неприятные черточки.

— Какие именно?

— Просто он очень нервный. У него язва желудка. Жена его умерла год назад. Есть у него и сын, который… короче говоря, жизнь его не балует.

И он снова принялся за работу.

Вскоре из конторы вышел Харшоу и сел в машину.

— Мне нужно кое-куда съездить, — сказал он Гулику. -Вернусь к двенадцати или к часу.

Нам оставалось вымыть два автомобиля, когда появился молодой негр и стал осматривать наши машины. Подойдя одной из них, он несколько раз ногой ударил по покрышке. Потом отступил немного и осмотрел всю машину.

— Идите, — сказал я Гулику. — Остальные я домою сам.

В этот момент в ворота въехал новый автомобиль. За рулем сидела женщина. Я быстро подошел к ней.

— Добрый день, мадам. Чем могу быть вам полезен?

— Добрый день, — ответила она, глядя на меня своими го лубыми глазами. — Я приехала повидать Джорджа. Мистера Джорджа Харшоу. Я его жена.

— Вот как? А мы… — Я замолчал. Гулик не сказал мне, что мистер Харшоу снова женился, и я на мгновение растерялся. Наконец я проговорил: — Мистер Харшоу поехал по делам. Он сказал, что вернется в полдень.

Она была намного моложе его. Ей, видимо, не было и тридцати. Одежда четко подчеркивала все округлости, а лицо казалось таким же сладострастным, как и вся ее фигура.

— Ну что ж, ничего не поделаешь, — сказала она с улыбкой. — А вы, вероятно, новый продавец, мистер… э-э…

— Меня зовут Гарри Медокс.

— Да, да, правильно. Джордж мне уже говорил о вас. Но не буду вас больше задерживать.

Она нажала на акселератор, но машина почему-то не тронулась с места.

— В чем дело? — удивилась она и взглянула на меня.

Я перегнулся через борт машины. Ножки у нее были совсем маленькие и стройные. Белые туфельки на очень высоких каблуках. Юбка немного приподнята.

— Утопите педаль до отказа. Наверное, карбюратор барахлит.

На этот раз мотор заработал. Она одарила меня улыбкой.

— Как это вы сразу догадались, в чем дело?

— Есть кое-какая практика.

— Ну что ж, большое спасибо!

Она помахала мне на прощание рукой и уехала.

Минут через двадцать она снова вернулась. Услышав шум машины, я вышел во двор.

— Джордж еще не вернулся?

— Нет.

— Как это неприятно… Вечно он обо всем забывает.

— Может быть, я смогу помочь вам?

Она заколебалась.

— Вы ведь на работе. Мне как-то неудобно просить вас об этом.

— А в чем дело?

— У меня в багажнике груды макулатуры и старой одежды. Мне нужно отвезти сдать все это, а одной мне не справиться.

— Ну, это же пустяки! А куда надо ехать?

— Вы сможете отлучиться на несколько минут?

— Конечно. Ведь здесь же есть другой продавец.

Я посмотрел в его сторону. Гулик и негр по-прежнему стояли около машины.

Я сел рядом с миссис Харшоу, и мы поехали.

— А что это за старье? — поинтересовался я.

— Одна из обязанностей нашего клуба состоит в собирании макулатуры и старой одежды. Мы складываем все это в старом магазине мистера Тейлора, и каждые два-три месяца старьевщик забирает эту макулатуру. А что касается одежды, то мы раздаем ее беднякам.

Мы проехали мимо банка и свернули в поперечную улицу. На углу находилась булочная, а немного подальше закусочная для негров.

Машина остановилась на правой стороне улицы перед одноэтажным зданием. По обе стороны здания были пустыри, поросшие сорной травой. На здании висела вывеска, на которой с трудом можно было разобрать, что это был магазин скобяных товаров Тейлора. На двери висел замок. Миссис Харшоу раскрыла сумочку и стала искать ключ. Потом вышла из машины и направилась к багажнику.

— За один раз все не унести, — сказала она.

Я заглянул в багажник. Там было два больших пакета макулатуры и много старой одежды. Были даже одеяла.

Я ухитрился забрать почти все, взяв пакеты в руки, а одеяла сунув под мышки.

— Вы мне ничего не оставили, — сказала она с улыбкой.

Мы вошли в магазин, где, кроме прилавков и пыльных пустых полок, ничего не было.

— Надо подняться наверх. — сказала она.

Лестница находилась в глубине помещения. Все окна были закрыты, и жара была удушающая. Пот тек по моему лицу. Наконец я поднялся наверх. Такого количества старого хлама я еще никогда и нигде не видел: сломанная мебель, тряпки, макулатура, старая одежда. Инспектора противопожарной охраны сразу бы хватил инфаркт, если бы он попал сюда. Достаточно было поднести спичку, и все это вспыхнет ярким пламенем.

— Что вы сказали? — вдруг спросил я, неожиданно отдав себе отчет, что она обратилась ко мне.

Я повернулся. На ее верхней губе блестели капельки пота.

— Я сказала, что вы сами, наверное, не знаете, насколько вы сильны. Почему вы не бросите пакеты?

Я освободился от своей ноши. Она продолжала смотреть на меня, но ничего больше не говорила.

— Ну как? Это все? — наконец спросил я.

— Да. Большое спасибо.

— Не за что.

И тем не менее мы не уходили, а стояли в душном помещении под раскаленной от солнца крышей.

— Вы знакомы с жизнью таких маленьких городков, как наш? — спросила она.

— Да… В таком вот городке я провел свое детство.

— Тогда вы знаете, как здесь живется… Фу! Какая духота!

Я сделал ей знак, чтобы она спускалась по лестнице.

— А мне-то всегда казалось, что я люблю жару. Она препятствует моей полноте.

— Вы что ж, хотите похудеть?

— А вы считаете, что я не нуждаюсь в этом?

— По-моему, у вас отличная фигура.

— Спасибо.

— Но это действительно так.

— Я благодарю вас за услугу, за эти пакеты, которые должен был отвезти сюда Джордж.

"Она напоминает мне, что она замужем, — подумал я. — Но для меня это не препятствие".

Спустившись вниз, она сказала:

— Взгляните, какая здесь грязь! — и протянула мне руку.

Спускаясь по лестнице, она держалась за перила и, естественно, испачкала руку.

Я вынул носовой платок.

— Позвольте мне…

— Ну, в этом нет необходимости. Тут же есть умывальник. Подождите меня минутку.

Она прошла в комнатку, расположенную в глубине магазина, а я почему-то опять вспомнил о том. что этот дом буквально создан для того, чтобы вспыхнуть, как порох. Тогда я и сам не понял, что именно толкнуло меня на это. но я не мешкая провел руками по перилам, и, когда она вышла из комнатки, где находился умывальник, я показал ей на свои руки и тоже попросил ее подождать минутку.

В маленькой комнате было всего одно окно, и оно было закрыто на обычную задвижку.

Прежде чем вымыть руки, я осторожно отодвинул эту задвижку, чтобы в случае надобности это окно можно было открыть снаружи…

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

А почему бы и нет? В наше время нужно самому брать все, что тебе хочется, а не ждать, пока тебе это преподнесут. Я сидел на краю кровати, совершенно нагой, и слышал, как в соседней комнате кто-то читал Библию. Было очень душно.

Работая продавцом, карьеры не сделаешь и не разбогатеешь. Тем более, что за последний год я сменил пять мест работы — с двух сам ушел, а с трех меня выгнали. А в этом банке наверняка найдется тысчонок десять — пятнадцать. Имея такие деньги, можно подыскать себе девушку по душе и отправиться в Южную Америку или на Антильские острова. Ко всему этому не следует забывать и драку в Хаустауне, в результате которой у одного докера оказалась сломанной челюсть. Последнее время вся моя жизнь проходила в драках и потасовках — главным образом, из-за женщин.

Да, но как мне поступить? Ограбить банк, конечно, довольно просто. Но в игру может вмешаться случай, и тогда все пропало. Даже работа у Харшоу. Правда, у любителя есть известное преимущество перед профессионалом: на него нет досье в полиции.

Час шел за часом, а я так и не пришел к окончательному решению.

В субботу Харшоу почти не выходил из своего кабинета. А потом он вышел и заявил, что отправляется на три дня на рыбную ловлю.

— Вернусь в понедельник вечером, — сказал он Гулику. — Если возникнет какая-нибудь сложная ситуация обращайтесь к мисс Гарнер.

За субботу мы не продали ни одной машины. Я бесцельно блуждал по автопарку и задавал себе вопрос, чем занимается Глория, когда у нее нет работы. Когда мы уже собирались закрываться, зазвенел телефон.

— Мистер Медокс?

Я сразу узнал этот голос.

Значит, она не уехала вместе с ним!

— Да, у телефона Медокс.

— Это миссис Харшоу. Может быть, вы сочтете меня надоедливой, но мне хотелось бы попросить вас кое о чем.

— Я к вашим услугам, мадам.

— Мистер Харшоу уехал на рыбную ловлю, но обещал мне прислать из парка одну из машин, поскольку сам он уехал на нашей. Разумеется, он забыл об этом. Вот мне и хотелось бы, чтобы вы пригнали мне машину после закрытия конторы.

— С удовольствием. А куда надо пригнать?

— Поезжайте по Майн-стрит до банка, а там сверните направо. Вы минуете заправочную станцию и выедете из города. Проехав по дубовой аллее, увидите два дома. Наш — справа.

— Хорошо. Я все понял. А какую машину вам пригнать?

— Он обещал мне "бьюик".

— Хорошо, мисс Харшоу. Я скоро буду у вас.

Контору мы заперли около шести часов. Я сказал Гулику, что должен пригнать "бьюик" миссис Харшоу. Поэтому моя машина останется в парке.

Дом я нашел без всякого труда, подвел машину к входу с колоннами и остановился. Дом стоял в живописном и мало заметном с дороги месте, а перед ним раскинулась небольшая лужайка.

— Хэлло! — услышал я ее голос.

Я огляделся, но не увидел ее, пока она не вышла на порог. На ней было легкое летнее платье, какие носят девочки-подростки. С короткими рукавами и с бантиками. В руке она держала стакан, в котором плескались кубики льда. На ногах — легкие сандалии и ярко-красный лак на ногтях ног.

— Добрый вечер! — сказал я. — Ключи я оставил в машине.

— Благодарю вас, мистер Медокс. Вы очень любезны.

— Пустяки.

— Может быть, выпьете что-нибудь?

— Не откажусь.

Я прошел вслед за ней внутрь дома. Шторы в гостиной были опущены. Над камином шумел большой вентилятор.

— Виски с содовой?

— Отлично.

— Сдвиньте эти журналы в сторону и садитесь.

Она повернулась, видимо собираясь выйти из комнаты, а потом остановилась и сказала:

— Я сама вам все приготовлю. Служанка уехала на уик-энд к своим родным.

Несмотря на вентилятор, в комнате было душно. Я отодвинул журналы мод и сел.

Она вернулась с двумя стаканами, села в кресло напротив и вытянула ноги.

— Ну как, жизнь в этом городке вас не очень удручает?

— Я еще не пришел к какому-то определенному выводу. Наверное, по субботам здесь повеселее…

— Не обольщайтесь. Только в кино демонстрируют два вестерна вместо одного.

— Очень жаль. Здесь действительно очень скучно.

— Вступайте в женский клуб. Там можно посплетничать, и вы не заметите, как пролетит время.

— Я не уверен, что меня туда примут, — ответил я с улыбкой.

— Если вы каждого члена клуба навестите отдельно, то тогда наверняка не примут.

Я подошел к окну и посмотрел в щель между шторами на дом напротив.

— А кто из них живет там?

— Миссис Гросс. Семь пар глаз и столько же ушей. — Она подошла ко мне. — Вы без труда нашли сюда дорогу?

— Я мог бы прийти сюда с закрытыми глазами…

— Вы в этом уверены? — глухо спросила она, и я заметил, что дыхание у нее участилось.

— Конечно! Неужели вы еще не поняли, что нас непреодолимо тянет друг к другу и что должно случиться, обязательно случится?…

Сказав это, я крепко обнял ее и нашел своими губами ее губы. Они были мягкими и влажными и словно созданными для того, чтобы их целовать. Я почувствовал, что она вся дрожит. Но в следующую минуту она оттолкнула меня и отвернулась.

— Будет лучше, если вы уйдете…

— Вы уверены в этом?

— Да, уверена. Вы же сами сказали, что вам знакома жизнь в маленьких городках.

— Ну и что из этого?

— Вы думаете, что старая ведьма напротив не видела, как вы приехали? Она, наверное, стоит у окна и ждет, когда вы уйдете.

Я попытался вновь привлечь ее к себе, но она увернулась.

— Уходите, Гарри.

Она была права. Нет смысла самому создавать себе неприятности.

— Что ж, пусть будет по-вашему. Но я вернусь…

Она ничего не ответила.


Я вернулся в автопарк и забрал свою машину. Приехав домой, я принял душ, надел габардиновые брюки, пуловер и поехал на Мейн-стрит. На город спускались сумерки. В свете фар кружились насекомые. Наконец я подъехал к банку и остановил машину на противоположной стороне. Я старался не думать о Долорес Харшоу. Плевать мне на нее. Опасно связываться с бабой в этом городке…

Я взглянул в сторону банка. Угловое здание, две двери — одна на одну улицу, другая — на другую. А где же, по отношению к банку, находится магазин Тейлора? Ага, на параллельной улице, в трех-четырех кварталах отсюда. Эти мысли так меня взволновали, что я забыл об ужине. Наконец я решил, что все-таки следует что-нибудь перекусить, и двинулся вверх по улице. В первой закусочной я неожиданно увидел через окно Глорию Гарнер, которая листала какой-то журнал. Я вошел.

— Добрый вечер! — сказал я.

— О, мистер Медокс! Добрый вечер!

Она не улыбнулась мне, но в ее обращении не было ничего неприязненного.

— Вы не возражаете, если я угощу вас лимонадом?

— Что ж, я с удовольствием выпью.

Мы быстро осушили две бутылки.

— Я хочу попросить у вас прощения за тот день. Я действительно вел себя по-хамски.

— Я уже забыла об этом.

— И больше не сердитесь на меня?

— Сейчас уже нет.

— Это чудесно! Тогда не скажете ли мне, как здесь проводят субботние вечера?

— Никак. Кроме кинотеатра, здесь нет никаких развлечений. Иногда, правда, устраивают вечер танцев.

— В таком случае, может, поедем искупаемся?

— Это очень заманчиво, но сегодня не могу. Мне нужно подежурить у ребенка.

— У вас что, еще какая-нибудь работа?

— Нет, это ребенок моей сестры. А она сегодня собралась пойти в кино со своим мужем.

— Тогда разрешите мне вас проводить?

— Спасибо.

Видимо, девушка эта была из порядочной семьи. Да, но как же тогда Саттон? Я не мог забыть циничных взглядов, которые он бросал на нее.

По дороге я расспрашивал ее о житье-бытье. Она прожила в этом городке всю жизнь. Исключение составляли только два года, проведенные в колледже. Ее родители жили в Калифорнии, а она была здесь с сестрой и мужем сестры.

Я намеками попытался выяснить, есть ли у нее парень, который за ней ухаживает, но она ловко уклонилась от этих вопросов. Обручального кольца на пальце не было.

Она жила в одном из переулков в маленьком белом домике. Забор перед домом тоже был выкрашен белой краской.

— Может быть, зайдете на минуту? — спросила она.

— С удовольствием, — ответил я.

Электричество не горело, а вся семья сидела на ступеньках веранды, которая была освещена лунным светом. Увидев, что Глория приехала не одна, кто-то из них зажег свет. Сестра была похожа на Глорию, только немного старше. Ее мужа звали Робинсон. Меня представили им обоим.

— Мистер Медокс, наш новый продавец.

Их девочке было два-три года. И ее тоже звали Глорией. Меня это немного удивило.

— Да, ей дали мое имя.

Сестра с мужем вскоре ушли в кино, а Глория пошла укладывать девочку спать, пригласив меня пройти в дом.

Когда она вышла из детской, она застала меня за рассматриванием акварелей, висящих на стенах.

— Талантливо сделано, — заметил я. — Это вы рисовали?

— Да. Откровенно говоря, я не считаю, что это выполнено талантливо, просто я люблю рисовать.

— А мне они очень нравятся.

— Спасибо.

Мы вышли на улицу и сели на ступеньки дома. Я предложил Глории сигарету.

— Вы очень привлекательная девушка, — сказал я после небольшой паузы.

— Благодарю за комплимент. Но вам не кажется, что во всем виноват лунный свет?…

— Дело не в лунном свете.

Она ничего не ответила. Я бросил окурок сигареты за ограду и спросил:

— А что это у вас за непонятная история с Саттоном?

Я заметил, что она сразу же напряглась.

— Какая история… Никакой истории нет.

— Что же, не хотите отвечать, не надо. Вообще-то меня это не касается.

— Прошу вас, не будем об этом. Тем более, что вы сгущаете краски.

В этот момент перед домом остановилась машина и из нее вышел какой-то парень. Ему было лет двадцать. Его звали Эдли. Мы немного поговорили втроем о всяких пустяках: об университете, где он учился, о военной службе.

— В каких войсках вы служили, мистер Медокс? — спросил он меня.

— В морских частях. — Я поднялся. — Ну, мне пора…

— Посидите еще немного, мистер Медокс, — сказала Глория. — Вам ведь некуда спешить.

— Нет, у меня есть кое-какие дела.

Я сел в машину и со злобой нажал на газ. Доехав до реки, я искупался и поехал обратно. Когда я вернулся в город, было только девять часов. Меблированный дом, где я поселился, словно вымер. Даже соседи, постоянно читавшие Библию, куда-то уехали.

Я вытер пот со лба и улегся на кровать. Но злость и волнение не проходили. Да, лунный свет чертовски сильно действует на человека… Я снова выскочил на улицу. Миновав станцию техобслуживания, я дошел до дубовой аллеи. Пройдя лужайку перед домом, я на мгновение замер в темноте.

Во всех окнах было темно, только сквозь окна гостиной просачивался слабый свет.

Я дошел до лестницы и поднялся потихоньку по ступенькам. Дверь оставалась незапертой. Вскоре я добрался и до ее спальни.

Она лежала на кровати около окна. Почти вся она была в тени, и лишь лунный свет освещал конец кровати, играя с цепочкой, которую она носила на ноге.

— Это ты, Гарри? — томно прошептала она. — И ты нашел дорогу сюда даже в темноте?…

— Что ж тут удивительно? Человек — это такое животное… Зачем мы будем отказывать себе в блаженстве…

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Гарри?

— Что?

— Ты хочешь что-нибудь выпить?

— Нет.

— Почему?

— Я уже достаточно выпил. И у меня болит голова.

— А ты мне нравишься. Пьешь ты немного, но ты мне нравишься… Знаешь что, Гарри?

— Что?

— Ты мне очень нравишься.

— Ты мне уже это говорила.

— Ну и что? Я буду повторять это столько раз, сколько мне захочется. У тебя вид свирепого бродяги, но ты очень мил… Понимаешь, что я хочу сказать?

— Нет.

Вероятно, было около полуночи. У меня невероятно болела голова и было отвратительно во рту.

"Наверное, она купается в одеколоне, — подумал я. — Им пропахла вся комната…"

— Гарри?

— Ну, что еще?

— Ты не считаешь, что я немножко полновата?

— Конечно нет.

— А ты не говоришь это просто так, чтобы меня успокоить?

— Разумеется, нет.

Свет луны освещал ее теперь почти всю, и я видел, как колыхались ее полные груди, когда она помешивала лед в стакане. Налившиеся и даже немного перезрелые персики… Пройдет еще немного времени, и они совсем испортятся. Да, через год-два она уже будет настоящая толстуха.

— Налей мне, пожалуйста, Гарри.

Она уже и так достаточно выпила, но я не стал ей возражать и нащупал горлышко бутылки, стоявшей у окна. Я готов был сделать что угодно, лишь бы она замолчала. Но бутылка оказалась пустой.

— В бутылке нет больше ни капли.

Она сползла с кровати и, шатаясь и напевая, пошла разыскивать выпивку. Тошнотворный запах одеколона, смешанного с виски, еще больше усилился.

Она наткнулась на что-то в темноте и сочно выругалась. Ругаться она умела не хуже, чем пить. У меня еще больше разболелась голова. Но тем не менее я не делал попытки уйти. Сам не знаю, почему.

Она уже здорово накачалась и к тому же была агрессивно настроена. Никогда раньше женщины не оставались недовольны мной, но тут я почувствовал, что пасую.

Она вернулась, неся на подносе кубики льда и бутылку с виски.

— Давай выпьем, Гарри… Добрый старина Гарри… Лучший друг женщин… Где же я посеяла свои сигареты? Гарри, дай мне огонька. Я хочу закурить…

Я включил ночник. Она нашла свои сигареты и повернулась ко мне.

— Я не очень полная, Гарри?

— Конечно нет.

"Опять то же самое", — подумал я.

— Ты мог бы ответить и полюбезнее…

Она начала открывать бутылку с виски.

— А ты знаешь, ты мог ведь здорово погореть.

— Почему?

— Ты пришел прямо ко мне в спальню. А что бы было бы, если бы я закричала и стала звать на помощь?

— Не знаю, что было бы. Но думаю, мне удалось бы убежать.

— Ты, наверное, был уверен, что я не буду кричать…

— Нет, я не был в этом уверен.

— И тем не менее ты предполагал, что все будет хорошо?

— Не знаю.

— Не увиливай, Гарри. Ты никогда не решился бы вломиться в чужой дом, если бы не был уверен в этом. И я знаю, что ты об этом думаешь!

— Не будем об этом.

— Ты считаешь, что я просто-напросто дешевая потаскушка, которая открывает одеяло на своей постели каждому встречному и поперечному…

— Ты просто выпила лишнее. Лучше помолчи.

— Значит, ты хочешь, чтобы я замолчала, да? Какой же ты подлец! Сперва воспользовался моей слабостью, а теперь даже не желаешь разговаривать! Подлец ты! Подлец!

Она схватила поднос и хотела меня ударить. Я спрыгнул с кровати и схватил ее за руки. Вырвав поднос, я хорошенько встряхнул ее, чтобы она хоть немного пришла в себя, а потом бросил на кровать. Она упала на спину и захныкала. Потом, видя, что я собираюсь уходить, попыталась схватить меня за руки.

— Куда ты, Гарри? Прошу тебя, не уходи. Куда ты…

— Ко всем чертям! Лишь бы подальше от тебя…

Луна уже приближалась к горизонту. Улицы были пустынны и темны. Время от времени по Мейн-стрит проезжала случайная машина, но здесь, возле магазина Тейлора, все словно вымерло.

Я отыскал глазами окно, где я отодвинул задвижку. Вряд ли кто обратит внимание, что она отодвинута. Значит, времени у меня было достаточно, чтобы принять решение. Я, правда, уже понял, что в этом городке мне долго задерживаться нельзя. Что меня здесь ждет скука и назойливая любовь похотливой пьяницы. И больше ничего.

Разумеется, я больше не буду встречаться с ней, но кто знает, как сложится.

Как бы то ни было, но сейчас мне нужно набраться терпения, чтобы осуществить идею, которая засела у меня в голове. И мне нужен был месяц, даже больше. Нельзя же сразу удрать из города после осуществления моего плана.

Я снова посмотрел на магазин Тейлора. Как раз то, что нужно. Дом необитаемый и достаточно изолированный от других строений. Самое главное — войти в него незамеченным в нужный момент. Значит, нужно будет дождаться темной дождливой ночи. Никогда нельзя быть уверенным в том, что все спят. Может случиться, что кому-нибудь не спится, вот он и стоит у окна, попыхивая сигаретой.

Кроме того, надо еще съездить в банк и хорошенько там все посмотреть…

В воскресенье я проснулся весь разбитый, словно после хорошей драки. Я проехал по центру, выпил стакан апельсинового сока и стакан кофе, купил газеты, а потом поехал в сторону банка.

Расположение оказалось отличным. Дома в переулке не имели окон, выходящих в сторону банка. Напротив, правда, был магазин, но дверь его выходила на Мейн-стрит. Позади него была кирпичная стена, за ней был проход на другую улицу.

"Отлично, — подумал я. — Это даже лучше, чем я ожидал…"


Во вторник я снова побывал в банке, чтобы получить там пятьдесят долларов. Одновременно я все внимательно осмотрел. В банке работало четверо служащих. Все они были достаточно молоды, за исключением человека, с которым я разговаривал в первый раз. При пожаре он наверняка останется в банке, он был слишком стар и хил, чтобы помочь в тушении огня.

На этот раз дверь, расположенная в глубине зала, была полуоткрыта, и я убедился, что там действительно находится туалет.

Прежде всего мне нужно было купить кое-что для осуществления моего плана. Но здесь, где все люди жили, как под стеклом, то есть у всех на виду, сделать это было довольно опасно.

В четверг я попросил Харшоу отпустить меня в пятницу, чтобы съездить в Хаустаун и забрать свои деньги из банка.

С Долорес Харшоу я больше не встречался. Зато днем в четверг я встретился в закусочной с Глорией Гарнер. Она была одна. Увидев меня, она улыбнулась, и я подсел к ней.

— Сегодня вечером вы тоже заняты? — спросил я.

— Нет, сегодня я свободна.

— Чудесно! Сегодня в кино демонстрируется фильм "Самые прекрасные годы нашей жизни". Может быть, сходим?

— С удовольствием.

Я заехал за ней около семи часов. Фильм оказался не очень плохим. Выйдя из кино, Глория остановилась, чтобы купить карандаш у старого слепого негра, которого я видел в банке. Он продавал разную мелочь перед кинотеатром.

— Как поживаете, дядюшка Мартин? — спросила она.

— Спасибо, мисс Глория. Хорошо.

Он узнал ее по голосу.

— Кто это? — спросил я, когда мы сели в машину.

— Марти… Он вечно торгует здесь всякой мелочью.

— А вам нужен был этот карандаш?

— Он всегда пригодится, — ответила она, покраснев.

Мы немного покатались на машине по городу, а потом я подвез ее к дому. В окнах света не было. Видимо, Робинсоны куда-то вышли.

Мы немного постояли у ограды. Опять светила луна, и мне она опять показалась оченьмиленькой девушкой. Я очень хотел ее поцеловать, но не решился.

— Ну что ж, спокойной ночи, Глория, — сказал я.

— Спокойной ночи и спасибо вам за все. Мне очень понравился фильм.

На следующее утро я уехал, но не в Хаустаун, как сказал хозяину, а в небольшой городок, удаленный от нашего миль на полтораста. Раньше я никогда не был в этом городке. Сняв комнату в одном из бунгало для туристов, я отправился за покупками.

В хозяйственном магазине я купил будильник, а в аптеке — два больших пакета ваты, а в остальных магазинах дешевый паяльник, клещи, моток толстого медного провода и несколько листов наждачной бумаги. Напоследок я купил также и электрический фонарик. Закончив с покупками, я зашел в пивной бар, купил пиво и спички, а также попросил продавца дать мне кусок картона из-под пивных банок. Придя в бунгало, я поставил пиво в холодильник, опустил шторы и занялся будильником.

Припаяв к молоточку звонка два куска медного провода, я снова собрал будильник и проверил, как он будет действовать. Проволока хорошо вибрировала.

Выпив немного пива, я продолжал работу. Прежде всего я обернул каждый пакет с ватой наждачной бумагой и связал их веревкой, а потом, прикрепив к поперечной планке звонка несколько спичек с каждой стороны, подвязал к ним пакетики с наждачной бумагой и ватой.

Выпив немного пива, я посмотрел на произведение рук своих и привел звонок в действие. Спички начали тереться о наждак и вспыхнули почти сразу…

Так я проделал двенадцать проб, и ни в одной не потерпел фиаско. И только когда я закончил свои пробы, я по-настоящему осознал, что я хочу сделать. Я хочу совершить поджог и в то время, когда внимание жителей будет отвлечено пожаром, ограбить банк. Понял я также и то, что эта затея может окончиться для меня тюрьмой.

И тем не менее я уже был готов на преступление. Иначе я всю жизнь буду продавать старые колымаги, буду вечно нуждаться в деньгах и, как говорится, не жить, а прозябать.

И единственной радостью и гордостью в моей жизни будет прощальный обед при выходе на пенсию и какой-нибудь дешевый подарок — скажем, часы стоимостью в сорок долларов.

Нет, такая перспектива меня явно не устраивала.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Изобретенный мною механизм я положил в багажник своей машины, предварительно завернув в старое одеяло, которое уже давно там валялось.

Вернувшись в свой городок, я сразу же отправился в автопарк Харшоу, домой вернулся лишь по окончании рабочего дня. Меня ждали два письма, написанные одним и тем же почерком.

"Дорогой Гарри! — говорилось в первом. — Очень прошу вас позвонить мне по телефону. Мне очень недостает вас, и я очень сожалею о своем поведении. Я обязательно должна повидаться с вами. Любящая вас подруга…"

"Еще хорошо, что хватило ума не подписываться", — подумал я.

В другом письме говорилось:

"Гарри, почему вы мне не позвонили? Почему? Так больше продолжаться не может. Я же попросила у вас прощения… Мне совершенно необходимо вас увидеть".

Она что, сошла с ума? И наверняка выкинет какой-нибудь фокус, когда напьется в следующий раз.

Я брезгливо бросил письма в пепельницу и сжег их.

На следующее утро, в субботу, я сел в машину и поехал из города на Южное шоссе. Доехав до проселочной дороги, ведущей к буровой скважине, я свернул на нее. У заброшенных ферм я заметил следы автомобильных колес и остановил машину.

Утро было чудесное. В такое утро за городом только и чувствуешь, что такое природа.

Я направился вверх по холму и скоро нашел то, что искал: старую полугнилую сосну, валявшуюся на земле. Я легко приподнял ее и положил на пень, потом наломал щепок. Развести костер с помощью этих щепок не составляло никакого труда.

Спрятав целую охапку щепок в укромном месте, я подошел к ферме. Двери фермы были сорваны с петель, повсюду паутина и битые стекла. Слева от дороги стоял сеновал. Там пахло сеном и сухим табаком. Наконец в стойле я нашел то, что искал — бечевку.

Скручивая ее, я услышал, как по дороге проехала машина. Я осторожно выглянул. Кроме Саттона, никто здесь не мог проезжать. Наверное, он едет домой или, наоборот, в город.

Внезапно машина замедлила ход, а потом свернула к ферме. Я не делал здесь ничего предосудительного, но встречаться с кем бы то ни было мне не следовало. Что ж, будем надеяться, что ему не придет в голову забираться на чердак сеновала.

Я снова осторожно выглянул наружу и на этот раз уже увидел человека, приехавшего на машине. Это была… Глория Гарнер.

Это меня очень удивило. Что ей было здесь нужно? И что она кладет на порог? Какая-то тарелка или подставка… А может быть, хлебница?

Внезапно я заметил в ее руках какие-то палочки и сразу же все понял. Это — кисти. Она приехала сюда рисовать. На ней были надеты шорты и пестрый пуловер. Она нашла место в тени и вскоре занялась своим любимым делом. Разумеется, она совсем не подозревала, что за ней наблюдают. Лицо ее было совершенно спокойно и даже безмятежно. Мне очень хотелось подойти к ней, но я сознавал, что это таит для меня определенную опасность.

Выход был только один: выскользнуть незаметно с другой стороны сеновала, обойти ферму стороной, а потом снова, уже в открытую, подъехать к ней на машине. Тогда ей можно будет сказать, что я еду купаться. В этот момент я снова услышал шум машины. Сидящий в ней наверняка заметил молодую девушку и тоже свернул к ферме. Глория с беспокойством положила кисть и посмотрела на человека, выходившего из машины. Это был Саттон. Он подошел к ней и что-то ей сказал. Видимо, что-то неприятное, а может быть, и омерзительное. Это было понятно по лицу Глории.

Внезапно я увидел в сарае щель и подскочил к ней. Расстояние сократилось почти вдвое, и теперь до меня уже доносился их разговор.

— Как поживает моя маленькая подружка? — спросил Саттон.

— Если вы имеете в виду меня, то спасибо. У меня все в порядке.

— Во всяком случае, выглядите вы очаровательно. И платье красивое. — Он прямо-таки пожирал ее глазами. — А ножки-то словно точеные… Не одного мужчину могут свести с ума!

— У вас ко мне дело? — сухо спросила она.

— Нет, нет… Я остановился просто, чтобы поздороваться с вами и пожелать вам приятного времяпрепровождения. Кстати, а где ваш друг?

— Какой друг?

— Ну, тот высокий парень, который…

— Вы имеете в виду мистера Медокса?

— Тот парень, с которым вы приезжали ко мне. У меня создалось впечатление, что вы очень дружны. У него, наверное, тоже странные вкусы…

— Странные?

Она с брезгливостью посмотрела на Саттона.

— Вы наверняка меня поняли, милашка.

Мои руки судорожно сжали доски сарая. Если судить по интонации, смысл фразы однозначен. Но как у него язык повернулся сказать такое девчонке? Может быть, он не совсем нормальный?

— Может быть, вы оставите меня одну? — трепещущим от волнения голосом спросила она. — В противном случае, мне придется уехать.

— Нет, нет! Не беспокойтесь! Я сейчас уеду. Только взгляну на вашу работу. Не возражаете? Я ведь тоже кое-что понимаю в искусстве.

Она молча вырвала из своего альбома лист и протянула ему. Он сделал вид, что внимательно рассматривает рисунок, держа его на вытянутой руке.

— Многообещающе! — наконец сказал он. — И очень умело. Только вам не кажется, что вот здесь не хватает красного пятнышка.

Глория снова промолчала. Тогда он взял одну из кистей и что-то пририсовал к рисунку.

Она снова с отвращением посмотрела на него. Я уже хотел было выйти из укрытия, но вовремя спохватился. Какое мне дело до всего этого?! Меня должна интересовать судьба только Гарри Медокса и ничья другая…

— Ну ладно, до свидания, милашка, — наконец сказал Саттон.

Он сел в машину и уехал.

Некоторое время Глория продолжала сидеть неподвижно, а потом, собрав все свои принадлежности для рисования, тоже села в машину и уехала.

Когда она исчезла за поворотом, я вышел из сарая и поднял рисунок, который валялся здесь, на земле. Рисунок был действительно великолепный, если не считать того, что был испорчен Саттоном. Он провел через весь рисунок две жирные скрещивающиеся красные линии. Ну что ж, он мне еще ответит за это. И вообще, если он со всеми ведет себя так по-хамски, то рано или поздно его наверняка кто-нибудь пристукнет…


Хозяйка постучала в дверь.

— Мистер Медокс, вас просят к телефону.

Это было в понедельник вечером, как раз когда я переодевался. Я спустился вниз.

— Гарри? — услышал я ее хриплый голос. — Почему вы мне не позвонили?

— Вы что, думаете, что я сошел с ума?

— Но ведь это… Я не могу без вас!

Мне очень захотелось послать ее ко всем чертям, но что-то меня удерживало. Наверное, ее томный и призывный голос самки. Она возбуждала даже на расстоянии.

— Где вы сейчас находитесь? — спросил я.

— В одной из закусочных. Собиралась пойти в кино, но потом что-то расхотелось. Упало настроение. Тоска какая-то напала и меланхолия. Да и кровь кипит почему-то… Вам, возможно, знакомо это чувство… Может быть, прогуляемся?

— Хорошо.

— Тогда давайте встретимся на дороге, ведущей к бывшему лесопильному заводу. Она в восьми милях от города, ее нетрудно найти.

— Договорились.

Я попытался немного перекусить, но мне ничего не лезло в глотку. Тогда я вышел на улицу. Ехать на встречу было еще немного рано, и я стал разгуливать по тротуару. На противоположной стороне улицы, перед бильярдным залом, я внезапно увидел Саттона. Он кивнул мне. Я вспомнил его слова, сказанные Глории Гарнер, и подумал: а не влепить ли ему сейчас здоровую оплеуху. Но потом я снова сказал себе, что их отношения совершенно меня не касаются, и, не торопясь, сел в машину.

Нужную дорогу я нашел без труда, хотя луна еще не поднялась и было довольно темно.

Она приехала вскоре после меня. В темноте ее лицо казалось лишь светлым пятном, а меня она вообще не заметила. Заметила лишь свет подфарников моей машины.

— Где же вы? — спросила она.

Я ничего не ответил, а просто подошел к ней и, взяв ее лицо в свои руки, крепко поцеловал. Она застонала, и руки ее сразу же обвились вокруг моей шеи. Она вся дрожала от неистового желания и, когда она, улучив момент, прошептала мне снова: "Гарри, мне просто необходимо было вас видеть!", я не сомневался, что она говорит правду. Ей действительно был нужен мужчина…

Мы сидели в машине.

— Ты меня любишь, Гарри? — спросила она.

— Нет.

— Ну, что ж, по крайней мере откровенно. Но мог бы и покривить душой…

— К чему?

— Просто мне было бы приятнее. Но, в конце концов, это не имеет значения, не так ли?

— Угу.

— А ты, наверное, уверен, что я влюблена в тебя?

— Откуда ты это взяла?

— Потому что я сама назначила свидание и приехала сюда. Но я хочу сказать тебе одну вещь…

— Не надо. Я знаю, зачем ты сюда приехала. Только не воображай, что это будет продолжаться вечно.

— А почему бы и нет?

— Ты же сама спрашивала меня, знакома ли мне жизнь в маленьких городках?

— В этом отношении можешь быть спокоен. Он на собрании в клубе.

— Раз на раз не приходится, и ты сама это отлично понимаешь.

— Два часа назад тебя это мало волновало.

— Правильно, потому что я все-таки живой человек. Или ты сомневаешься?

Она рассмеялась.

— Ладно, не будем об этом. Лучше поцелуй меня.

Да, это была ненасытная ведьма. Всем телом она страстно прижалась ко мне, словно ожидая продолжения.

— Почему ты вышла за него замуж?

— Я и сама не знаю. До него мне не повезло. Дважды выходила замуж, но вынуждена была работать. Его я знаю уже давно. Он часто приезжал ко мне в Хаустаун, чтобы повидать меня. А потом, когда его жена умерла… — Она замолчала, а потом недовольно продолжала: — Не знаю. Он так настойчиво предлагал мне свою руку и сердце, что я просто не могла не согласиться. Я совсем не подозревала, что он живет в такой дыре.

— В таком случае, почему ты здесь осталась?

— О, боже мой! И чего ты меня допрашиваешь? Я же от тебя ничего не требую…

— И ты считаешь, что так может длиться бесконечно?

— А кто думает о бесконечности? Бесконечность для тебя наступает только со смертью.

"Она права, — подумал я, — нет смысла торопиться туда, в эту бесконечность".

И хотя меня отчасти пугала ее любовь, я знал, что сам не в состоянии буду сделать первого шага, чтобы разорвать наши отношения. Слишком уж она умела любить…

Жаркие два дня я не встречался с ней, слишком был занят на работе, чтобы думать еще и о ней. А на третьи сутки, в четверг, выдалась очень темная ночь.

Именно такую я и ждал…

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Я взял билет в кино, но, несмотря на то что пытался смотреть на экран, ничего в фильме не понял. Когда я вышел, все небо было затянуто тучами, а где-то на востоке громыхал гром. Я проехал в сторону реки. Просто для того, чтобы убить время, а когда вернулся в город, улицы были совершенно пустынны.

Вскоре я подъехал к пустырю, расположенному неподалеку от магазина Тейлора. Было около часа ночи.

Я просидел в машине минут десять — пятнадцать. Никого. Тогда я вышел из машины и открыл багажник. Все необходимое лежало там в картонной коробке. Я осторожно прокрался к дому, пока не нашел нужного мне окна. Открыв его, я перелез через подоконник и очутился в комнате.

"Пока все идет по плану", — облегченно подумал я.

Поднявшись по лестнице, я принялся за работу, включив предварительно карманный фонарик. Установил будильник, прикрепил к нему пакетик с ватой и наждачной бумагой, наложил вокруг сосновых щепок и другого старого хлама, а потом завел будильник и поставил его на бой, сверившись со своими часами.

Никаких следов бензина при расследовании не обнаружат. Найдут, естественно, будильник, но на него наверняка не обратят внимания. Тем более, что их еще тут валяется три или четыре штуки. А провода расплавятся от жары и отпадут.

Вытерев пот со лба, я отступил немного, чтобы посмотреть на дело своих рук, и остался всем доволен.

"Что ж, — сказал я себе, — жителям этого городка не привыкать к пожару. Пусть полюбуются на него еще раз, потом им будет, о чем поговорить…"

Проснувшись на другое утро, я сразу же обо всем вспомнил. И, лишь взглянув на часы, по ассоциации подумал о будильнике, стрелка которого медленно двигалась к назначенному мною сроку.

Сейчас восемь часов. Значит, ждать еще четыре с половиной часа. И самое главное, держаться до этой минуты вполне естественно, чтобы никто не обратил внимания на тебя.

Проглотив чашку кофе, я направился в автопарк и сразу чуть не столкнулся с Харшоу. Мы, конечно, поцапались, хотя причин для этого совсем не было. Просто, чем больше я убеждался, что он, в сущности, совсем неплохой человек, тем больше я хотел с ним поссориться.

— Знаете, Медокс, — наконец сказал он, — мне такие задиристые парни совсем не нравятся. Я бы не держал вас. Я не люблю скандалистов. Но вы довольно удачно торгуете моими машинами. Просто не понимаю, как это у вас получается.

За последнее время мне действительно крупно повезло — удалось продать несколько старых его развалин.

— Во всяком случае, ваша реклама о продаже машин тут ни при чем.

— Ну вот, продали две-три машины и уже нос задираете?

Я хотел ему опять ответить что-нибудь посочнее, но в последний момент сдержался.

Вскоре появился какой-то негр и начал осматривать машины. Я подошел и заговорил с ним. Видимо, такой сервис ему понравился.

Наконец он спросил:

— Какой первый взнос?

Негры все таковы. Вы можете продать им "форд" за восемь тысяч долларов, при условии, что первый взнос будет пять долларов.

Десять часов. Я пошел в кафе перекусить. В такой день бездействие тяготило. Без четверти двенадцать завтракать отправился Гулик. А что, если он не вернется вовремя? Ведь в парке кто-нибудь должен оставаться?

Но Гулик вернулся, а Харшоу ушел.

Двенадцать часов… четверть первого… половина… Почему же я не слышу ни криков, ни сирен пожарных машин? На улицах по-прежнему было все спокойно.

Тридцать пять минут первого, сорок… Все пропало! Или механизм не сработал, или кто-то случайно его обнаружил. Почувствовал ли я облегчение? Не знаю.

А потом вдруг все сразу разразилось. Завыла сирена. А через минуту мимо нашего парка промчалась пожарная машина.

Мы выбежали на улицу и стали смотреть во все четыре стороны, чтобы определить место пожара.

— Где-то в районе банка! — прокричал мне Гулик.

— Оставайся здесь, я пойду посмотрю! — ответил я.

И, не дав ему времени ответить, я ринулся к своей машине и отъехал. На ближайшем перекрестке уже столпились люди и образовалась пробка из машин. Я свернул в ближайший переулок, не доезжая до банка, и остановил машину у прохода. Здесь уже стояли три или четыре машины, так что на мою машину не обратят внимания.

Через несколько минут улица уже была пустынна. Захватив одеяло и веревки, завернутые в пакет, я быстро миновал проход. На улице перед банком тоже уже никого не было. Только бы не совершить теперь ошибки.

Все оказалось именно так, как я предполагал. Старый служитель банка был один. Он стоял в дверях и смотрел в ту сторону, откуда валил дым. Я проскользнул через боковую дверь и, наблюдая за ним, вошел в туалет. Каучуковые подошвы не создавали ни малейшего шума.

Зайдя в туалетную комнату, я прикрыл за собой дверь и с облегчением вздохнул.

Но в следующий момент я уже начал действовать. Я заткнул дырку в умывальнике и открыл кран, а потом не торопясь отступил к стене, непосредственно за дверь, так, чтобы он меня не увидел, когда войдет в туалет. Увидев рядом с собой вешалку, я повесил на нее пиджак и, взяв одеяло в руки, стал ждать.

Раковина быстро наполнилась водой, и вскоре вода уже переливалась через край на пол. А что, если он туг на ухо и не услышит? Ведь время-то дорого…

Вода начала уже просачиваться в помещение банка, а я все ждал и ждал. Время текло минута за минутой, а мне дорога была каждая секунда.

Наконец я услышал шаркающие шаги. Вскоре дверь туалета открылась, и он вошел, закрыв меня от своих глаз раскрывшейся дверью. Не успел он даже оглянуться, как я уже захлопнул за ним дверь ногой и в то же время набросил на него одеяло. Он издал какой-то сдавленный крик, но в следующую минуту начал отчаянно отбиваться, хотя голова его и была накрыта одеялом. Но силы были слишком неравными. Вскоре он уже был связан, хотя и продолжал кричать и звать на помощь.

Открыв нож, я сделал в одеяле прорезь на уровне губ и заткнул ему рот кляпом из туалетной бумаги. Напоследок я перевязал ему губы, чтобы он не выплюнул кляп, и, выпрямившись, вытер пот со лба.

Потом я осторожно приоткрыл дверь в кассовый зал. Никого. Я схватил пиджак и быстро вышел из туалета. Теперь меня могли увидеть через окна. Я чувствовал себя совершенно голым перед этими большими окнами. Надо было действовать быстро. Я начал шарить по всем ящикам, которые можно было открыть, разбрасывая по сторонам разную документацию и бухгалтерские книги. Наконец я все-таки наткнулся на пачки денег и быстро спрятал их в захваченный с собой мешок, сделанный из старой фуфайки.

Согнувшись в три погибели, чтобы проскочить мимо окна не замеченным с улицы, я пробежал к следующей кассе, но в этот момент услышал какие-то шорохи перед входной дверью. У банка кто-то был!

Я опять нагнулся, спрятавшись за барьером. Если человек войдет в банк, он очень удивится, что здесь никого нет. Я даже содрогнулся от страха…

И в ту же секунду я услышал, как в банк кто-то вошел.

Я боялся даже вздохнуть. Но через несколько секунд, услышав ритмичные стуки палки и шаркающие шаги, я понял, кто это вошел в банк. Мои предположения перешли в уверенность, когда я услышал голос:

— Мистер Джулиан?… Вы здесь, мистер Джулиан? Скажите, что это там горит неподалеку?

Я почувствовал, что у меня от страха задрожали коленки, но тем не менее выпрямился.

Он стоял буквально в нескольких футах от меня, и его глаза за темными очками смотрели прямо на меня.

Вот и непредвиденный случай! Вот и свидетель, случайно оказавшийся на месте преступления! Но мне еще повезло, ведь этот свидетель ничего не видел!

— Это вы, мистер Джулиан? — снова спросил он.

Откуда он мог знать, что перед ним кто-то стоит. Ведь я даже не дышал от страха. Сказать я тоже не мог ни звука. Ведь он меня потом узнает по голосу.

— Что же вы ничего не отвечаете, мистер Джулиан? Это на вас не похоже… Или вы просто решили на этот раз потешиться над старым Марти?

Надо бежать! Мои нервы были уже на пределе, и я понимал, что пройдет еще минута-другая, и они вообще не выдержат.

Я бесшумно вышел из-за барьера. Один шаг… Еще один… Еще один…

Невольно я бросил взгляд на слепого, и тут мной овладела настоящая паника — его глаза следовали за моими передвижениями по кассовому залу. Я был уверен, что он меня не видит, я также был убежден, что ни один нормальный человек не услышал бы моих шагов, но у этого человека слух был обострившимся, как у собаки.

Я снова сделал шаг, второй… и его голова снова повернулась за мной на несколько градусов, словно радарная установка, поймавшая на экран самолет.

— Что вы здесь делаете? — неожиданно спросил он.

Нервы мои окончательно сдали. Я повернулся в сторону выхода и, словно пуля, вылетел в дверь…

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Улица была по-прежнему пустынна. Я быстро пробежал по переулку, добрался до машины, развернул ее и поехал на Мейн-стрит. Через минуту я подъезжал к месту пожара, но только не со стороны центральных улиц, а с противоположной стороны. Теперь мне нужно было смешаться с толпой, и сделать это незаметно.

Над домом Тейлора висело густое облако дыма. Я подъехал к веренице машин и, оставив свою на незаметном месте, быстро юркнул в толпу. Судя по всему, никто не обратил на меня внимания. Я пробился поближе.

Первый этаж уже пылал вовсю. Пожарники направили свой брандспойт на крышу здания и устанавливали другой. Все кричали друг на друга, но у них ничего не получалось. Надо было попытаться обратить на себя внимание. Я бросился к шлангу и схватился за него почти у самого начала.

Воду пустили тогда, когда никто этого не ожидал. Шланг сильно дернулся и даже повалил одного из пожарных. Я схватился за шланг в удачном месте, и мне удалось его удержать, так что я начал продвигаться вперед. Вскоре я уже направил струю воды на горящий первый этаж. Мне помогали еще несколько человек, поддерживая шланг сзади.

Прошла минута-другая, и я понял, что пожар этот с помощью двух шлангов погасить не удастся. Дом пылал как факел. Слышался лишь треск и шум полыхающего пламени. Вскоре в толпе людей мне удалось увидеть лицо шерифа и еще двух каких-то людей, которые пытались оттеснить любопытных подальше от места пожара. Я поручил держать брандспойт одному из людей, стоящих позади меня, и побежал к шерифу.

— С минуты на минуту дом рухнет! Надо убрать людей подальше! — прокричал я ему в ухо.

— А я что, стою на месте, по-вашему? — прорычал он в ответ. — Ведь я именно этим и занимаюсь.

— Что-то не видно! Во всяком случае, одним голосом вы этого не добьетесь. Давайте попробуем их отогнать с помощью воды. Дом все равно сгорит дотла. Попросите людей у помпы, чтобы они на мгновение прекратили подачу воды во второй брандспойт.

Он побежал к помпе, а я снова вернулся на свое место. Вскоре подача воды прекратилась. Мы повернули его и потянули в сторону толпы.

Когда из шланга снова начала бить вода, люди поняли, что их ожидает, и сразу отступили на приличное расстояние.

Между тем горящий дом весь уже превратился в факел, перекосился от пламени, но все еще никак не хотел падать. Впрочем, я считал, что свое дело уже сделал. Шериф и его люди наверняка меня приметили, а мне только это и нужно было. Поэтому, щедро полив водой ближайшие сараи, мы стали ждать, пока дом не догорит до конца.

В этот момент завыла сирена полицейской машины. Вскоре она же остановилась у пожарища. Один из полицейских вышел из нее и побежал к шерифу. Тот удивленно посмотрел на него, когда полицейский начал ему о чем-то говорить. Двое из его людей сразу же побежали по направлению к Мейн-стрит.

— Что там еще случилось? — спросил я у одного из них.

— Какая-то банда ограбила банк, — бросил он на ходу. — Пока мы тут возились с пожаром, они похитили десять тысяч и скрылись!

— Ну, далеко не уйдут! — прокричал я.

— У них была машина!…


Автопарк бурлил. Там уже было известно, что нападение на банк совершили четверо вооруженных гангстеров и умчались на черной машине в неизвестном направлении. Причем обо всем этом говорилось с такой компетентностью и убежденностью, что я сам чуть было не поверил.

Полиция, правда, ничего не говорила. Она отмалчивалась. Они наверняка догадаются, что пожар был вызван с определенной целью.

А мне тоже было нечего делать. Теперь оставалось только ждать. Судя по всему, я не оставил после себя никаких следов.

Через какое-то время я сказал, что съезжу домой переодеться. Но мне главным образом была нужна не новая одежда, а изрядная порция спиртного. Приняв душ, я вынул из чемодана бутылку и устроился на кровати. Выпив первую рюмку виски, я задумался, сколько же денег спрятано в багажнике моей машины?

Вскоре я вернулся на службу. Судя по всему, весь город был в сильном волнении. Ходили слухи, что пожар был вызван специально для того, чтобы отвлечь внимание людей. На душе у меня было неспокойно, тем более что в багажнике моей машины лежали украденные деньги. Но раньше чем стемнеет о каких-либо действиях нечего было и помышлять.

С Джулианом все было в порядке. Его даже не ранили, говорили люди. Только он был сильно напуган. Бандитов он не видел, потому что на него внезапно набросили одеяло. Не слышал он и голосов бандитов.

Центральной фигурой в эти часы стал слепой негр Марти. Он слышал дыхание одного из гангстеров и находился рядом с ним на таком расстоянии, что даже мог дотронуться до него рукой.

Этот день тянулся для меня очень медленно, а когда наступил вечер, я поехал на Южное шоссе. Казалось, никто не обратил на меня внимания. Прежде чем свернуть на проселочную дорогу, я внимательно посмотрел назад. Никого. Небо было покрыто тучами. Не доехав немного до покинутой фермы, я остановился и выключил фары. Подождав, пока мои глаза привыкнут к темноте, я снова нажал на газ. Объехав ферму, я остановился.

Открыв багажник, я взял мешок с деньгами и вошел в сарай. Там, выбрав удобный уголок, я включил карманный фонарик и высыпал деньги.

Большинство купюр были достоинством в пятьдесят, двадцать и десять долларов. Зрелище было восхитительное. Я быстро пересчитал деньги. Тринадцать тысяч триста! Нужно уезжать, и как можно скорее!

Но куда?!

Если я внезапно исчезну, полиция сразу же все поймет. Мне, наоборот, нужно было как можно терпеливее ждать, ждать и ждать, пока не придет мой звездный час. Дело заглохнет лишь через месяц-два, и только тогда можно будет что-то предпринять.

Я собрал деньги в мешок и вышел из сарая. Мешочек я зарыл в одном из стойл конюшни, на глубине приблизительно тридцать дюймов, и тщательно утрамбовал это место, а после этого засыпал его сухой соломой и навозом.

Выйдя на улицу, я глянул на главный жилой дом фермы. Я вспомнил о Глории, когда она приезжала сюда рисовать, и о ее встрече с Саттоном. Интересно, что он ей тогда сказал? Странные все же у них отношения. Она не должна была знать Саттона, а тем не менее она его знала…

Тщетно я пытался изгнать из своих мыслей воспоминание о Глории Гарнер — она часто незримо присутствовала рядом со мной.

Теперь нужно ехать к реке. Искупаться.

На обратном пути я остановился около ресторанчика, чтобы выпить чашку кофе.

Бросив на меня взгляд, официантка улыбнулась.

— Почему вы улыбаетесь? — спросил я ее. — У меня смешной вид?

— У вас блестят волосы, словно вы их чем-то смазываете.

— Я только что выкупался. Они просто-напросто мокрые… Грабителей еще не поймали?

— Нет, но в городе столько полицейских, что они поймают кого угодно.

Выпив кофе, я вышел из ресторана и направился домой. Дело было сделано, деньги зарыты, и, судя по всему, я не оставил никаких следов…

На следующий день, в субботу, все магазины совершенно спокойно можно было закрыть. Все равно никто ничего не покупал. Люди только и делали, что болтали о событиях, случившихся накануне. Весь город наводнили полицейские — и в форме, и в штатском. Место пожарища строго охранялось и туда никого не пускали.

Мне почему-то казалось, что шериф и его помощники на самом деле не верили, что ограбление банка совершила банда гангстеров, приехавшая откуда-то из других мест, и что они не разыскивают машину грабителей, а просто выжидают, пока преступник или преступники не допустят ошибки.

"Ну, что ж, ждите, ждите! — сказал я себе. — Но когда-нибудь вам это все-таки наскучит!"

Я бесцельно бродил по автопарку, перекидываясь парой слов то с одним, то с другим. Около полудня меня внезапно вызвал к себе Харшоу. Во рту у него была потухшая сигарета, а в руках он держал принадлежности для рыбной ловли.

— Садитесь! — сказал он. — Мне нужно с вами поговорить.

Я присел на край стола, заинтересованный его вызовом.

— О чем именно?

— Хочу, чтобы вы на некоторое время взяли руководство автопарка в свои руки. Хочу провести неделю в Гавелстауне вместе с женой.

— А разве Гулик не может?

— Он какой-то нерешительный и медлительный… И не производит должного впечатления на покупателей. Вы для этого больше подходите. Ну, так как?

— Пусть будет по-вашему, — сказал я.

В первый раз мы поговорили тихо и мирно, без всякой ругани.

— Таким образом, — закончил он, — передаю вам все свои полномочия. Вы даже можете поместить объявление в газету о продаже машин.

— За чей счет? За мой?

— Какой же вы все-таки ершистый, Медокс! Зачем же за ваш? Скажите, чтобы мисс Гарнер оплатила чек. Или пусть выдаст вам из кассы эту сумму.

— Хорошо.

Я был рад, что хоть на какое-то время избавлюсь от его назойливой и сладострастной жены.

— Ну, кажется все. Желаю вам успеха, Медокс!

— Что вы там собираетесь ловить?

— Меч-рыбу. Говорят, она там водится…

Возвратившись в парк, я стал выискивать машины, о которых еще не помещалось объявление о продаже, и записывать их данные в свой блокнот. Такой спешки не требовалось, я просто хотел убить время. Но потом я вошел во вкус и стал даже подумывать о формулировках объявления, описывая достоинства продаваемых машин и выгодные условия их продажи. Напоследок я даже самолично отвез объявление в газету. Мне выписали счет, и я отправился обратно, чтобы предъявить этот счет Глории. Как-никак, повод повидаться с ней.

Она сидела в конторе за столом, перед ней лежало много бумаг. В тот же момент я увидел, что Гулик о чем-то оживленно разговаривает с людьми шерифа. Ничего особенного в этом не было, люди шерифа со многими уже беседовали в это утро, и тем не менее сердце у меня неприятно екнуло.

Я не подошел к ним, чтобы лишний раз не показывать свою заинтересованность, а прошел прямо в контору.

У Глории был усталый вид. Только сейчас я вспомнил, что сегодня суббота и что рабочий день, собственно, уже кончился.

— Какие события! — сказала она, увидев меня. — И пожар, и ограбление банка!

— Да, и сразу все в один день, — ответил я. Потом, вспомнив зачем пришел, добавил: — Мистер Харшоу попросил, чтобы вы оплатили этот счет.

Я протянул ей бумагу и объяснил, в чем дело. Она записала у себя что-то на бумаге и приложила счет к другим бумагам.

— Чего это вы вдруг решили задержаться на работе? — спросил я ее. — К тому же у вас усталый вид…

— Сейчас ухожу. Надо было закончить кое-что.

— А что вы собираетесь делать завтра?

— Ничего особенного. Утром пойду в церковь, а потом, наверное, куда-нибудь поеду рисовать.

— Может быть, вы позволите присоединиться к вам?

— Ну, разумеется! Мы можем даже организовать небольшой пикник.

— Отлично! Тогда я закажу в ресторане съестные припасы, и мы заберем их с собой.

— Нет, это я сделаю сама. Мне хочется самой это организовать. Ладно? Мне это доставит удовольствие.

— Угу. А в котором часу за вами заехать?

— Около двенадцати.

— Договорились. Наверное, мне не дождаться завтрашнего дня…

Когда я вернулся в автопарк, полицейских уже не было, но Гулик так и не сказал мне, о чем они его расспрашивали.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

День выдался великолепный. Ослепительно сияло солнце, под деревьями таились густые тени. Я заехал за Глорией около двенадцати. Она уже ждала меня, сидя на ступеньках перед домом. На ней были светлые шорты и голубая безрукавка. Рядом лежали принадлежности для рисования и корзинка с едой. Тут же на крыльце сидел Спанки — маленькая, вертлявая собачонка.

— Может быть, возьмем с собой собаку? — предложила Глория. — Она любит гоняться за зайцами.

— А ей удалось поймать хоть одного?

— Нет. Но она все еще надеется.

Я посадил собаку на заднее сиденье, просунув ее в окошко. Потом распахнул дверцу перед Глорией, и мы поехали.

На Мейн-стрит тут и там стояли группы людей. Они все еще обсуждали последние события.

— Как вы думаете, это кто-нибудь из местных? — спросила Глория. — Я имею в виду преступников.

— Все может быть, — ответил я неопределенно.

Мы выехали из города и поехали по дороге, которая шла параллельно Южному шоссе.

Вскоре мы доехали до реки. Пейзаж был великолепен. Воздух свеж и прозрачен. Но дорога здесь кончалась. Вернее, она продолжалась за рекой, но мост был сломан. Рядом тянулась большая песчаная коса.

Мы вышли из машины. Спанки сразу же побежал к реке. Я взял бутылку и пошел за водой. Когда я вернулся, Глория уже сидела в тенистом месте. На коленях у нее лежал альбом для рисования и акварельные краски. Держа кисточку в руке, она смотрела на меня. Я протянул ей воду и растянулся на песке.

— Вы не будете возражать, если я буду смотреть на вас? — спросил я.

— Смотрите, если хотите, — ответила она с улыбкой. — Но боюсь, вам скоро наскучит сидеть здесь, рядом со мной.

— Думаю, что нет.

Она принялась за рисование, а я продолжал лежать на песке, почти не сводя с нее глаз, и продолжал удивляться ее красоте.

Я снова вспомнил о случае на заброшенной ферме и снова стал строить догадки: что же ее связывало с этим циником Саттоном? Во всяком случае, я решил сегодня не затрагивать эту тему. Оно упоминание о Саттоне могло испортить ей весь этот день. Может быть, когда-нибудь она сама расскажет мне обо всем.

Когда-нибудь?… Самое большое через месяц-два меня уже не будет в этом городишке. Как только дело по ограблению банка немного заглохнет, я вырою свои сокровища и уеду куда-нибудь подальше.

Я снова посмотрел на Глорию и на ее акварель. Она быстро рисовала. Рисунок уже приобрел нужные очертания. Я, правда, не очень-то разбирался в живописи, но мне нравились ее рисунки.

— У вас очень хорошо получается, — сказал я. — Я был бы очень рад, если бы вы подарили мне один из ваших рисунков.

— Вам очень этого хочется?

— Конечно!

— В таком случае, я подарю вам этот пейзаж.

— Почему именно этот?

— Сегодня у меня день рождения, и мне хочется вам что-нибудь подарить.

— Но это не совсем логично. Ведь юбиляр обычно получает подарки, а не сам дарит их. — Я взглянул на нее. — Так… А сегодня и в самом деле день вашего рождения?

Она кивнула и отложила альбом в сторону.

— Давайте перекусим что-нибудь. А рисунок я закончу позже. Я испекла праздничный пирог. Вот мы его сейчас и попробуем.

Я встал и пошел к машине, чтобы принести корзинку с едой. Мы расстелили на земле скатерть и достали сэндвичи. Затем она извлекла небольшой пирог, покрытый глазурью и маленькими цукатами.

— Они вместо свечек, — пояснила Глория.

— Сколько же их тут? Двадцать?

— Двадцать один…

— Маловато… — протянул я.

— Вы что же, хотите, чтобы мне было двадцать пять?

— Да нет… Просто мне уже тридцать.

— Да, совсем уже старик, — с лукавой усмешкой протянула она. — Придется вам отведать моих сэндвичей, чтобы хоть немного набраться сил.

День прошел незаметно. Мы поели, потом она еще поработала над своим рисунком. Поскольку мы забыли свои купальники, выкупаться нам не пришлось, мы только походили босиком по мелководью. В середине дня Спанки помчался за пробегавшим зайцем и куда-то исчез. Мы не очень-то беспокоились по поводу его исчезновения. Глория была уверена, что он вернется.

А потом незаметно подкрался вечер. Солнце ушло к горизонту, поползли длинные тени, начало смеркаться.

— Не думала, что уже так поздно, — сказала Глория. — Надо возвращаться. Я обещала сестре приглядеть вечером за племянницей.

Мы начали собираться и звать Спанки. Но его нигде не было. Я даже пробежал сотню ярдов вниз и вверх вдоль реки, но не нашел его. Быстро темнело, и Глория забеспокоилась.

— Может быть, с ним случилась беда?

— Не беспокойтесь, он вернется.

— Он не найдет дороги домой. Тем более ночью…

— Но вам же тоже нельзя здесь задерживаться. Мы его найдем. Садитесь в машину, но дайте мне ваши сандалии.

— Мои сандалии? Зачем?

— Мне нужно что-нибудь из вашей одежды. Поэтому я и решил, что наиболее тактично попросить у вас сандалии. Они мне нужны, чтобы привлечь Спанки.

Она протянула мне сандалии. Они оказались очень похожими на сандалии, которые носила Долорес Харшоу. Я положил их на том месте, где мы закусывали, и направился к машине.

— Когда я вернусь, Спанки уже будет здесь, — сказал я.

Сестра Глории со своим супругом ждали нас на крыльце.

Глория объяснила им, почему мы опоздали, а ее маленькая племянница сразу же расплакалась, услышав, что Спанки потерялся. Робинсон предложил мне свои услуги, но я ответил, что в этом нет необходимости, и уехал один.

Когда я вновь подъехал к разрушенному мосту, было около девяти. Сандалии лежали на том же самом месте, но Спанки не было. Я положил сандалии в машину. Теперь они уже были не нужны. Мне очень хотелось вернуться назад, чтобы еще раз повидать Глорию и поговорить с ней, но я не мог возвратиться без собаки.

Я потратил добрых два часа, чтобы найти его. Наконец он подбежал ко мне, жалобно скуля и дрожа. Он был весь в глине. Я устроил его на заднем сиденье и поехал обратно.

Когда я подъезжал к дому Глории, огни уже были погашены, и я подумал, что все давно спят. Но когда я вышел из машины, я увидел Глорию, она стояла перед домом в светлом домашнем платье и ждала меня.

— Неужели вы так долго искали? Я так беспокоилась…

— Пришлось немного поискать.

— Я уже начала беспокоиться, что вы заблудились.

— В самом деле?

— Да… И спасибо вам за все. День мы провели чудесно, не правда ли?

— Да, день прошел отлично, но сейчас уже почти полночь, и у меня осталось очень мало времени, чтобы поздравить вас с днем рождения.

Я осторожно взял ее лицо в свои руки и поцеловал в губы. Она прильнула ко мне и обвила мою шею руками. Барьер рухнул, и более чудесного мгновения я, казалось, еще ни разу не испытывал в жизни.

— Мне пора домой, — наконец сказала она. — До свидания, Гарри. И еще раз спасибо за все.

— Я не хочу, чтобы вы уходили.

— Мы увидимся завтра утром. — Она поцеловала меня и прошептала: — Спокойной ночи!

Я не помню, куда я ездил на своей машине, помню только, что, когда я приехал домой, было около двух. Я был в таком восторженном состоянии, что совсем не обратил внимания на машину, стоящую напротив моего дома. Я выключил фары и вышел из машины. В ту же секунду мне в лицо ударил яркий сноп света.

— Медокс? — раздался чей-то голос справа от меня.

— Да, это он, — ответил кто-то за меня.

Холодная дрожь пробежала по моему телу. Но тем не менее я сразу же попытался взять себя в руки, чтобы ничем не выдать своего волнения.

— Вы не ошиблись. Это действительно я, — сказал я спокойно. — А в чем дело?

— Следуйте за нами! Шериф приказал доставить вас к нему!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Жаль, но я совершенно ничего не понимаю, — ответил я. — Шериф приказал доставить меня к нему? Зачем? Может быть, вы что-нибудь перепутали?

— Вряд ли, — ответил один из них.

Они подошли ко мне поближе, и я узнал их. Именно они разговаривали сегодня с Гуликом.

— Садитесь в машину.

— Я, конечно, подчиняюсь приказу шерифа, — ответил я. — Но, может быть, вы мне все-таки скажете, зачем я ему понадобился?

— Вы подозреваетесь в ограблении банка и в поджоге магазина Тейлора, — ответил тот. что был пониже ростом.

— Подозреваюсь в ограблении банка? Вы уверены, что именно я вам нужен? Ведь я работаю продавцом в автопарке листера Харшоу:

— Нам это хорошо известно, — сказал один из них. — И тем не менее шериф хочет с вами побеседовать. Или вы против?

Я пожал плечами.

— Нет. почему же…

Один из полицейских ощупал мои карманы.

— Он не вооружен, Вук, — сказал он другому. Потом повернулся ко мне: — Садитесь в машину, Медокс!

— Хорошо. Но прежде мне нужно запереть свою машину.

— Это сделают и без вас. У вас ключи с собой?

Я протянул ему ключи. Он передал их другому полицейскому, которого звали Вук, а тот пошел к моей машине и отпер багажник. Внимательно осмотрев его, он залез в салон и начал рыться в нем.

— Где вы задержались так поздно? — спросил меня другой. — Уже два часа ночи. Для такого городка — это очень позднее время, хотя сейчас и лето.

— Просто катался на машине. Сейчас очень жарко, чтобы рано ложиться спать.

— А где именно вы катались?

— Этого я не смогу точно сказать. Просто ездил без определенной цели, куда глаза глядят.

— И все-таки будет лучше, если вы вспомните свой маршрут.

Вук вылез из моей машины и подошел к нам.

— Что это за женские сандалии? — спросил он. — Там, на заднем сиденье вашей машины?

— Сандалии? — недоумевающе спросил я. Лишь какое-то мгновение спустя я вспомнил, что забыл отдать их Глории. — Ах, да, сандалии… Это сандалии одной моей знакомой.

— Интересно, что это за знакомая, которая оставляет сандалии в машине? Хотя я слышал о таких, которые и бикини оставляют то у одного, то у другого…

— Полегче на поворотах, дружок! — обрезал я его.

Потом я рассказал, как мы потеряли собаку и как я поехал обратно, чтобы ее отыскать.

— Как зовут эту девушку? — спросил Вук.

— Глория Гарнер.

— Да, это хорошая девушка, — вмешался в разговор третий полицейский, сидящий за рулем. — Я ее знаю.

Наконец мы все уселись в машину и поехали. Нам нужно было проехать около тридцати миль. Окружная прокуратура находилась в соседнем городке. За всю дорогу я не сказал ни слова, думая лишь о том, что они могли иметь против меня. Ведь я не оставил никаких следов. Наконец, я пришел к выводу, что они просто-напросто хотели меня проверить, поскольку я был новый человек в городе.

Шериф ждал насв большом и душном кабинете. Увидев нас, он сразу же задал вопрос Вуку:

— Почему так долго?

— Его не было дома, — ответил тот.

— Где же он был?

— Сказал нам, что сам не знает. Катался просто на машине по случайным дорогам.

— Так, так… — с нехорошей улыбкой процедил шериф. — Значит, сам не знает! Ну хорошо, вы можете идти! — сказал он обоим полицейским. — Садитесь, Медокс! — сказал он мне, беря сигарету.

— Зачем я вам понадобился, шериф? — спросил я.

Он сделал вид, будто не расслышал моего вопроса.

Откусив кончик сигареты, он повернулся к своему помощнику.

— Что в машине, Ват?

— Ничего. В багажнике обычный хлам. На заднем сиденье — пара женских сандалий.

— А в его комнате?

— Ничего подозрительного. Только его одежда и предметы первой необходимости.

Шериф внезапно устремил на меня свой проницательный взор.

— Ну, валяйте, рассказывайте, Медокс! Где вы их спрятали?

— Что спрятал?

— Деньги, конечно!

Какую-то минуту я молчал, а потом сказал:

— Если я правильно вас понял, шериф, вы хотите мне приклеить ограбление банка, не так ли?

— Вы не ошиблись.

— Вот и чудесно! Никакого банка я не грабил, и, если вы убеждены в обратно, действуйте, только не тяните время. Предъявляйте мне свои обвинения. А если у вас нет никаких доказательств, то отпустите меня с богом. Я хочу спать. И мне завтра рано вставать.

— Ну что ж, я не буду тянуть время…

Он нагнулся и выдвинул ящик. Из ящика он вынул картонную коробку без крышки. Когда я увидел, что в ней находится, я должен был сделать над собой усилие, чтобы остаться спокойным. Там лежал мой будильник.

— Где вы купили этот будильник, Медокс?

— Это не мой будильник. И потом, какое отношение имеет этот будильник к ограблению банка? Может быть, вы считаете, что я, ограбив банк, стал настолько богатым, что решил выбросить свой будильник?

— Не совсем так… Вы ничего не видите странного в этом будильнике? Ведь здесь отсутствует колокольчик звона!

— Ну и что же здесь странного? Среди груды металлолома можно найти еще и не такое!

— Несомненно!

— Поэтому я по-прежнему ничего не понимаю, шериф. Может быть, вы мне все-таки выложите свои догадки?

— Что ж, раз вы очень хотите… Когда человеку приходит мысль ограбить банк, он начинает обдумывать, как это сделать. И вот, скажем, он приходит к мысли, что неплохо было бы устроить небольшой фейерверк, чтобы отвлечь внимание людей. Но, чтобы устроить этот фейерверк в определенное время, нужен часовой механизм, пусть в самой примитивной форме. Видите эти капли металла наверху язычка? Это пайка. Детектив из страховой компании мне все объяснил. Тут имелся механизм или приспособление, которое в определенный момент зажгло спички. Следы, правда, остались, но задумка была неплохая.

Он неожиданно остановился передо мной и снова бросил в лицо, словно хлыстом ударил:

— Спрашиваю вас еще раз, Медокс, где вы приобрели этот будильник?

— Я же сказал вам, что вижу его впервые!

Он вернулся на свое место за письменным столом.

— Человек, додумавшийся до такого механизма, достаточно умен, чтобы не совершить элементарной ошибки. Он наверняка приобрел будильник в каком-нибудь другом городе. Ну хорошо, Медокс, тогда ответьте мне на другой вопрос: где вы были в прошлую пятницу? Куда вы уезжали из города?

— Куда я уезжал? Никуда. Хотя нет, минутку, шериф! Я не помню точно, когда это было, но приблизительно неделю тому назад я ездил в Хаустаун.

— Так, так… И зачем, позвольте вас спросить? Может быть, чтобы приобрести будильник?

— Я ездил туда, чтобы получить деньги, долг.

— Кто вам задолжал?

— Келви. Том Келви. Это мой знакомый.

Я не солгал. Том Келви уже около года был должен мне двести долларов.

— Где он живет?

Я ответил.

— И вы с ним виделись? Он вернул вам долг?

— Нет, я его не видел.

— Значит, зря прокатились? Сейчас вы скажете, что ваш друг куда-то укатил или что-нибудь в этом роде.

Я понимал, что он проверит все, что я скажу относительно Келви. Поэтому мне нужно было найти какой-нибудь другой выход.

— Я даже не знаю, в городе он или нет. Я не заходил к нему.

— Понимаю. В последнюю минуту вы, наверное, поняли, что вам все равно нечего делать с этими деньгами, и решили простить ему долг…

— Нет, просто я застрял в пути.

— По какой причине?

— Встретил старую подружку.

— И она оказалась важнее денег?

— Ну, вы сами должны понять. В такие моменты всегда кажется, что женщины — самое важное в жизни.

— Ну, предположим. А кто эта женщина?

— Какое вам до этого дело! Это моя старая знакомая. Но сейчас она уже замужем…

— И все-таки вы поехали в Хаустаун, чтобы купить будильник?

— Думайте, в конце концов, как хотите. Я вам сказал, как было на самом деле.

— И вы не хотите сказать мне, кто была эта женщина?

— Чтобы дискредитировать ее?! Разумеется, нет!

— В противном случае вы дискредитируете себя.

— Не думаю. Вы сказали, что я ограбил банк. Я не знаю, почему вы решили, что это сделал именно я. По-моему, вы просто высосали все это из пальца. Но доказательства из пальца не высосешь, шериф.

— Я не один работаю над этим делом, Медокс, — ответил шериф. — И клянусь вам: доказательства будут! Я уже и сейчас вижу вас насквозь! Почему, например, вы выбрали для жительства наш городок?

— Потому, что нашел подходящую работу. Вы же знаете, что я работаю продавцом в автопарке мистера Харшоу!

— Знаю… Но не прошло и трех недель, как вы обосновались в нашем городке, и вот уже банк ограблен. Где вы работали до этого?

— В Хаустауне.

— Значит, вы променяли такой город, как Хаустаун, чтобы жить в таком богом забытом уголке, как наш городок. Ведь здесь немногим больше трех тысяч жителей.

— Машины можно продавать повсюду.

— Разумеется. Вам кто-нибудь посоветовал это.

— Нет, я…

— Понимаю, просто повезло…

— Если вы не будете меня перебивать, я вам все объясню. Уехав из Хаустауна, я собирался перебраться в Оклахома-сити. В Ландере я остановился позавтракать. Рядом со мной за столиком оказался мистер Харшоу. Когда он узнал, что я работал продавцом в автомобильном магазине, он предложил мне работу у себя в автопарке. И если вы не верите мне, то спросите у мистера Харшоу.

— И вы согласились работать у него в автопарке?

— А почему бы и нет? Ведь условия у него неплохие.

— Конечно, конечно. А потом не прошло и трех недель, как ограбили банк. Впервые за сорок лет его существования. А за неделю до этого вы отсутствовали целый день и не можете должным образом объяснить, как вы его провели и где именно. Вечером того же самого дня, как был ограблен банк, вы тоже исчезли из города. Часа на два-три. Может быть, вы мне объясните, куда ездили на этот раз? Опять на встречу со старой знакомой, но замужней дамой?

Он уже начал пугать меня.

— Нет, в тот вечер я просто ездил купаться.

— Весь городок в тревоге, а вы как ни в чем не бывало поехали купаться. Здорово, ничего не скажешь! И куда же вы ездили?

Я ответил.

— Вы уже ездили на это место и раньше?

— Да. Неоднократно.

— Ну, хорошо, — буркнул он. — А все предшествующие разы вы тоже останавливались у дорожного ресторанчика, чтобы выпить чашечку кофе и обменяться парой фраз с официанткой?

Я ничего не ответил. Он догадался, что я нарочно обратил на себя внимание официантки ресторана, чтобы засвидетельствовать себе алиби. Но тем не менее я не собирался сдаваться. Небрежно пожав плечами, я наконец сказал:

— Вы слишком много требуете от меня, шериф! Я не могу запомнить каждый свой шаг за последние три недели! Иногда я после купания пил кофе или кока-колу, иногда ехал домой или в кино, раз или два заходил даже в бар. Но в какой именно день я делал то или другое, убей меня бог, не помню!

— Да я и не требую от вас этого. Я спросил так, ради любопытства. Будем считать это еще одним счастливым для вас стечением обстоятельств. Давайте лучше вернемся к тому дню, когда вы в первый раз появились в банке и попросили открыть счет. В тот день тоже был пожар, не так ли?

— Да, да, припоминаю. Кажется, именно в этот день.

— И, войдя в банк, вы увидели, что в кассовом зале никого нет?

— Тоже верно.

— Неужели вас это нисколько не удивило? Ведь банк это все-таки такая организация, где всегда имеется какое-то количество денег. Но, если они оставлены без присмотра…

— Да, я немного удивился этому.

— Но это не помешало вам поместить свои деньги в этот банк?

— Но куда-то их нужно было положить? В этом городке этот банк единственный.

— Да, да, конечно… — Он ненадолго задумался, а потом неожиданно спросил: — Сколько вы весите, Медокс? Судя по росту, вы должны весить довольно много.

— Двести тридцать фунтов. А почему вы интересуетесь этим?

— И жировых отложений почти нет. Сплошь мышцы. Вы спрашиваете, почему меня это интересует? Могу ответить! Я долго беседовал с Джулианом Бардом. Он не видел человека, который набросил на него одеяло и связал, но он уверен, что это был высокий и сильный человек. Вард не мог ему противиться.

Я ухмыльнулся.

— Я знаю этого человека, шериф. Ведь именно он открывал мне счет в банке. Ему за шестьдесят, да и на ногах он уже нетвердо держится. Дунешь — он и повалится. С ним может справиться пятнадцатилетний мальчишка.

— Вы правы. Но дело не в этом. Дело не в том, что его связали, а в том, как его связали. Без малейших усилий и в то же самое время очень осторожно. Нападавший не причинил ему ни малейшего вреда. Просто связал и положил на пол.

— Вы что же, считаете, что я единственный высокий и сильный человек в штате?

— Единственный, на кого падают подозрения…

— Понятно. А может быть, шериф, все-таки будет лучше, если мы перейдем к фактам. Вы утверждаете, что банк был ограблен во время пожара и что преступник специально поджег старый, заброшенный магазин, чтобы отвлечь внимание людей. Но я ведь, насколько вы знаете, тоже был на пожаре. Не мог же я быть одновременно в двух местах?

— Я ждал, когда вы заговорите об этом.

— По-моему, мне нет надобности напоминать вам об этом. Вы и сами меня видели.

Он снова усмехнулся.

— Да, видел… Но видел я вас на пожаре только двадцать пять минут спустя после ограбления банка! Ну, что вы скажете на это, Медокс?…

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

И они начали допрашивать меня с пристрастием — шериф и его помощник Ват. Гулик заявил полицейским, что я уехал из автопарка почти сразу же после того, как мимо проехала пожарная машина, и, таким образом, я был вне поля их зрения в течение двадцати пяти минут.

Я, со своей стороны, продолжал утверждать, что все время был в гуще событий, но доказать тоже ничего не мог.

Вскоре Ват отправился выпить чашку кофе. Когда он вернулся, ушел шериф. Но вопросы продолжали сыпаться на меня без перерыва.

— Куда вы ездили в прошлую пятницу?

— В Хаустаун.

— А куда вы ездили в тот день, когда произошло ограбление?

— Купаться. Я же говорил вам, что ездил купаться!

— Вы ездили прятать похищенные деньги, а попутно искупались. Куда вы спрятали деньги?

— Я не прятал никаких денег.

— Вы их зарыли?

— Я ничего не зарывал.

— Чем вы отметили то место?

— Я ездил купаться.

— Вы зарыли их неподалеку от реки?

— Я ничего не зарывал. Я ездил купаться.

— Вы их зарыли, предварительно завернув в мешок или какую-нибудь другую ткань. Это что был за мешок? Из какого материала? Вы сосчитали, сколько денег вы похитили? Вы знаете, что банк располагает номерами этих билетов, и вы все равно не сможете их истратить? Итак, где вы их спрятали?

— Я ничего не прятал!

— Где вы купили этот будильник?

— Я никогда его раньше не видел.

— Вы ездили в Хаустаун?

— Да.

— Как зовут эту женщину?

— Келви.

— А я думал, что так зовут вашего друга, который задолжал вам деньги.

— Конечно.

— Но вы только что сказали, что так зовут женщину. Кто должен вам деньги?

— Келви.

— А женщины вообще не было, не так ли? Вы поехали в Хаустаун, чтобы купить будильник и сфабриковать этот часовой механизм. Где именно вы купили будильник?

— Я не покупал никакого будильника.

— Вы спрятались за дверью туалета и набросили на него одеяло, как только он вошел туда. Почему вы его не оглушили?

— Ничего не могу сказать по этому поводу.

— Вы знали, что это очень хилый человек, и боялись его убить? Так или нет?

— Я вам уже многократно говорил, что в тот день я не был в банке. Я помогал тушить пожар.

— Вас не было двадцать пять минут. Где вы были в это время?

— Я пришел туда еще до того, как подъехала машина с помпой.

— Сколько тогда было времени?

— Откуда я знаю!

— Почему вас многие заметили уже по прошествии какого-то времени, а в первые минуты никто не приметил?

— Понятия не имею.

— А я имею. Как только вы появились на пожаре, вы сразу же постарались обратить на себя внимание. Постарались создать себе алиби. Но немного не рассчитали. В те минуты банк был уже ограблен.

И так без конца. Через какое-то время мне показалось, что стена пожелтела. Потом я догадался, что уже взошло солнце.

В конце концов они взяли у меня отпечатки пальцев, забрали пояс, бумажник и отвели в камеру на первом этаже. Я свалился на койку и обхватил голову руками. У меня все кружилось перед глазами, а в ушах продолжали звучать их вопросы.

Наконец я вытянулся во весь рост и попытался заснуть. Что ждет меня в дальнейшем? Это было трудно сказать. Я не мог доказать своего алиби, но и они не могли доказать обратного. Шериф был уверен в том, что банк ограбил я, но доказательств у него не было. В банке я не оставил своих отпечатков, потому что работал в перчатках. Значит, единственный шанс заключался в том, чтобы задавать мне вопросы. Задавать мне вопросы до тех пор, пока я не сознаюсь или не сойду с ума…

Им нужно было получить от меня признание и указание того места, где я спрятал деньги. Без этого им не построить обвинения. Что же они будут делать, чтобы добиться моего признания?

Днем за мной пришли. Меня снова привели в кабинет шерифа. Вместе с ним там были Ват и Вук, и еще один человек, которого я не знал. Наверное, или прокурор, или один из детективов Хаустауна.

— Мы предоставляем вам еще одну возможность добровольно признаться, — сказал шериф.

— Вы еще долго будете надо мной издеваться? — вместо ответа спросил я.

— Пока вы не ответите, что сделали с деньгами.

И снова начался сеанс, еще более мучительный, чем предыдущий. Теперь они терзали меня втроем. Причем каждый из них стоял в разных углах комнаты, так что мне приходилось все время вертеть головой, чтобы отвечать на вопросы. А они задавали вопросы так быстро, что я даже не имел возможности подумать.

— Куда вы ездили вечером накануне пожара?

— Откуда я помню. Может быть, в кино.

— Хозяйка сказала, что вы вернулись около двух часов ночи.

— Где вы были в тот вечер, когда вас задержали?

— Я вам уже говорил.

— Катались на машине?

— Гулик сказал, что вы помчались смотреть на пожар со скоростью курьерского поезда. А когда горел ресторан, вы не проявили никакой заинтересованности.

И так далее и тому подобное.

Приблизительно через час они переменили тактику. Вук вышел и вскоре вернулся с двумя заключенными. Я видел их в камерах. Нас поставили рядом друг с другом. Я не спускал глаз с шерифа. Что-то подготавливалось…

— Отлично! Стойте вот так и не шевелитесь! — бросил он нам и открыл дверь.

Вскоре он вернулся, ведя кого-то за руку. Ага, да это старина Марти, слепой негр.

Атмосфера накалялась. Два заключенных, ничего не понимая, с испугом взглянули на негра. А я пытался понять, чего добивается шериф, но так и не пришел ни к какому выводу. А шериф между тем провел дядюшку Марти мимо нас, приблизительно так в полутора ярдах. А потом повел во второй раз, останавливая его перед каждым из нас.

"Фантастика! — подумал я. — Опознание при помощи слепого!"

И тем не менее я здорово струсил. Когда-то у меня был переломан нос, и мое дыхание наверняка имело что-то характерное.

Но в следующую минуту я уже понял, что это всего-навсего психическая атака. Даже если негр и узнает мое дыхание, на суде это не будет считаться доказательством. Но вот если я не выдержу и признаюсь — это уже все!

Наконец шериф и негр остановились около меня. Дядюшка Марти прислушался.

— А вот это дыхание довольно похожее, — наконец сказал он.

— Вы уверены в этом, дядюшка Марти? — спросил шериф.

— Такие же шумы с небольшим присвистыванием, как у кипящего чайника.

— Вы уже слышали это дыхание?

— Два раза. Приблизительно три недели тому назад, а потом как раз в тот момент, когда этот человек грабил банк.

— А первый раз вы слышали его дыхание в тот день, когда горел ресторан, не так ли, дядюшка Марти?

— Да, сэр. Я вошел в банк, чтобы спросить мистера Джулиана, что горит, но его в тот момент не было в кассовом зале. Там был только этот человек. Он точно так же дышал…

— Чудесно, дядюшка Марти!

Шериф проводил его до дверей. Вук увел обоих заключенных.

— Садитесь, Медокс! Теперь вы поняли, что мы знаем правду?

— Нет.

— Будьте благоразумны, Медокс, и не отпирайтесь. Он вас узнал среди других людей. И он сможет то же самое сделать перед судом.

— При условии, если вы нажмете на руку в нужный момент!

— Я не держал его за руку! Он узнал вас по вашему дыханию.

— Мы что ж, как Алиса, находимся в стране чудес?

— У вас своеобразное дыхание, Медокс! Потому что когда-то у вас был перебит нос. Вы показывались врачу?

— Нет.

— Вероятно, вы сами знаете, что ваше дыхание имеет характерные признаки.

— Это не доказательство, шериф, — ответил я. — Уж если вы захотите расправиться со мной — не знаю, по какой причине, — вам придется позаботиться о настоящих доказательствах.

— У меня они уже есть, Медокс! Так что можете не беспокоиться. Я докажу вашу виновность шаг за шагом… И давайте начнем с самого начала. Что вы сделали, как только услышали, что в городе пожар?

И он снова начал задавать мне вопросы. Вскоре зазвонил телефон. Он снял трубку.

— Кто? Да, я… — Он помолчал немного, а потом спросил: — Вы в этом уверены?

Какое-то время он слушал своего собеседника на другом конце провода, потом хмуро посмотрел на меня.

— Вы абсолютно в этом уверены? — снова спросил он.

Выслушав ответ, он с удрученным видом повесил трубку.

Мне очень хотелось узнать, о чем он говорил и с кем, но он сам обратился к Вату со словами:

— Звонил Харшоу, — сказал он, — из Галвестона. Прочитал об этой истории в газете и заявил, что Медокс находился на месте пожара с самого начала.

Ват тоже удивился.

— Я не помню, чтобы я его видел. Я, правда, видел на пожаре миссис Харшоу…

— Вы правы, Ват. Харшоу тоже говорит со слов жены. Она видела, как он выходил из машины, как раз в тот момент, когда подъехала и она. Это было через пять минут после начала пожара…

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

На этом все и кончилось. Они были вынуждены отпустить меня, но я отлично видел, что шериф на этом не успокоится.

— Прошу извинения, Медокс, — сухо сказал он. — Поверьте мне, в этом не было ничего личного. Если бы такие подозрения падали на моего собственного сына, я задержал бы и его.

— Такова ваша работа, — ответил я. — Я продаю машины, вы — ловите преступников. Скажу вам одно, шериф! Если когда-нибудь я и надумаю ограбить банк, то я применю другой метод!

Он задумчиво посмотрел на меня.

— Что ж, желаю успеха! — насмешливо сказал он.

Ват довез меня до дома. Я вышел из машины.

— Спасибо, Ват! — сказал я. — И до свидания!

— До свидания!…

Я проснулся на рассвете. Действительно ли я свободен? И если да, то я обязан этим только Долорес Харшоу! И тем не менее я оставался подозреваемым номер один. Достаточно мне отправиться за деньгами, и меня сразу же схватят. Шериф наверняка будет выжидать. Видимо, он уверен, что рано или поздно я совершу ошибку. А она? Что ей нужно было от меня?

Одевшись, я отправился в центр города. На улицах народу было мало. Официантка очень удивилась, когда увидела меня входящим в ресторан. Наверное, еще многие удивятся, увидев меня на свободе…

А я продолжал думать о поступке Долорес Харшоу. Она заявила, что видела меня на месте пожара сразу после тревоги, хотя определенно знала, что это не так. Она знала и кое-что другое… Она ведь наверняка не забыла о нашем визите в магазин Тейлора, когда я помог ей сгрузить макулатуру и одежду. И она наверняка сделает из этого соответствующий вывод. Что же она задумала?

Когда я подошел к автопарку, Гулик как раз открывал контору. Казалось, он обрадовался, увидев меня, но в то же время смутился.

— Они что, нашли действительных преступников? — спросил он.

— Думаю, что нет. Они были уверены, что это сделал я, но потом выяснилось, что я этого сделать не мог, потому что с самого начала был на месте пожара.

— Я так и думал, что они вас подозревают. Они были здесь в субботу и расспрашивали меня… Надеюсь, что вы на меня не сердитесь? Я им сообщил только то, что было.

— Ну, что вы! Мне не на что сердиться. Как идут дела?

— Неплохо. Объявления о продаже были помещены во вчерашней газете, и уже приходило много людей…

— Простите меня, — перебил я его. — Я вернусь буквально через минуту.

Глория Гарнер шла по противоположной стороне улицы, такая миловидная, свеженькая и молоденькая, что у меня даже защемило сердце. Увидев меня, она остановилась, и на лице ее одновременно появились и удивление, и смущение, и радость.

— Доброе утро! — сказал я.

— Все в порядке, Гарри? — спросила она. — Я хочу сказать — они отпустили вас? Ведь я чуть с ума не сошла, когда узнала, что вас забрали…

— В полицейской практике ошибки не так уж и редки. Но теперь все в порядке.

— И все-таки полиция вела себя в этом деле отвратительно!

— со злостью сказала она. — Я никогда еще не видела их такими. Ничего, когда я повстречаюсь с этим Джимом Ватом, я скажу, что я о нем думаю!

Мне очень хотелось заключить ее в свои объятия и расцеловать, но она, видимо, поняла это по моему лицу и сразу изменила тему.

— Пора начинать работу, Гарри, — сказала она. — Поговорим позже…

Время текло удивительно медленно, хотя в этот день у меня было много дел. Пришлось несколько раз демонстрировать машины перед покупателями, объезжая их на территории парка, на городских улицах и даже за городом. Вернувшись в автопарк после одной из таких поездок, я вдруг с неприязнью заметил, что к нам пожаловал Саттон и разговаривает с Глорией.

Покупатель, надышавшись парами бензина и другой гадости, откашлялся, отчихался и заявил, что еще подумает немного, прежде чем совершить покупку.

— Разумеется, — ответил я. — Это ваше право.

Тем временем Глория и Саттон успели скрыться в закусочной. Видимо, они еще не заметили моего возвращения.

Когда клиент ушел, я захлопнул дверцу машины и отправился вслед за ними в закусочную. Они сидели за одним из столиков у окна, и вид у Глории был самый что ни на есть пренесчастный. Увидев меня, она бросила мне предостерегающий взгляд. Я понял, что она хочет, чтобы я держался в стороне. Но мне хотелось совершенно обратного. Мне хотелось познакомиться с Саттоном как можно ближе и все-таки выяснить, что же связывает Глорию с этим негодяем.

Я взял стул и присел к их столу.

— Небольшое деловое свидание? — спросил я.

— Угу, — добродушно ответил Саттон. — Присаживайтесь. Хотя вы и так уже подсели…

— Я вам не помешал?

— Конечно нет!

— И вы говорите это не просто так, из любезности? Я действительно вам не помешал?

— Ну конечно же нет, старина!

— Очень любезно с вашей стороны…

Я понимал, что лишь теряю время. Он знает свое дело и все равно заставит Глорию сделать все, что считает нужным.

— Может быть, я могу быть вам чем-нибудь полезным?

Он покачал головой и повернулся к Глории:

— Думаю, что нет. — Потом спросил ее невинным тоном: — Как вы думаете, милочка, он может быть нам полезен?

Глория страшно побледнела, но тем не менее попыталась взять себя в руки. Я снова подумал, что поступаю не совсем разумно, вмешиваясь в это дело. У Саттона с помощью кулаков не узнаешь ничего! Надо действовать как-то иначе.

Глория тем временем покачала головой.

— Вот видите, Глория тоже считает, что вы не можете быть нам полезны. Может быть, как-нибудь в другой раз, а, приятель? Я позвоню вам, если возникнет необходимость…

— Прошу вас, Гарри, дайте мне возможность поговорить с мистером Саттоном, — тихо сказала Глория. — Это сугубо частное дело.

— Что ж, ваше право, — ответил я. — Но мне очень жаль, что я не могу вам помочь.

Я вернулся в автопарк. Если Глория не захотела довериться мне, я ничего не мог поделать. Тем не менее я решил поговорить с ней в тот же день.

Мы встретились в пять часов, но у Глории был такой безразличный вид, что я сразу понял всю тщетность моих усилий. Я остановил машину на проселочной дороге и поцеловал ее. Она никак не отреагировала на мой поцелуй.

— Все-таки я советую рассказать мне обо всем, Глория, — сказал я.

Она опустила голову.

— Неужели ты не понимаешь, — продолжал я, — что я не смогу тебе помочь, если не буду знать, в чем дело?

— Ты все равно не сможешь мне помочь, Гарри…

— Странно. И всему виной этот Саттон?

Какое-то время она сидела неподвижно, а потом наконец кивнула головой.

— Придется проучить его как следует!

— Нет, нет, не надо ничего предпринимать, Гарри! И обещай мне, что не будешь ничего делать без моего согласия!

— Почему?

— Так нужно… — тихо сказала она. — И не потому, что я скрываю что-то от тебя. Просто мне нужно время. Немного времени, чтобы принять решение. Его было трудно принять и раньше, а теперь…

— А теперь? — переспросил я.

— Теперь появился ты… — просто проговорила она.

Я снова обнял ее и поцеловал. Она беззвучно заплакала, а я снова подумал о Саттоне. Если он будет и впредь мучить эту девочку, он пожалеет об этом!

Глория и я пошли в среду в кино. Она была более оживленна, хотя я видел, что она все время о чем-то размышляла, но, видимо, не могла прийти к определенному решению. Поэтому я не заговаривал о Саттоне. Мне и так было хорошо рядом с ней.

Дела в автопарке шли неплохо. За три дня нам с Гуликом удалось продать несколько машин. Не раз вспоминал я и о спрятанных деньгах, но остерегался ехать за ними. О деле, правда, понемногу забывали, но я-то знал, что еще не вернул к себе доверие полиции.

В четверг внезапно зазвонил телефон. К аппарату подошел Гулик.

— Автомобильный парк Харшоу! — сказал он. — Хэлло?

Подержав трубку несколько секунд, он в конце концов повесил ее.

— Не туда попали? — спросил я.

— Не знаю… Никто не ответил.

Минут через пятнадцать телефон зазвонил снова, но Гулику опять никто не ответил.

Я поразмышлял над этим странным фактом и пришел к определенному выводу. Когда телефон зазвонил в третий раз, трубку снял я, тем более что Гулика поблизости не было.

— Долго же приходится ждать, пока вы не соизволите подойти к телефону, — сказала она.

Она говорила очень тихо, так что я лишь с трудом расслышал ее.

— Мы не ожидали, что вы вернетесь так рано, — проговорил я тоном служащего. — Надеюсь, вы остались довольны своим путешествием?

— Не корчите из себя паяца, Гарри! И давайте встретимся сегодня вечером.

В этот момент вернулся Гулик.

— Точно не могу сказать… Все зависит от того, какой суммой вы располагаете. Ведь эта модель трехлетней давности.

Она сразу все поняла.

— Прилетел старый воробей?

— Угу!

— Ну и черт с ним! Он все равно меня не слышит. Значит, встретимся на том же самом месте, что и в прошлый раз…

Гулик уселся на видном месте и развернул газету.

— Думаю, что ваши условия нам вряд ли подойдут…

— Вы в этом уверены? — со смешинкой ответила она.

— Думаю, что да…

По ее тону можно было легко понять, что ее забавляет этот разговор.

— Кстати, вам, видимо, здорово повезло, что я заметила вас там, у магазина Тейлора… Если бы не мое свидетельство, вам бы пришлось очень туго…

Я почувствовал, как мне на шею накинули петлю… и теперь мне ее не скинуть. А затянуть ее потуже она может в любой момент.

— А мне так хотелось вас видеть, — печальным тоном проговорила она. — Но если вы заняты…

— Ну что ж, о таких условиях еще можно подумать, — ответил я, покосившись на Гулика.

— Значит, в то же самое время, на том же самом месте?

— Хорошо.

— Договорились. Ну, до встречи!

Я выехал на проселочную дорогу лишь после наступления темноты. Я был взбешен и обеспокоен. Такие штучки были и раньше опасны, но теперь их можно было приравнять к самоубийству. Ведь за мной еще наверняка следит полиция. Если шериф поймает нас вместе, он сразу же все поймет. Ведь именно Долорес Харшоу обеспечила мне алиби.

Прежде чем сделать последний поворот, я оглянулся. Три или четыре машины буквально ослепили мне глаза. Несмотря на это, я свернул на лесную дорогу. Машины проехали дальше по шоссе, никуда не сворачивая.

Подъезжая к месту встречи, я думал о том, как все-таки странно складываются обстоятельства: у меня есть тринадцать тысяч, но я не могу ими воспользоваться; у меня есть любимая девушка, но у нее большие неприятности, о которых она не может мне рассказать, и ко мне навязалась соскучившаяся по любви пьянчужка, которой я не могу отказать ни в чем…

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Среди деревьев сверкнули фары. Я начал вглядываться, пытаясь узнать марку машины. Да, это была ее машина. До нее было не более четырехсот шагов. Можно было дойти и пешком. Пока я подходил к машине, мои глаза постепенно привыкли к темноте. Долорес в машине не было. Она сидела у самой лесопилки и вырисовывалась на фоне деревьев неясным, серым пятном.

Подойдя ближе, я обнаружил, что на ней одеты лишь шорты и лифчик.

Услышав шаги, она повернулась в мою сторону и протянула мне руки. Я обнял ее крепко и порывисто, и тем не менее она заметила какую-то сдержанность в моем обращении.

— В чем дело, Гарри?

— Зачем ты хотела меня видеть?

— Вот это вопрос! Разве ты сам не понимаешь?

Я разозлился. Что же, она считает, что я игрушка в ее руках?

— Ну, хорошо, если ты хотела меня видеть только для этого, то не будем терять время, приступим к действиям…

Она размахнулась и хотела ударить меня по лицу, но я схватил ее за руку.

— Прочь лапы, ведьма! Или я вырву у тебя все когти!

— Говорят, что ты уже успел найти себе другую подружку?

— До этого никому нет дела.

— И даже мне?… А ты хорошо подумал?

— Угу…

— И это, несомненно, та длинноногая блондинка, которая работает в конторе проката. Гарнер, зовут ее. Согласна, она недурна, но, во-первых, она слишком молода для тебя, а во-вторых, это не та женщина, которая сможет тебя удовлетворить. К тому же через нее мы можем получить много неприятностей.

— И тем не менее это тебя не касается. И я приехал сюда, чтобы сказать тебе, что ты не должна мне больше звонить по телефону. И что встречаемся мы с тобой в последний раз. Можешь подыскать себе другого партнера, а обо мне забудь.

Она озадаченно посмотрела на меня.

— Что с тобой сегодня? Или она уже так закрутила тебя, что ты даже не можешь смотреть на других женщин?

— Да разве в этом дело…

— Или же тебе пришлось изрядно перенервничать в полиции и теперь ты вымещаешь злость на мне?

— При чем здесь полиция?

— При том! Им нужно было найти козла отпущения. А я оказалась единственной, кто мог доказать твое алиби.

Она быстро поднялась, подскочила к краю обрыва, не менее восьми-десяти ярдов, и, не останавливаясь, исчезла за ним.

Она что ж, совсем с ума сошла? Такие дикие выходки может себе позволить или психопатка, или чересчур эксцентричная женщина.

Я подскочил к оврагу. В глубине виднелось светлое пятно. Она уже начала подниматься наверх прямо по опилкам. Вскоре она уже стояла рядом со мной.

— Ну как? — тяжело дыша, спросила она. — Что ты об этом думаешь?

— Можешь продолжать в том же духе, если тебя это забавляет.

— Забавляет? Как же! Просто я хочу отделаться от этого. И дело тут не в прыжке, а в подъеме. До сих пор мне везло.

Я взглянул на нее: томный взгляд, страстные пухлые губы, нервная дрожь от желания, но за всем этим скрывалась воля, что делало ее еще более опасной.

Она сняла лифчик, вытряхнула застрявшие опилки, смахнула их с груди и снова посмотрела на меня.

— Бери меня, Гарри. Да побыстрей!… Ведь мы все равно кончим этим!

Да, противиться ей было очень трудно. Она буквально излучала сексуальные токи, и ни один мужчина не смог бы устоять перед ней.

Я повалил ее и положил руку ей на горло.

— Мне так хочется тебя придушить, — тихо проговорил я. — Надеюсь, что бог убережет меня от этого, но тем не менее мне очень хочется тебя придушить…

— Не тяни, Гарри, — прошептала она. — Я больше не могу. Неужели тебе так нравится меня мучить…

И я взял ее. Взял с таким неистовством, что оба мы потеряли равновесие и покатились вниз по оврагу. Мы были все в опилках, но нас это не больно смутило. Прижавшись ко мне, она или что-то нашептывала мне на ухо, или же просто стонала от наслаждения.

Наконец мы докатились до дна оврага. Здесь было совсем темно. И здесь нам совершенно никто не помешал довести наше дело до конца.

— И ты смеешь утверждать, что сможешь обойтись без меня? Я полулежал рядом с ней, но не касался ее.

— Уверена, что эта недотрога не долго сможет тебе нравиться. Ты все равно ее бросишь и вернешься ко мне. Мы ведь созданы друг для друга.

— Ты забыла кое о чем… — начал я.

— О чем?

— Хотя бы о том, что ты уже замужем!

— У него был сердечный приступ. Поэтому мы и вернулись домой раньше времени.

— Что?

— Да, да, сердечный приступ. Уже второй. И врач сказал, что третьего ему не выдержать.

— Почему же он не лег в больницу?

— Он страшно боится всяких там больниц и докторов. Но на этот раз они все-таки предупредили его, чтобы он не позволял себе ничего, что может подействовать на его нервную систему: никаких неприятностей, никаких волнений. Понятно?

— Понятно… Значит, никаких волнений.

— Да, ведь у него уже было два приступа. И врач по секрету сказал мне, что он вряд ли выдержит третий…

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Из-за этого разговора я не спал всю ночь. На следующее утро я был вялым и сонным. И все время думал о том, какие неприятности она может мне причинить. В то же время я, как ни странно, беспокоился о судьбе Харшоу. Ведь достаточно одного сильного волнения, и с ним будет кончено. Интересно, как бы он отреагировал, если бы увидел нас на дне оврага, сплетенных вместе?

Я чувствовал к себе такое отвращение, что даже не пошел повидаться с Глорией. К тому же мы были довольно заняты в этот день.

Около полудня зазвонил телефон. Я снял трубку.

— Мистер Медокс?

— Он самый.

— Говорит Харшоу. Миссис Харшоу. Меня попросил позвонить Джордж. Он недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы появиться в конторе. Вы, наверное, уже слышали о его…

— Да. И очень огорчен. Как его состояние?

— Сейчас ему немного лучше. Потому-то он и просил позвонить вам. Он хотел бы, чтобы вы пришли к нему сегодня вечером поговорить о делах. Скажем, часов в семь?

— Хорошо.

— И кроме того, передайте, пожалуйста, этой девчонке из конторы, э… э, как ее там? Да, мисс Гарнер…

"Вот шлюха, — подумал я, — не могла удержаться, чтобы не съязвить!"

— Итак, передайте мисс Гарнер, что Джордж хочет повидать и ее.

— Хорошо, я передам ей.

Повесив трубку, я прошел в контору. Глория в это время оформляла документы какому-то негру. Увидев меня, она улыбнулась. Негр поблагодарил ее и, и взяв бумаги, вышел.

— Здравствуй! — сказала она.

— Здравствуй! Какая ты красивая сегодня!

— Спасибо за комплимент, Гарри. — Она на какое-то мгновение замолчала, а потом добавила: — Как неприятно, что мистер Харшоу заболел.

— Да. Я только что разговаривал с миссис Харшоу. Она сказала, что ему немного лучше и он хочет нас видеть. Если ты не возражаешь, я заеду за тобой к семи?

— Хорошо, Гарри. Но я думаю, что ему сейчас лучше бы не думать о бизнесе. Зачем он, собственно, зовет нас?

— Наверное, хочет, чтобы мы держали его в курсе всех дел. А может, наоборот, хочет избавиться от своего автопарка и уйти на покой. Откуда мне знать!

Я перехватил ее испуганный взгляд и удивился. Если она и потеряет место у Харшоу, она ведь легко сможет найти несколько других…

Я поехал к ней домой, когда начинало смеркаться. Она еще не была готова, и мне пришлось посидеть немного и поговорить с Робинсоном. А когда она появилась, у меня даже перехватило дыхание — в светлой юбке и темной блузке с длинными рукавами она выглядела великолепно.

За станцией обслуживания улица была безлюдна. Подъехав к дубовой аллее, я остановил машину и поцеловал Глорию. Она не возражала. Лишь с улыбкой сказала после поцелуя:

— Я могу тебя испачкать губной помадой. А ведь мы едем на деловое свидание.

— К черту все деловые свидания! Ты слишком хороша, чтобы я мог думать еще о каких-то свиданиях!

— И тем не менее надо повидаться с мистером Харшоу. Хотя и у меня самой нет особого желания ехать туда.

— Поедем, но постараемся отделаться, по возможности, скорее.

Мистера Харшоу мы застали в гостиной. Он сидел в большом кресле, на нем был халат. За те несколько дней, что мы не виделись, он заметно постарел и похудел. Лишь взгляд оставался такой же холодный и твердый. Болезнь сердца, видимо, не вызывала в нем страха.

В гостиную нас проводила Долорес. Он представил нас друг другу.

— Ты знакома с мисс Гарнер, не так ли? И с мистером Медоксом тоже?

Меня удивил его голос. В нем пропала уверенность, и он дребезжал совсем по-стариковски.

— Да, конечно! Прошу садиться!

Потом она извинилась и исчезла на кухне, чтобы приготовить коктейли.

Харшоу спросил:

— Как идут дела?

— Довольно хорошо, — ответил я.

Я рассказал ему обо всех сделках, которые мы совершили в его отсутствие.

— Вы думаете, объявление сыграло свою роль?

— Разумеется! Я уже приготовил еще одно.

— Ну хорошо, — буркнул он. — Сейчас я вам объясню, почему я позвал вас сюда. Только сперва объясните мне, что это за история с шерифом?

— Да задержали меня в связи с ограблением банка и только потому, что я лишь недавно живу в этом городке и что кассир утверждал, что преступник был большого роста.

— Вам еще повезло, что Долли вас заметила. Я хорошо знаю этих типов в полиции. Они за два дня нашли бы доказательства нашей виновности… Ну, ладно, не будем больше об этом говорить.

В этот момент вернулась Долорес.

— Эти проклятые ванночки для льда опять примерзли, Джордж! — сказала миссис Харшоу. — Может быть, мистер Медокс поможет мне.

— С удовольствием! — сказал я, вставая. — Прошу меня извинить!

Какая ведьма! Ванночки, конечно, не примерзли, и я легко вынул их из холодильника. Она с удовольствием наблюдала за этой процедурой.

— Странно! — наконец сказала она. — А я никак не могла их вытащить.

— Вот и все!

— Прошу вас, положите лед в бокалы.

Я сделал то, что она просила, и она наполнила их коктейлями. В тот же момент она притянула меня за борт куртки к своей груди.

— Ты слишком смело ведешь себя.

— У меня все рассчитано… так что имей в виду.

— Можешь угрожать, но только не мне! — Я оттолкнул ее руку.

— Значит, ты без ума от этой девчонки? — тихо спросила она. Потом она понюхала воздух возле меня. — Скажи ей, чтобы она не подходила к тебе близко! От тебя пахнет ее духами.

— Опять ты начинаешь! — взорвался я. — Иди лучше отнеси бокалы.

Мы вернулись в гостиную и сели. Я заметил, что у Глории блестят глаза.

— Я уже кое-что успел сказать мисс Гарнер, Медокс, — сказал мистер Харшоу. — Я хочу сделать вас ответственным за весь мой автопарк. Это позволит вам зарабатывать до двухсот тысяч в год. Ну как, вас это устраивает?

Устраивает ли это меня? Конечно! Об этом я и мечтать не мог. Ведь мы с ним довольно часто цапались.

— Меня это, конечно, устраивает… Но почему вы выбрали меня, а не Гулика?

Он приподнял руку, давая мне понять, чтобы я остановился.

— Гулик ни на что не способен. В нем мало жизни, динамичности. В вас же динамичности больше, чем нужно. И вы слишком колючий, чтобы быть мошенником. Поэтому я и остановил свой выбор на вас.

"Браво! — сказал я сам себе. — Какой же я ловкач! Выкрал в банке тринадцать тысяч, сплю с его женой, а он даже не считает меня мошенником!…"

Все детали были быстро урегулированы.

Перед уходом Долорес проводила Глорию в ванную комнату. Мистер Харшоу проводил их глазами. На какую же из них он смотрел с такой нежностью?

— Миленькая девушка! — наконец сказал он, и я понял, что он говорит о Глории. — Нежная такая и хрупкая. С ней нужно обращаться, как с цветком. Иначе ее можно покалечить.

Когда мы уже сидели в машине, Глория сказала мне:

— Как я рада за тебя, Гарри! Просто замечательно все получилось!

Я поехал по Мейн-стрит в южном направлении. Не думая ни о чем, я вскоре свернул на дорогу, ведущую к заброшенным фермам. Мы молчали. Когда мы подъехали к реке, стало совсем темно. Я остановил машину у моста и, выйдя из машины, распахнул перед ней дверцу.

Мы долго стояли так у моста, обнявшись, и я целовал ее лицо, губы, глаза. Целовал со страстью, словно боялся, что вскоре потеряю ее навсегда.

Наконец она шевельнулась и выскользнула из моих объятий.

— Мы ведем себя так, словно сошли с ума, Гарри! — сказала она. — Ведь это очень нехорошо. Хотя… хотя мне очень нравится, когда ты вот так целуешь меня…

— Я очень люблю тебя, Ло.

Мы снова замолчали. Наконец она спросила:

— О чем ты сейчас думаешь?

— Я думаю, что, уже уходя сегодня от Харшоу, я знал, что сделаю тебе предложение. Кроме того, я вспомнил о его словах.

— О каких же именно?

— Он сказал, что выбросит меня за дверь, если я вздумаю обижать тебя. Он считает тебя самой замечательной девушкой из всех, кого он знал.

— Ой, только не надо об этом, Гарри! — испуганно прошептала она.

А потом вдруг расплакалась. Плакала она довольно долго. А когда она успокоилась, я взял ее за руку и отвел к машине.

Закурив сигарету, я дал ей несколько раз затянуться, а потом сказал:

— У меня впереди целая ночь… Может быть, ты все-таки расскажешь мне, что тебя мучает?

— Хорошо, Гарри. Расскажу… — как-то тускло и безжизненно прошептала она. — Расскажу и тебе, и ему тоже… Дело в том, что я виновата перед мистером Харшоу. Я… я обокрала его. Украла у него почти две тысячи долларов…

Великолепно! Мистеру Харшоу следовало бы написать трактат о своем доверии клюдям. Его жена — шлюха, я — вор, а теперь вот доходит очередь и до Глории.

— Ты все равно не поймешь, почему я это сделала. Я все время пыталась положить эти деньги в кассу, но мне это не удавалось из-за… ну, во-первых, это не так легко сделать в связи с документацией, а во-вторых, я никак не могу собрать нужную сумму. А сделала л это ради одной девушки, которая приезжала к нам в город в прошлом году. Ее звали Ирен Деви. Ее пригласили в школу преподавать математику и руководить женской секцией баскетболисток. Она приехала сюда в конце августа, а занятия начинались в сентябре. Вскоре мы встретились на теннисном корте. Она здорово играла в теннис и быстро меня обыграла. Я познакомила ее с некоторыми молодыми людьми, но они, казалось, ее не интересовали… — Глория замолчала, а потом добавила: — Это длинная история, Гарри, но я должна рассказать тебе все. Ведь я не знала, что…

Конечно же, она не знала. Вернее, не подозревала, что все это может так закончиться. И я вспомнил сцену между ней и Саттоном на старой заброшенной ферме, когда я спрятался в старом сарае.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

— Мисс Деви как-то пришла ко мне в субботу, — продолжала она, — чтобы пригласить меня искупаться. Я ответила, что не люблю купаться в реке, там очень много грязи и водяных змей. Но она меня уговорила, я надела купальник, и мы отправились на реку. Стоял жаркий, солнечный день. Мы остались в одних купальниках, но она, казалось, уже расхотела купаться. Она поблагодарила меня за хорошее к ней отношение и сказала, что очень любит меня. Потом она начала говорить что-то о моей красоте и о моем одиночестве. Потом сказала, что мой купальник…

Я заметил, что Глория вся дрожит.

— Мне очень трудно говорить об этом, Гарри…

— Только не волнуйся, дорогая. Я уже приблизительно знаю, что будет дальше.

— Да, она попыталась меня поцеловать. Сперва я ничего не поняла, а потом вдруг почувствовала к ней отвращение. Я попыталась избавиться от нее, но она действовала очень настойчиво и оставила свои притязания лишь тогда, когда увидела на дороге мужчину. Это был Саттон. В руках он нес ружье и мертвую белку. Минуту он стоял с циничной усмешкой на лице, а потом сказал:

— Любовная ссора, не так ли, девочки?

Я была на грани истерики, а она стала грязно ругаться. Все это время он не переставал сально усмехаться, а потом наконец сказал:

— Не буду вам мешать, девочки! Постарайтесь, чтобы все было о'кей!

— После этого он ушел. Я уже не помню, как вырвалась из ее объятий и добралась домой. Я решила никому не говорить о случившемся, надеялась, что это так и останется случайным эпизодом. Но на этом, к сожалению, история не закончилась. Самое неприятное произошло в понедельник… Вернее, все началось еще с воскресенья. Кто-то из соседей заявил о том, что ее нет дома. Потом приехал в город Саттон и сказал, что ее машина всю ночь простояла у реки. Ее начали искать. Подумали, что она ездила купаться и утонула. Ее действительно нашли в реке, но, как только ее нашли, поползли слухи, что она не утонула, а ее убили. Кто-то стукнул ее по голове…

Я тихо свистнул. Значит, мокрое дело?

— Они нашли виновного?

— Нет… Я, конечно, чуть с ума не сошла от страха. И никто, кроме Саттона, не знал, что я ездила с ней. Но уже в понедельник он пришел к нам в контору. Сначала он поиграл немножко со мной, как кошка с мышкой, делая вид, будто не узнал меня. И лишь потом с грустным видом сказал, что ему очень неприятно, что он волей-неволей оказался свидетелем сцены у реки. "Самое главное, все уверены, что преступник-то мужчина! — заключил он. — Вы не находите, что все это довольно забавно, малышка?" После такого предисловия он и вынудил меня дать ему несколько сот долларов. После этого он приходил еще два раза, и я была вынуждена брать из кассы мистера Харшоу деньги, чтобы заткнуть ему глотку. Правда, за это время полиция кое-что выяснила, что мисс Деви не убили, а что она погибла вследствие несчастного случая. Но он уже знал, что я у него в руках. Тем более, что он был свидетелем отвратительной сцены, которая произошла между мной и этой женщиной…

Я снова обнял ее и поцеловал.

— Не надо беспокоиться, дорогая! Больше никаких "займов" он не решится сделать, а долг мы возвратим общими усилиями в каких-нибудь три-четыре месяца.

— Но мне нужно еще рассказать обо всем мистеру Харшоу.

— Лучше повременить с этим. Ведь он сейчас находится в таком состоянии… Как-нибудь позже мы ему расскажем, если тебе захочется. Но я не вижу в этом необходимости. А теперь вытри глаза, и я отвезу тебя домой.

Я включил внутреннее освещение машины, и она привела себя в порядок. Роясь в своей сумочке, она нечаянно что-то уронила, но я успел подхватить. Это был маленький медальончик, изображающий доллар с буквой "X" посередине, которая была перечеркнута двумя вертикальными линиями.

— Красивая вещичка! — сказал я ей, возвращая медальон.

— Это подарок матери в день окончания школы, — тихо ответила она.


Глорию я отвез домой и вернулся на Мейн-стрит. Я остановился под фонарем и открыл багажник. Порывшись в нем, я наконец нашел то, что искал: пару старых перчаток. Они были достаточно прочными для той работы, которую я собирался предпринять.

Выбравшись из города на Южное шоссе, я нажал на акселератор и помчался со скоростью сто десять миль в час, совершенно забыв, что, возможно, за мной еще наблюдает шериф, Ват и вся их полицейская братия.

Добравшись до хибары Саттона, я увидел, что его нет дома. Правда, машина стояла на месте. Куда же он мог скрыться? Ведь кроме как в городе он не может быть нигде!

Я подождал до полуночи. Потом еще немного. Все безрезультатно. Тогда я решил вернуться домой. Приехал я к себе лишь в половине третьего ночи.

Ярость мешала мне спать, и я ворочался с боку на бок. Ему показалось мало ее денег, он хотел вдобавок унизить ее. Теперь, когда я решил жениться на ней, положение изменится. Но как отреагирует на это Долорес? И шериф?…

Вероятно, я все-таки под утро заснул, так как внезапно услышал звон колоколов и увидел, что за окном ярко светит солнце.

Одевшись, я отправился в центр города. Солнце сверкало ослепительно. В ресторанчике почти никого не было. Я заказал апельсиновый сок и порцию кофе. В этот момент в ресторан вошел Ват. Он кивнул мне головой и подсел слева на табурет.

— Как дела? — поинтересовался я.

— Пока выжидаем, — ответил он. — Уверены, что в ближайшее время все прояснится…

Я допил кофе и положил на стол деньги.

— Всего хорошего, — сказал я. — И желаю удачи.

"Выжидают…" — подумал я со злостью и выбросил окурок, потом сел в машину.

Саттон наверняка уже вернулся. Я опять помчался к его дому. Но его опять не оказалось на месте. Войдя в его домик, я с нетерпением огляделся. Где же он может быть? На охоте? Я посмотрел на стенку. Нет, ружье висит на месте. Рядом — карабин. Я внимательно пригляделся к ним. Карабин не был заряжен, но ружье… Я вытащил из него патроны и забросил под кровать.

Вскоре я услышал шаги, и в дом вошел Саттон, держа в руках по ведру с водой. Когда он увидел меня, лицо его расплылось в улыбке, но глаза остались серьезными.

— Никак не ожидал увидеть вас у себя.

Я лишь кивнул в ответ и со злостью отшвырнул ногой маленький столик. Керосиновая лампа упала на пол и разбилась. Пепельница тоже очутилась на полу, веером рассыпав пепел и окурки.

Он невозмутимо взглянул на меня.

— Зачем срывать свою злость на безобидных предметах?

Он перевел взгляд на стену.

— Ружье не заряжено, — сказал я.

— Значит, вы обо всем успели подумать. О чем же пойдет речь? Я, правда, не любопытен, но тем не менее…

— Речь пойдет о Глории Гарнер. Уже около года вы мучаете ее.

— И вы проделали весь путь, только чтобы сказать мне, что я должен оставить ее в покое, не так ли?

— Я сделаю иначе, я помогу вам оставить ее в покое!

Я поднялся и направился в его сторону. Он ждал меня со спокойным выражением лица. Видимо, он был слишком уверен в своем преимуществе. И лишь когда дело дошло до рукопашной, он понял, что недооценил мои силы. Ему, правда, тоже удалось нанести мне несколько чувствительных ударов, но победа осталась за мной. После последнего удара он как мешок свалился к моим ногам.

Я смыл с перчаток кровь, потом вытер их одной из его рубашек, а остаток воды выплеснул ему в лицо.

Когда я решил, что он уже совсем в состоянии выслушать меня, я спокойно начал:

— Я не буду тебя убеждать, чтобы ты оставил ее в покое. Сам решай. Но, если ты этого не сделаешь, я буду поджидать тебя в самых неожиданных местах. Я буду избивать тебя, пока не выбью окончательно из тебя всю дурь! Вот так-то!

После этого я вышел и, сев в машину, вернулся в город.

Может быть, я и убедил его, а может быть, и нет. Во всяком случае, в следующий раз он уже не даст мне возможности разрядить его ружье.

Хорошо прошла следующая неделя. Мы ни разу не видели Саттона и все время проводили вместе. Часто я заходил в контору проката, чтобы посмотреть, как лучше всего привести в порядок бухгалтерские книги. Она не хотела выходить за меня замуж до тех пор, пока не расплатится полностью с мистером Харшоу.

— И это не упрямство, Гарри, — сказала она. — Ты же сказал, что я не буду работать после того, как выйду за тебя замуж. Значит, мне нужно расплатиться до замужества.

Кроме того, мы не могли передать бухгалтерские книги в руки нового работника, если они не будут в порядке. Мне очень хотелось вырыть деньги, спрятанные в сарае, и расплатиться с Харшоу, но я понимал, что этого нельзя делать. Деньгам еще придется лежать там долгое время, может быть, годы, и если я и пущу их в обращение, то это будет далеко отсюда.

Тяжелее всего было ждать. Мы рассчитали все наши возможности и выяснили, что сможем расплатиться только к ноябрю месяцу.

Один или два раза она заговаривала о Саттоне, но я сразу же менял тему разговора. Только сказал ей, что сделал ему довольно убедительное внушение.

Но вечерами, когда я расставался с ней и возвращался в свою комнату, мне становилось грустно. К тому же я терял весь оптимизм, которым был заряжен днем. Я начинал понимать, что все это не так просто — ни Саттон, ни Долорес Харшоу не захотят признать себя побежденными, а это означало, что у меня еще наверняка будут крупные неприятности.

Но однажды меня словно осенило. Ведь не Долорес держит меня в руках, а я ее! И у нее нет никаких шансов доставить мне неприятности! У нее были связаны руки…

Впервые за несколько недель я спокойно заснул. Пусть только попробует выкинуть какой-нибудь фокус! Я ее сразу же поставлю на место.


Чтобы отчитаться за неделю, как обычно, вечером в пятницу я поехал к мистеру Харшоу. Хотя он был еще очень слаб, но внешне выглядел получше. Я нашел его в гостиной. Он сидел в кресле и читал книгу. Приглушенно говорило радио.

Я коротко рассказал ему о своих планах на ближайшие дни. Он согласно кивнул головой.

— Неплохо, — ответил он. — Думаю, что вы уже полностью уяснили себе сущность торговли.

Долорес со скучающим видом ходила по комнатам. Впервые за несколько недель я смотрел на нее без страха.

— А как вы ладите с мисс Гарнер? — внезапно спросил он.

— Неплохо, — я улыбнулся. — Я помню ваши слова, сказанные в ее адрес. Вы тогда очень лестно отзывались о ней. И мы вот даже решили пожениться в ноябре месяце…

Он пытливо посмотрел на меня.

— Вот как? Собираетесь жениться, Медокс? Что ж, это весьма похвально. Вам давно пора остепениться.

В этот момент мне удалось перехватить злобный взгляд Долорес.

— Поздравляю вас, Медокс! — проворковала она. — Она действительно очень милая девушка.

— Спасибо, миссис Харшоу.

— И я уверена, что вы будете счастливы с ней!

Я увидел, что она вся клокочет от ярости. Сколько же времени ей понадобится, чтобы перейти в наступление?…

Наступление она начала в тот же вечер.

Было немногим позже полуночи. Я только что отвез Глорию домой и вернулся к себе. Не успел я остановить машину, как услышал, что позади меня остановился еще один автомобиль. Женский голос тихо сказал:

— Прошу в мою машину, Гарри!

Я не стал возражать. Надо поставить все точки над "i". Эта встреча будет последней.

Она проехала на Мейн-стрит и на большой скорости направилась на север.

— Как поживает счастливая невеста?

— Неплохо.

— Из вас получится чудесная пара!

— На что ты намекаешь?

— Не догадываешься?

— Я же сказал тебе, что между нами все кончено!

— Вот как?! У тебя, видимо, очень плохая память, мой милый Гарри!

Она свернула на боковую дорогу и остановила машину.

— Значит, ты будешь развлекаться с этой девчонкой, а я буду скучать со своим беспомощным мужем… Ты не считаешь, что это несправедливо?

Я пожал плечами.

— Такова жизнь.

— При чем здесь жизнь? — произнесла она. — И знай, Гарри, что ты не женишься на ней ни в ноябре, ни вообще когда-либо.

— Ты можешь предложить мне что-нибудь другое?

— Конечно! Ты женишься на мне!

— Я до сих пор считал, что закон позволяет иметь только одного мужа…

— Ты полагаешь, что развод такая уж трудная вещь?

Но я хорошо понимал, что она имеет в виду не развод. Харшоу, конечно, не откажет ей в разводе, но, зная ее, я понимал, что она надеется на большее. У супруга уже было два сердечных приступа, и врачи ей сказали…

— Ну, если хочешь разводиться, дело твое.

— Что ж, ты все пытаешься свалить на меня…

— Объяснись попонятнее!

— Я думаю, что шериф очень обрадуется, когда услышит что-нибудь новенькое. Ведь он до сих пор не напал на след преступника.

— Значит, ты собираешься сообщить ему, что ты солгала, сообщив в контору шерифа, что видела меня на пожаре?

— Ты очень догадливый, мой милый!

— А о последствиях ты еще не успела подумать?

— Что ты хочешь этим сказать?

— Хочу сказать, что тебя посадят за решетку!

— Ты шутишь?

— Какие тут могут быть шутки! Если преступление действительно совершил я, то ты соучастница преступления. Это же ясно, как дважды два — четыре. Поскольку ты не только знала о действительных фактах, но и утаила их. А вдобавок ко всему еще и солгала следствию!

— Я не верю тебе!

Она произнесла это уверенным тоном, но тем не менее было заметно, что она засомневалась.

— Я тебя предупредил, — ответил я. — А там поступай, как знаешь. Я лично не думаю, что они могут нас обвинить, но это все равно вызовет большие разговоры. Тебя станут допрашивать, почему ты решила сначала солгать, а теперь признаться? И как ты ответишь на этот вопрос? Ведь если ты ответишь правдиво — что я отказался удовлетворять твою похоть, — это приведет в восторг весь городок, а если ты солжешь…

— Грязная скотина!

— Ты можешь меня оскорблять, но все-таки тебе надо подумать, прежде чем решиться на такой рискованный шаг.

— Ты уверен в этом?

— Конечно.

— Ну, хорошо! Тогда дай мне выговориться. Я скажу тебе, что я думаю о тебе и о ней…

Она говорила всю дорогу и не закончила даже тогда, когда остановила машину неподалеку от моего дома. И тем не менее я был рад. Ведь я отделался от нее! Окончательно отделался!

Я спокойно спал в эту ночь, а на следующее утро в автопарке появился Саттон…

Гулик как раз ушел выпить кофе, и сразу же после его ухода я услышал, как у конторы остановилась чья-то машина. В следующее мгновение он уже вошел в кабинет и уселся напротив меня. Его лицо все еще было в синяках и кровоподтеках.

— Только не задавайте вопроса, кто это меня так разукрасил, — сказал он. — Просто мне ночью приснился кошмар, и я в испуге свалился с кровати.

— Что вам здесь нужно?

— Вот это деловой подход! Коротко и ясно! Так вот, у меня внезапно появилось желание приобрести машину.

— Может быть, вы сперва погасите ваш долг, связанный со старой машиной?

— Можно сделать перерасчет, — цинично ответил он.

— Иначе говоря, вы хотите обменять машину, которая вам не принадлежит, на другую, которую не в состоянии оплатить?

— Смотри-ка ты! — протянул он. — А в вас уже чувствуется влияние Харшоу! Хотя вы занимаетесь делом считанное время, но интонации и манера разговаривать… Но вернемся к делу. Мне очень нравится "бьюик", что стоит в глубине парка.

— Пожалуйста, он стоит две четыреста. Первый взнос — восемьсот. Если у вас есть деньги, я могу все оформить.

— Я же сказал вам, что отдам старую машину.

Я не мог его понять. Судя по всему, он не вооружен. Драки также не ищет. Так чего же ему нужно?

— Ну ладно! — ответил я. — Проваливайте подобру-поздорову и не мешайте мне работать. За "форд" вы внесли только триста долларов, и то не без помощи благоприятного случая. Хочу, кстати, напомнить вам, что благоприятного случая больше не будет. С другой стороны, вы уже запоздали с очередным взносом на старую машину, так что, если при вас нет пятидесяти пяти долларов, соблаговолите отправиться домой пешком. Спасибо за возврат машины.

— Какой же вы все-таки несообразительный, Медокс! Пойдемте прогуляемся и поговорим о первом взносе.

— Ну, что ж, если вы очень хотите. — Я взял из ящика ключи. — Прогуляемся.

— Вы не будете возражать, если машину поведу я? — спросил он.

— Валяйте!

Я сел рядом, и мы поехали по Мейн-стрит.

— Неплохая машина, — сказал он.

Я решил перехватить инициативу в свои руки.

— Послушайте, Саттон, — сказал я. — За время знакомства с вами я уже успел убедиться, что вы большой пройдоха. Но я хочу напомнить вам: все имеет свои пределы.

— Разумеется! И я тоже ограничил свои требования. Мне просто хочется прокатиться по Калифорнии.

Он свернул на улицу, где находился банк, а потом снова свернул и направился к уже несуществующему магазину Тейлора.

— Отличная мысль! — сказал я.

— Угу… И пожар здесь тоже был отличный, помните?

— Разумеется.

Я должен был сразу догадаться об этом. Конечно же, опять гнусный шантаж! Только откуда он мог об этом узнать?

Но по-настоящему я испугался лишь тогда, когда он остановил машину на том самом месте в переулке, где я оставил ее в момент пожара. Несмотря на жару, по спине у меня пробежал холодок.

"Может быть, он случайно здесь остановился?" — пытался успокоить я себя, хотя хорошо понимал, что таких случайностей не бывает.

— Знакомое место, — задумчиво сказал он. — Кажется, я уже здесь когда-то останавливался. Только не помню, когда…

Я испытующе посмотрел на него, но ничего не говорил. Он между тем продолжал свою игру:

— Хотя нет, вспомнил. Это было как раз в тот день, когда горел магазин Тейлора. Я тоже наблюдал за пожаром, хотя отлично знал, что это лишь пустая трата времени. В такие минуты надо действовать. И ребята, подобные вам — я имею в виду решительных и ловких парней, — наверняка не раз использовали благоприятный случай.

— За такие слова можно опять получить по морде, — спокойно сказал я.

Он покачал головой и сказал серьезным тоном:

— Не советую вам этого делать! Сейчас вам, наоборот, нужно держаться очень осторожно.

— К чему?

— Вы и сами отлично знаете. Утверждают, что вы утащили из банка более десяти тысяч долларов. Я удовольствуюсь и половиной. Правда, вам придется добавить мне "бьюик"…

Видя, что я собираюсь что-то возразить или вообще перейти к решительным действиям, он быстро добавил:

— Имейте в виду, что шериф и Ват уверены, что это сделали вы, но у них нет доказательств. А эти доказательства могу доставить им я. Я, конечно, не собираюсь этого делать, если меня не вынудят… Предпочитаю есть бифштексы за чужой счет.

— И вы думаете, вам поверят?

— Конечно, ведь шерифу нужна только зацепка.

Мои нервы не выдержали, и я хотел было залепить ему оплеуху, но на этот раз он оказался проворнее меня. Он сунул руку за пазуху и мгновенно вынул ее. Теперь в ней поблескивал револьвер. Он положил его к себе на колени и усмехнулся.

Я отодвинулся от него подальше.

— Теперь, я думаю, надо поговорить по-деловому, — сказал он.

— Неужели вы считаете, что я действительно так просто отдам вам пять тысяч и "бьюик"?

— Делайте так, как считаете нужным. Но я на вашем месте вырыл бы деньги и вручил мне половину. Потом вы оформите "бьюик" на мое имя и можете жить спокойно. В противном случае вы окажетесь в тюрьме, и вашу блондиночку некому будет защищать. Придется ей самой выкарабкиваться из этой истории. Понятно? Поэтому для вас же будет лучше, если вы снабдите меня деньгами и машиной, и я укачу в Калифорнию.

Да, похоже, он все предусмотрел. И ускользнуть от него нет никакой возможности.

— А где гарантия, что вы уедете отсюда? — спросил я.

— Мое честное слово, — ответил он. — Больше ничего!

— Во всяком случае, мне нужно подумать. Все так внезапно, что я не могу прийти в себя…

— И думать тут нечего. Вы влипли, и вам придется раскошеливаться.

— Только не считайте, что я признался в содеянном. И если даже предполагать, что я располагаю такой суммой, мне нужно время, чтобы получить ее. То же самое относится и к машине. Сегодня суббота. Работа кончается в двенадцать. Документы сегодня уже поздно оформлять.

— В этом нет необходимости, я ведь не тороплюсь. И вы отсюда не убежите. Иначе на вас сразу же падет подозрение…

Весь остаток рабочего дня я провел за просмотром документов. Мы с Глорией сделали лишь небольшую передышку, сбегав на минутку в ресторан. Саттон побывал и у нее. Она, конечно, не знала, что именно сказал мне Саттон, но предчувствовала, что положение тяжелое.

Меня больше интересовал вопрос: почему он тянул так долго? С его любовью к деньгам он просто не мог позволить себе такую роскошь. С другой стороны, я хорошо понимал, что, отдав ему деньги, я тем самым все равно подпишу себе путевку в тюрьму. В Калифорнию он, конечно, не уедет, а будет здесь проматывать мои денежки. Будет часто пить, обратит на себя внимание полиции и рано или поздно проболтается под пьяную лавочку.

Вечером я заехал к Глории. Было начало восьмого. Выехав за город на проселочную дорогу, я остановил машину и обнял девушку. Так мы сидели некоторое время. Потом она подняла на меня печальные глаза.

— Он снова потребовал от меня пятьсот долларов, — тихо сказала она. — Я сказала, что у меня нет такой суммы в наличии, а банк уже закрыт…

— Ну, ничего, не огорчайся! Я найду выход!

— А может быть, будет лучше, если отдать ему эти пятьсот долларов? Он сказал, что собирается в Калифорнию и тогда оставит нас в покое.

— Маловероятно. Шантажисты все одинаковы. Они всегда говорят, что это в последний раз, но потом продолжают старую песню.

— Что же тогда делать?

— Надо раз и навсегда покончить с этим.

— Но как? — Она в испуге взглянула на меня. — Гарри, это ты его так отделал?

Я кивнул.

— К сожалению, это не помогло. Хотя я и старался изо всех сил.

— Меня ужасают такие вещи, Гарри! Никогда больше не делай такое, прошу тебя!

— Постараюсь, дорогая!

— Ну, а теперь нам что делать?

— Не знаю. Наверное, ничего. Во всяком случае знай, что шантажисту ни в чем нельзя уступать. Иначе он никогда не оставит тебя в покое.

— Что же делать?

— Не знаю. Пока не знаю…

Я проводил Глорию домой и около полуночи вернулся к себе. Теперь я уже знал, что мне делать. Хотя одна мысль об этом приводила меня в ужас. Но другого выхода просто не было. Чтобы заставить шантажиста замолчать, есть всего лишь один способ: надо заставить его замолчать навсегда.

Но как это осуществить?

Я не тешил себя никакими иллюзиями, все это осуществить будет очень трудно. Ведь шериф все еще продолжал следить за мной. Мне даже будет трудно уехать отсюда.

И тем не менее другого выхода не было. Надо создать Глории спокойную жизнь. Иначе рано или поздно она тоже сорвется. Но как же мне лучше всего расправиться с Саттоном? У него есть карабин, охотничье ружье и револьвер… Наконец в моей голове начал постепенно вырисовываться более или менее четкий план. Лишь к утру я продумал его до конца. Я продрал глаза только в полдень, весь в поту. Невыносимо пекло солнце, и не было ни малейшего ветерка.

По дороге в ресторан я купил хаустаунскую газету. В ресторане, попивая апельсиновый сок, небрежно просматривал ее. Я собирался провести это воскресенье точно так же, как все предыдущие, ни на йоту не отклоняясь от своего привычного распорядка. В противном случае полиция наверняка возьмет это на заметку.

День тянулся очень медленно. Мне казалось, что он никогда не закончится. Около пяти я отправился к Робинсонам, но Глории дома не оказалось. Она ушла куда-то час тому назад. Я поговорил с Робинсонами несколько минут и ушел.

Что делать? Время ползло как черепаха. Нужно убить еще несколько часов. Немного позже я снова заехал к Глории. Она уже была дома и сказала, что ездила на речку немного освежиться.

Вечер мы провели в кинотеатре, где, к счастью, работал кондиционер. Это избавило нас от жары и от ненужных мыслей. Возвращаясь обратно, я заметил, что Глория чем-то сильно удручена. Я спросил у нее, в чем дело, но она сослалась на головную боль и сказала, что хочет лечь пораньше спать. Я простился с ней у калитки.


Жара не спадала даже ночью, или это только казалось мне… Свою машину я оставил около дома. Пусть она стоит здесь всю ночь. Может быть, Ват или другой полицейский захочет вдруг проверить, дома я или катаюсь по проселочным дорогам. Ведь я был уверен, что полиция еще следит за мной.

Было одиннадцать часов. Я переоделся. Надел темные штаны, синюю рубашку и черные ботинки. Некоторое время я держал свет в комнате, а потом погасил его и растянулся на кровати.

Представив себе, что меня ожидает, я даже содрогнулся, и у меня как-то неприятно заныло в желудке.

Что ж, Саттон сам виноват, пусть и пеняет на себя. Его провокация не оставила мне никакого другого выхода.

Я чиркнул спичкой и посмотрел на часы. Настало время действовать. Я быстро поднялся с постели.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Я вышел через черный ход, осторожно пересек двор и проскользнул в парк, находившийся за домом. На небе висели тучи.

Выбирая узкие переулки, сады и огороды, я наконец добрался до конторы, чтобы найти здесь необходимое… Вскоре я уже выруливал на "форде" в переулок. Улица была абсолютно безлюдной и темной. Лишь вдалеке тусклым светлым пятном выделялся ночной ресторан.

На противоположной стороне холма я нашел подходящее место с твердым грунтом, на котором совсем не отпечатываются следы покрышек. Оставив машину, я осторожно направился к дому Саттона. Было так темно, что я даже не видел дорожки и, можно сказать, шел на ощупь. Хорошо еще, что на машине я догадался повесить носовой платок — иначе я никогда бы не нашел ее в этой темноте.

Воздух душный и влажный. И ни малейшего ветерка. Затишье перед бурей… Вскоре действительно где-то вдалеке прогремел гром. А когда я подошел к дому Саттона, гроза была уже совсем близко. Очередной раскат грома и очередная вспышка молнии. При вспышке я успел заметить, что машина стоит перед домом. Значит, он у себя.

Наконец я уже так близко подошел к дому, что видел в темноте его очертания. Я тяжело дышал и был весь в поту. А вот и ступеньки… Самое главное — не дать ему опомниться, а сразу броситься на него. Ведь его кровать стоит справа от входа…

Я ворвался в дом вместе с очередной вспышкой молнии и бросился на кровать. Ого! А ведь он не один!… В тот же момент раздался пронзительный женский крик. Его заглушил удар грома. А мы с Саттоном уже слились воедино и лежали на полу. Бой шел с переменным успехом. Во всяком случае, захватить врасплох мне его не удалось. Помешала женщина. Она же помешала мне и убить Саттона. Когда я наконец изловчился и поймал его за горло, я вдруг понял, что не могу его задушить, не ответив за это. Эта женщина будет свидетелем. Она видела мое лицо при вспышке молнии.

Пришлось мне просто дать ему как следует в зубы. Он упал навзничь и остался лежать на полу.

Отдышавшись после жаркой схватки, я вдруг понял, что женщины в доме уже нет. Но теперь это уже не имело значения. Я поднялся и стал искать лампу. Я зажег лампу и увидел, что Саттон безмятежно спит на полу и даже похрапывает. Наверное, выпил вечером немало. А я его и пальцем не могу тронуть, потому что его подружка бежит сейчас где-нибудь под дождем и при первой же неприятности заявит в полицию.

Но кто она?… Я начал осматривать комнату и нашел ее белье, брошенное на табуретке. На столе лежала открытая сумочка. Что ж, хоть платье-то она успела на себя надеть, и то хорошо.

И тут мой взгляд остановился на сандалиях! Ведь это ее сандалии! Сандалии с плетеными ремешками! Я провел рукой по лицу. Шлюха!… А я-то думал, что отделался от нее! Вместо 'того она, сама не зная этого, спасла Саттона от верной смерти, а он в свою очередь всю жизнь будет шантажировать меня…

Я придвинул стул к столу и тяжело опустился на него, машинально ища в карманах сигареты. Потом заглянул в сумочку. Губная помада, шпильки и другие мелочи. Наконец что-то блестящее привлекло мое внимание. Я сунул руку в сумочку и вынул этот предмет. В следующий момент я уже почувствовал, что волосы поднимаются у меня дыбом. Медальон. Медальон в форме доллара!…

Но это невозможно! Не может быть! Наверное, это просто совпадение. Ведь не у одной Глории имеется такой медальон! Но уже в следующий момент я понял, льщу себя пустой надеждой. Я вспомнил, что она сослалась на головную боль и сказала, что хочет пораньше лечь спать.

Я сорвался с места и стал лихорадочно обыскивать одежду Саттона. Вот и его бумажник, а в нем деньги! Около пятисот долларов!

Вот и все! Она, конечно, принесла ему деньги, но он не удовольствовался одними деньгами. Он захотел большего… Но почему? Почему она так поступила? Ведь я ее хорошо знал.

И тут я нашел только одно объяснение: он наверняка рассказал ей обо мне и об ограблении банка. И тогда она пришла к нему с деньгами, умоляя его уехать. Вот он и решил повеселиться с ней. Возможно, даже пообещал, что действительно уедет. С меня было достаточно. Я вскочил, весь кипя от злости, и достал его револьвер. После этого я присел на корточки рядом с ним.

— Очнись! — сказал я ему и сильно потряс его за плечо.

Наконец он открыл глаза и с испугом посмотрел на меня. Потом он хотел что-то сказать, но ни слова не сорвалось с его губ.

Я засмеялся, глядя ему прямо в лицо.

— Ты давно напрашивался на это, Саттон! — сказал я. — И сейчас ты это получишь! Одно могу тебе обещать: ты совсем не будешь мучаться!

Я поднял револьвер и выстрелил ему прямо в лицо. И сразу же вся злость исчезла. Я опять устало опустился на стул.

Глория, безусловно, узнает об этом, но она будет единственной. Может быть, все еще встанет на свои места?…

Действовать нужно было быстро. И нужно было создать видимость, что Саттон погиб от несчастного случая во время чистки оружия. Для этого мне пришлось вычистить охотничье ружье и карабин и поставить их рядом у стенки.

В этот момент я услышал шум автомобиля. Значит, Глории удалось добраться до машины, и она теперь в безопасности. Тем лучше. Одной заботой меньше.

Я сунул женское белье в сумочку, взял сандалии и осмотрел еще раз дом. Все в порядке. Отпечатки пальцев я тоже стер.

Было половина третьего, и я мог не спешить.

"Все будет хорошо, — сказал я себе. — Полиция наверняка придет к выводу, что Саттон погиб от несчастного случая…"

Но что это? Да, сомнений нет, это шум приближающейся машины. И она, должно быть, уже довольно близко, так как звук ее мотора уже перекрывает шум дождя…


Распахнув дверь, я выбежал под дождь. Не разбирая дороги, я помчался куда-то в темноту, лишь бы подальше от этого места. Но вскоре я буквально выбился из сил и упал от усталости. Это меня и спасло.

Встав на ноги, я попытался что-нибудь разглядеть в темноте. Обязательно нужно было сориентироваться и найти машину, иначе я погиб.

А шум машины не затихал, и, прислушиваясь к нему, я вдруг понял, что это просто-напросто гудит клаксон моей машины. Нужно быстро добраться до нее. Подняв из грязи ее сумочку, которую я машинально захватил с собой, убегая из дома, я пошел навстречу этому шуму. Сандалии торчали у меня из карманов.

Я весь промок. Вода хлюпала в ботинках, но наконец я все-таки добрался до машины. Подняв капот, я сразу же перервал провод. Клаксон замолк.

Сев на сиденье машины, я сразу же нажал стартер, но… Но мотор не работал. Я снова нажал. Никакого эффекта. Сели батареи!

О боже ты мой! Сколько же мне понадобится времени, чтобы дойти до города пешком? Минимум пять часов! Значит, будет уже утро, и меня увидят несколько десятков людей — промокшего насквозь, забрызганного грязью, в разорванной одежде…

Да, все пропало! Хотя нет, еще рано сдаваться! А машина Саттона? Ведь она той же марки! Достаточно сменить батареи — и дело будет сделано!

Надо захватить с собой инструменты. Может статься, что в машине Саттона их не окажется или я попросту не найду их. И хватит ли у меня времени на все эти ремонтные работы?

Как бы там ни было, а надо попробовать. Я вынул батареи из машины и отравился к дому Саттона. Все эти минуты казались мне сплошным кошмаром. Но наконец все осталось позади. Я сам не поверил тому, что мне это удалось…

И вот я уже на шоссе. Я сразу же утопил педаль акселератора до отказа и помчался к городу. Приехав в автопарк, я поставил машину на место и некоторое время сидел в неподвижности, пытаясь прийти в себя.

После этого я также закоулками добрался до своего дома. Переодевшись и свернув мокрую одежду в узел, я надел халат и взглянул на часы — около шести. Я победил.

Полежав около часа на кровати, я поднялся, побрился и оделся. За окном по-прежнему шел дождь.

Захватив узел с рваной мокрой одеждой, я спустился к машине и сунул его в багажник. После этого я сел за руль и отправился на службу. Гулика еще не было. Я перебросил узел с одеждой в багажник другой машины и отправился в ресторан позавтракать.

Там уже люди о чем-то взволнованно перешептывались. Когда я вошел, они со мной поделились этой новостью.

В начале четвертого от нового сердечного приступа скончался мистер Харшоу…

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Харшоу умер в начале четвертого. Почему именно в это время?

Сначала я как-то не обратил на это внимания, но потом в мою душу закралось подозрение, и я сразу же потерял аппетит.

Вернувшись в контору, я сказал Гулику, что он сегодня свободен. Сегодня и в день похорон мистера Харшоу контора будет закрыта.

Вскоре появилась и Глория. Робинсон высадил ее на противоположной стороне улицы, и она побежала в контору. На ней был надет синий плащ с капюшоном, и в нем она выглядела еще моложе. Но лицо ее было бледным и осунувшимся. Она уже знала, что мистер Харшоу скончался.

— Вам не кажется, Гарри, что вам лучше на сегодня закрыть контору?

— Да, я так и сделаю, — ответил я. — И я уже сказал об этом Гулику.

— Как все это неприятно! — прошептала она.

Я не понял, что она имела в виду — смерть Харшоу или события в доме Саттона. А спросить у нее я не отважился. Минута была совершенно неподходящая. Я закрыл автопарк, и мы сели в машину. Медленно проезжая по городским улицам, мы наконец выбрались на Южное шоссе. Доехав до реки, я остановил машину на мосту, и мы долго сидели и молчали, смотря на воду. Вода в реке прибыла и казалась мутной и темной.

"Труп Саттона пролежит еще не один день, прежде чем его обнаружат, — подумал я. — А если дождь не прекратится, то дороги вообще размоет и туда будет не добраться…"

Прошло, наверное, полчаса, а мы по-прежнему молчали. Мне казалось, что я знал, почему она молчит, но потом я вдруг понял, что она совсем не беспокоится ни о своей сумочке, ни о сандалиях. Да и чего ей было беспокоиться? Ведь она знала, что я его убил! Просто она не могла смотреть мне прямо в лицо, потому что была уверена, что я опознал ее в домике Саттона. Мне хотелось сказать ей, что я ее не виню и хорошо понимаю, в какое тяжелое положение она попала, но не мог начать первым.

А когда найдут труп Саттона? Как она отнесется к этому известию? Ведь она будет уверена, что это сделал я! Нет, лучше не начинать первому и пустить дело на самотек.

Мы вернулись в город. Меня беспокоил узел с одеждой, сумочкой и сандалиями, но я знал, что до наступления темноты ничего предпринять нельзя.

— Может быть, нам нужно посетить миссис Харшоу, чтобы выразить ей свои соболезнования? — внезапно спросила Глория.

— Да, наверное…

Вскоре мы уже были у ее дома. Служанка открыла дверь и проводила нас в гостиную.

Долорес была бледна, а глаза ее были красными. На ней было надето строгое платье и туфли без каблуков. Сперва я был просто удивлен — неужели смерть супруга так подействовала на нее? Но потом я понял, что всему виной сильный насморк. Именно он помогает ей играть роль безутешной вдовы.

Она рассказала нам, как все это произошло. Услышав шум в коридоре, она поднялась среди ночи с постели и вышла в холл. И в тот же момент она увидела, как он упал на верхней площадке и, прокатившись по всей лестнице, остался лежать неподвижным.

— Я сразу же позвонила доктору, но он приехал слишком поздно, — закончила она свой рассказ и заплакала.

Это меня взбесило.

"Какова актриса! — подумал я. — Неужели она не может обойтись без этих мелодраматических сцен!"

Мы с Глорией выразили ей свои соболезнования и распрощались.

Отвезя Глорию домой, я вернулся к себе и прилег на кровать.

Когда же его найдут?

Лишь теперь я понял, каким мучительным будет для меня это ожидание. А что, если я что-нибудь забыл или оставил там следы? Я понял, что моя жизнь будет теперь сплошным кошмаром и что я успокоюсь только тогда, когда следствие будет закончено. А если эта история затянется на долгий срок, я вообще сойду с ума.

Когда стемнело, я пересилил себя, поднялся и направился в ресторан поужинать. Поковыряв в тарелке, я что-то съел без всякого аппетита, а потом снова сел в машину и поехал к заброшенной шахте. Несколько раз я останавливался, чтобы убедиться, что за мной нет слежки, и лишь потом подъехал к уединенному месту. Сорвав метки прачечной со своей одежды, я вырыл ямку и тщательно сложил туда все вещи, не исключая сумочки и сандалий…


Похороны Харшоу состоялись в среду. А о Саттоне по-прежнему не был ничего известно. Сколько же времени мне еще ждать?

Глория, Гулик и я заказали большой венок и, разумеется, присутствовали на похоронах. Казалось, что весь городок провожал мистера Харшоу в последний путь. Глория в конце концов расплакалась, да и я чувствовал себя очень скверно. Лишь теперь я ясно понял, что этот человек намного благороднее и лучше нас всех.

После похорон мы с Глорией немного проехались на машине. Но стена молчания по-прежнему стояла между нами. Лишь когда мы подъехали к дому Глории, она спросила:

— Интересно, как поступит миссис Харшоу? Продаст дело или оставит его в своих руках?

Я понял, почему это ее тревожит. Если Долорес задумает продать дело, начнется проверка документов, и у нас не будет времени, чтобы возместить недостачу. Пятисот долларов, которые я нашел в бумажнике Саттона, явно не хватит, а больше у меня не было денег.

— Не знаю, — ответил я. — Она мне ничего не говорила об этом. Я попытаюсь узнать.

Но в ближайшее время мне ничего не удалось узнать. Она не звонила мне, не приходила в контору, а самому проявлять инициативу мне не хотелось. Мысли о Саттоне не оставляли меня. Что будет, когда его найдут? Я думал об этом днем и ночью. Я даже перестал видеться с Глорией, не зная, как мне вести себя в ее присутствии.

Труп Саттона нашли лишь в следующее воскресенье. Его обнаружили двое фермеров, охотившихся в той местности на зайцев. Они сразу же сообщили об этом Вату, а буквально через час об этом заговорил весь город.

Шериф отправился туда самолично. Возвращаясь с трупом Саттона, он отправился в полицейское управление. О подробностях смерти никто не знал ничего. Был известен только сам факт.

Лишь на следующий день, в понедельник, я узнал результаты следствия. Мне сообщила об этом официантка ресторана, где я обычно питался.

— Подумайте только, мистер Медокс, — сказала она. — Человек сам себя застрелил, когда чистил оружие! Какая нелепая смерть, правда?

Несколько последующих дней я сидел у себя в конторе почти в бездействии и все никак не мог привыкнуть к мысли, что я отделался от Саттона.

А потом у меня вдруг возникла необходимость поговорить с Глорией. Позвонить ей и назначить встречу? Но к чему звонить? Проще зайти к ней в контору проката.

В этот момент зазвонил телефон.

— Мистер Медокс?

Это была Долорес Харшоу.

— Да…

— Я должна была позвонить вам раньше, чтобы поблагодарить вас за цветы и все хлопоты, которые выпали на вашу долю в связи с похоронами.

"Черт возьми! — подумал я. — Какая любезность! Наверняка кто-нибудь стоит рядом. Или служанка, или соседка…"

— Пустяки, миссис Харшоу! Ведь эти мелкие знаки внимания так естественны.

— И тем не менее это очень мило с вашей стороны. Но мне нужно поговорить с вами и о делах. Наверное, вас интересуют мои планы? Не могли бы вы приехать вместе с мисс Гарнер, скажем, часов в семь?

— Разумеется, миссис Харшоу! Я передам мисс Гарнер вашу просьбу. Она тоже интересовалась, не собираетесь ли вы продавать дело. Но мы не хотели беспокоить вас по этому поводу.

— О, нет, я ничего не собираюсь продавать! Правда, юристы говорят, что должно пройти какое-то время, прежде чем я получу право наследования, но я уже решила не продавать ничего. Думаю, что я просто обязана продолжать дело Джорджа, хотя бы ради его памяти. Вы и мисс Гарнер тоже, разумеется, останетесь на своих местах. Я уверена, что лучших работников мне не найти…

Об этих новостях я сообщил Глории по телефону, а вечером заехал за ней. Я думал до визита к миссис Харшоу немного покататься с ней на машине, поцеловать ее и откровенно рассказать обо всем. Прошлое умерло. Саттон тоже. Поэтому нет необходимости ворошить прошлое. Но она опередила меня.

— Гарри, — сказала она, — я должна тебе кое-что рассказать. Я давно хотела это сделать, но никак не решалась.

— Мы поговорим позднее.

— Нет, совершенно необходимо поговорить об этом сейчас. Это касается Саттона.

— Саттон мертв, и все, что было связано с ним, тоже умерло. Так что, может быть, не будем об этом?

— Но это очень важно, Гарри. Всю эту неделю я думала, что он действительно уехал в Калифорнию. Ведь я отдала ему еще пятьсот долларов, только бы он уехал… И теперь мне придется расплачиваться гораздо дольше.

— Ну и что? — ответил я. — В сущности, это дела не меняет.

"Странно, что она завела этот разговор, — подумал я. — Ведь мы с молчаливого согласия решили не затрагивать эту тему".

Я задал себе этот вопрос, но так на него и не ответил, хотя я совсем не считал себя таким уж дураком. И лишь когда мы подъехали к дому Харшоу, я понял все. Понялдаже то, что должен был понять в ту грозовую ночь. И для этого мне было достаточно одного взгляда на Глорию, когда она выходила из машины. На ней было желтое платье с бантиками на плечах, которое делало ее совсем девочкой, а на ногах сандалии… сандалии! Сандалии с плетеными ремешками!…


Миссис Долорес Харшоу пригласила нас войти, но я не мог еще опомниться от удара, который пережил при виде сандалий на ногах Глории, и действовал, как в тумане. Значит, в постели Саттона была не Глория, а эта секс-бомба, и она знает, что это я его убил! А Глория, оказывается, вообще ничего не знает!

Теперь я понял и причину сердечного приступа мистера Харшоу. Скорее всего, на него подействовал ее вид, когда она явилась полуголая и босая среди ночи. Между ними произошла стычка — словесная, а может быть, и стычка в буквальном смысле слова. Больному человеку достаточно пустяка, чтобы случилось непоправимое. Но это, собственно, ничего не меняло. Ведь она знала, что Саттона убил я. Значит, я должен заткнуть ей рот. Только как это сделать?

Теперь я понял другое. Саттон не видел меня в переулке в день пожара! Это она рассказала ему обо всем! Иначе он давно бы уже стал меня шантажировать. А рассказала она ему, чтобы отомстить мне.

— Вы неважно себя чувствуете, мистер Медокс? — внезапно услышал я ее голос.

Глаза ее смотрели невинно. Она явно потешалась надо мной.

"Она совсем тронулась, — подумал я. — Ведь нельзя же так играть с огнем? Или она не понимает, что может довести меня до такого состояния, что я просто-напросто прикончу ее… Нет, она не тронулась, — ответил я сам себе. — Все сделано с твердым расчетом. Ведь она нарочно пригласила сюда Глорию".

— Нет, нет, что вы, миссис Харшоу! Я в полной форме! Может быть, только немного устал.

Мы все присели у столика для коктейлей.

— Я понимаю, что вас беспокоит. Вы не знали, как я поступлю с делом после смерти мужа, и, естественно, боялись за свои места. Но вы и меня должны извинить. Когда у человека большое горе, он может и забыть кое о чем…

"Что у нее на уме? — подумал я. — Ведь она что-то замышляет, в этом нет никакого сомнения".

А Долорес между тем продолжала:

— Мой покойный супруг надеялся, что и после его смерти дело его будет процветать. Поэтому он все время вносил в свою записную книжку наблюдения, расчеты и так далее. Есть там и кое-какие планы, которые он хотел претворить в жизнь. Я все это сохранила и думаю теперь, что не мешало бы мистеру Медоксу познакомиться с этим…

С этими словами она протянула мне записную книжку и еще какие-то бумаги.

Взглянув на верхнюю, я сразу понял, что не смогу ее убить. Это была копия документа, подлинник которого находился или в сейфе, или у адвоката.

Он начинался так:

"ЭТО ЗАЯВЛЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ПЕРЕДАНО ПРОКУРОРУ ПОСЛЕ МОЕЙ СМЕРТИ…"

И в нем она рассказывала абсолютно обо всем. Даже те детали, о которых я не знал. Так, например, только сейчас я узнал, что она в ту ночь еще раз ездила к домику Саттона и, найдя его мертвым, поняла все.

Я до конца прочитал бумагу. Да, выхода не было. Моя жизнь полностью зависела от нее. Даже если она погибнет от какой-нибудь болезни или нелепой случайности, мне можно будет готовиться к электрическому стулу. Теперь мне, как это ни нелепо, надо было защищать и оберегать ее.

Я сложил бумагу и поднял глаза. Глория сразу поняла, что в этой бумаге содержалось что-то неприятное для меня, но миссис Харшоу снова заговорила:

— А теперь поговорим о ваших неприятностях, мисс Гарнер. Вы понимаете, что мистер Медокс просто обязан был рассказать мне о вашей растрате. Но он же и упросил меня дать вам возможность рассчитаться…

Меня словно обухом ударили. Вот это удар! И, собственно говоря, это конец! Наверняка, когда она рассказала Саттону про меня, тот ответил откровенностью на откровенность. Он рассказал ей о Глории. А я-то позволил этой женщине удрать, приняв ее за Глорию.

И теперь моя девочка сидела на кушетке бледная и растерянная. Она смотрела на меня испуганными и в то же время вопрошающими глазами, ожидая от меня чего-нибудь: жеста, взгляда, слова. Но я не мог шевельнуться, и она, наконец, тоже отвела глаза.

Меня никто не заставлял держать ее в неведении, и я мог рассказать ей правду. Ужасную правду… Но разве это что-нибудь изменило бы? Конечно, нет! Все равно я ее теряю навек. И я промолчал.

Она поднялась — стройная, молодая и красивая, такая близкая и в то же время недоступная для меня — и спокойно сказала:

— Я благодарю вас, миссис Харшоу. И можете быть уверены, я возмещу растрату. А теперь, может быть, вы позволите мне уйти?

— Я провожу вас, Глория, — с готовностью сказал я.

— Нет, не надо. Я… я лучше пройдусь пешком.

Она вышла из дома, прошла по гравийной дорожке и вскоре исчезла за поворотом.

Я посмотрел на Долорес. И к этой женщине я буду прикован до конца своей жизни!

Долорес какое-то время смотрела на меня, а потом проговорила с усмешкой:

— Хотел променять меня, женщину, жаждущую твоей любви, на какую-то девчонку! Глупец!… А теперь будешь валяться у моих ног и молить, чтобы я вышла за тебя замуж. Ведь теперь тебе нужно будет оберегать меня и следить, чтобы со мной ничего не случилось.

По моим глазам она поняла, что перегнула палку, но было уже поздно. Я прыгнул на нее и схватил руками за горло. Ярость колотила меня, и мне хотелось лишь одного: убить эту суку. Чем я, в конце концов, рискую? Только своей жизнью.

Она уже хрипела, когда я внезапно отпустил ее. В последний момент я все-таки опомнился.

— Вот видишь, Гарри… — едва слышно прошептала она.

Она поправила прическу, взглянула на свою грудь, обнажившуюся в борьбе, и снова улыбнулась.

Я пытался не смотреть на нее. Она лежала на кушетке, почти голая, растрепанная и сексуальная, обольстительная и манящая. А аромат, исходивший от нее, приятно щекотал мне ноздри, вызывая неистовое желание обладать этой женщиной…

— Поцелуй меня, мой Гарри.

— Не играй мной, До…

И тем не менее я опустился рядом с ней на кушетку. Она сразу же обвила мою шею руками.

— Разве это игра?

Я промолчал. Мне предложили только этот выход, но все же лучше, чем вообще положение без выхода.

— Почему ты не отвечаешь?

— Лучше помолчим… Ведь и так все ясно.

— Ты любишь меня?

— Конечно! — ответил я, с яростью овладевая ею.


Год прошел с тех пор. Я женился на Долорес и теперь каждое утро отправляюсь в автопарк продавать или давать напрокат машины, и денег у меня столько, что я не знаю, куда их девать. Я являюсь членом Коммерческого совета города и состою в нескольких клубах. Есть у меня и мечта. Мне хочется стать директором банка. Тогда я, наверное, был бы единственным директором, который достиг такого положения, начав с того, что ограбил банк. Есть у меня и заботы — я должен заботиться о благополучии и здоровье своей жены. Хотя я и смотрю на нее, как на самую поганую потаскушку — все мое благополучие зависит только от нее.

Я неоднократно пытался выяснить, где она держит свое заявление, но ничего не мог добиться. Пытался я и убежать куда-нибудь подальше, но в последний момент одумывался, ибо понимал, что рано или поздно, но меня поймают.

Непонятно до сих пор было для меня появление медальона Глории в домике Саттона, но когда я однажды спросил об этом у Долорес, она мне все объяснила. Оказывается, когда Глория днем привезла пятьсот долларов Саттону, тот увидел у нее медальон и забрал его себе на память. А вечером, приехав к нему, Долорес увидела медальон и сунула его к себе в сумочку. Саттон этого даже не заметил — он был весь во власти желаний.

Глория по-прежнему работает в автопарке. Я как-то пытался с ней объясниться, но мои маловразумительные фразы наверняка ее не удовлетворили. Да ей, видно, и не к чему были мои объяснения.

Она с нетерпением ждет того дня, когда полностью рассчитается с миссис Харшоу и тогда, наверное, сразу же уйдет от нас. А я даже не могу помочь ей, хотя денег у меня куры не клюют. Долорес следит за этой стороной дела. Больше всего меня мучает то, что она должна возместить те пятьсот долларов, которые она отдала Саттону в тот трагический день и которые я потом обратно забрал у него.

Но как бы то ни было, а через два-три месяца она полностью рассчитается и будет свободной. А вот я попал в тюрьму на всю жизнь. В двадцать один год раны залечиваются легко, тем более что у нее там есть какой-то Эдди, которого я однажды видел у ее дома и даже разговаривал с ним. Ее неудачный почитатель. Может быть, она теперь обратит на него внимание.

А я со страхом думаю о том дне, когда она уйдет от нас. Сейчас у меня хоть есть возможность видеться с ней. Я часто обращаюсь к ней, и она вежливо отвечает: "Да, мистер Медокс… Нет, мистер Медокс… Хорошо, мистер Медокс, все будет сделано". Но что будет, когда она уйдет? Часто я вспоминаю то утро, когда впервые увидел ее — свеженькую, миловидную и длинноногую, словно чайная роза на длинном стебле, и мне приходится делать над собой усилие, чтобы не спросить ее, а помнит ли она те вечера, которые мы проводили вместе.

Я отлично знаю, как она отреагирует на этот вопрос. Она поднимет свои чудесные грустные глаза, посмотрит на меня с упреком и тихо скажет:

— Пожалуйста, не надо об этом, мистер Медокс…


Оглавление

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА ВТОРАЯ
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ