КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Тайна Святой Плащаницы [Хулия Наварро] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Хулия Наварро Тайна Святой Плащаницы

Предисловие

Роман Хулии Наварро предоставляет читателю возможность коснуться одной из величайших загадок не только христианства, но и мировой истории. Аура таинственности окутывает Святое Полотно (его еще называют Плащаницей) с момента его появления. Погребальный саван Иисуса на протяжении тысячелетий является предметом поклонения христиан. С1578 года Полотно хранится в Туринском соборе (отсюда и название — Туринская Плащаница), к нему на поклон непрерывным потоком стекаются верующие со всего мира. Для кого-то оно становится последней надеждой на исцеление, кто-то черпает в нем жизненную силу. Множество историй свидетельствует о чудодейственных свойствах Плащаницы.

До сих пор ученые, даже применяя новейшие методы исследования, не могут объяснить, каким образом на полотне запечатлелся лик человека, снятого с креста, очертания его тела, оттиски монет, которые кладут на веки умершего, символы, буквы, составляющие слова. Не менее поразителен и необъясним другой факт: исследования, проведенные различными научными лабораториями мира, установили, что полотно было изготовлено в промежутке между 1260 и 1390 годами, то есть намного позже смерти Христа, и это до последнего времени практически невозможно было опровергнуть. После признания погребального савана Христа святыней появились многочисленные копии Святого Полотна, часть из них была освящена Церковью. Возникло предположение, что Туринская Плащаница — одна из таких копий. Но совсем недавно были получены результаты новейших исследований, говорящие о том, что некоторые вещества, обнаруженные на Плащанице, могут быть датированы более ранним периодом.

Святое Полотно побывало во многих местах мира. Существует предположение, что на протяжении нескольких веков его хранителем был орден тамплиеров — могущественная организация, созданная в Средние века и, возможно, действующая и поныне.

История Святого Полотна положена в основу романа Хулии Наварро. Помимо прочего это еще и история противоборства двух сил — не утративших и в наше время своего могущества тамплиеров и христианской общины турецкого городка, куда после смерти Христа попала Плащаница. И те и другие утверждают, что Плащаница по праву должна принадлежать им. События, происшедшие в древности, продолжаются и в современном мире, в них вовлекается большое количество людей — полицейские, журналисты, историки, служители Церкви, религиозные фанатики… Зачастую сложно отличить исторические факты от легенд, отделить историю от вымысла — настолько увлекателен детективный сюжет романа. Как это часто бывает, прикосновение к тщательно оберегаемой тайне для многих людей заканчивается трагически. Роман «Тайна Святой Плащаницы» — это история самопожертвования истинных христиан, трагическая и захватывающая.

* * *
«Тайна Святой Плащаницы» — первый роман Хулии Наварро — известной испанской журналистки, политолога, автора ряда публицистических книг.

Посвящается Фермину и Алексу… ибо мечты иногда становятся явью

Выражаю благодарность Фернандо Эскрибано, который открыл для меня туннели Турина и всегда был «под ружьем», когда это было необходимо его друзьям.

Я также многим обязана Хиану Марии Никастро, проведшему меня по тайным местам Турина, его родного города. Он был моими глазами в этом городе и, кроме того, снабжал меня — быстро и щедро — всей той информацией, о которой я его просила.

Кармен Фернандес де Блас и Давид Триас по-своему содействовали написанию романа. Спасибо им.

А также благодарю Ольгу — чудесный голос в «Рэндом Хаус Мондадори».

Есть и другие миры, но мы находимся в этом.

Герберт Уэллс

1

«Абгар, царь Эдессы, шлет привет Иисусу, славному Спасителю, появившемуся в Иерусалиме.

Прослышал я о тебе и о том, что ты исцеляешь людей без зелья и лечебных трав.

Говорят, ты даешь прозреть слепым, поднимаешь лежачих и очищаешь прокаженных, изгоняешь нечистых духов и демонов, исцеляешь страдающих застарелыми болезнями и воскрешаешь мертвых.

Когда я услышал все это о тебе, то уверился в своих мыслях: либо ты Бог, сошедший с небес, и совершаешь это, либо же ты Сын Божий и потому творишь такие чудеса.

Поэтому я и пишу к тебе с мольбой потрудиться прибыть ко мне и излечить от болезни, которой я страдаю.

Слышал я также, что иудеи ропщут на тебя и хотят предать тебя мучениям.

Поэтому знай, что город мой хоть и очень маленький, но весьма достойный и его хватит для нас обоих»[1].


Царь положил перо, впившись при этом взглядом в человека — такого же молодого, как и он, — который неподвижно и с благоговейным видом ждал в другом конце комнаты.

— А ты уверен, Хосар?

— Господин, поверьте мне…

Человек приблизился быстрыми шагами и остановился возле стола, за которым писал Абгар.

— Я верю тебе, Хосар, верю. Ты мой самый преданный друг еще с того времени, когда мы были детьми. Ты меня никогда не подводил, Хосар, однако ты рассказываешь про этого иудея настоящие небылицы, и у меня возникает опасение, что желание помочь мне затуманило твой рассудок…

— Господин, вы должны мне верить, потому что спастись могут только те, кто верит в этого иудея. Царь мой, я сам видел, как Иисус одним лишь прикосновением пальцев к глазам слепого вернул ему зрение. Я также видел, как некий убогий паралитик коснулся края одежды Иисуса, и тот, посмотрев на него умиротворенным взглядом, велел ему встать и пойти, и, к всеобщему удивлению, этот несчастный поднялся, и его ноги зашагали не хуже ваших. Я видел, царь мой, как изуродованная проказой женщина наблюдала за этим Назаретянином, спрятавшись в тени улицы, потому что все от нее шарахались прочь, а Иисус подошел к ней и сказал: «Ты исцелена!», и эта женщина, с трудом веря, закричала: «Я исцелена! Я исцелена!», потому что ее лицо снова стало нормальным, а руки, на тот момент сильно изгнившие, вновь стали здоровыми… А еще я своими собственными глазами видел, — продолжал Хосар, — самое невероятное из всех чудес. Я шел вслед за Иисусом и его учениками, и вдруг мы услышали горестные стенания: в одной семье оплакивали умершего родственника. Иисус вошел в их дом и сказал умершему, чтобы тот поднялся, и в голосе Назаретянина, должно быть, прозвучала Божья воля, потому что — клянусь тебе, о, царь мой! — умерший открыл глаза и приподнялся, причем он сам поразился тому, что ожил.

— Ты прав, Хосар. Чтобы вылечиться, мне нужно верить. Да мне и хочется верить в этого Иисуса из Назарета, который и впрямь Сын Божий, если способен воскрешать мертвых. Но захочет ли он вылечить царя, который страдает из-за страстного желания?

— Абгар, Иисус исцеляет не только тела, но и души. Он уверяет, что для того, чтобы быть прощеным Богом, вполне достаточно раскаяться, искренне захотеть вести достойную жизнь и больше не грешить. Грешники находят себе утешение у Назаретянина…

— Пусть будет так… Но я не в силах простить себе свою похоть в отношении Ании. Эта женщина сделала меня больным — больным и душой, и телом…

— Откуда ты мог знать, мой господин, о надвигающемся недуге и о том, что подарок царя Тира — ловушка? Как ты мог догадаться, что она принесет семена болезни и заразит тебя? Ания была наикрасивейшей женщиной из всех, кого мы когда-либо видели, и от желания обладать ею любой мужчина потерял бы голову…

— Но я — царь, Хосар, и не должен был терять голову из-за танцовщицы, пусть даже и очень красивой… Сейчас она расплачивается за свою красоту, потому что следы болезни начинают портить белизну ее лица. Я же, Хосар, ощущаю постоянную испарину, и взор мой туманится, а больше всего я боюсь, что из-за болезни начнет разлагаться моя кожа и…


Чьи-то осторожные шаги заставили обоих мужчин насторожиться. Женщина с изящной фигурой, смуглым лицом и черными волосами приблизилась к ним с легкой улыбкой на устах.

Хосар посмотрел на нее с восхищением. Да, он восхищался совершенством ее изящных черт и веселой улыбкой, так часто появлявшейся на ее лице. Он также восхищался ее преданностью царю и тем, что ее губы ни разу не произнесли, ни одного упрека по поводу того, что ей предпочли Анию, танцовщицу с Кавказа, женщину, которая заразила ее мужа этой ужасной болезнью.

Абгар не позволял никому дотрагиваться до себя, так как боялся, что от него могут заразиться и другие. Он все меньше и меньше появлялся на людях.

Но он был не в силах воспротивиться железной воле царицы, которая настояла на том, что она должна лично за ним ухаживать. Кроме того, она также вселяла в его душу желание верить в то, что рассказывал Хосар о чудесах, творимых Назаретянином.

Царь посмотрел на нее с грустью.

— А, это ты… Я разговаривал с Хосаром о Назаретянине. Он отвезет ему письмо с приглашением приехать сюда и разделить со мной мое царство.

— Хосару надо бы выделить сопровождающих, чтобы с ним ничего не случилось по дороге и чтобы он смог благополучно доставить письмо Назаретянину…

— Я поеду в сопровождении троих или четверых человек, этого будет достаточно. Римляне недоверчивы, им не понравится, если они увидят целый отряд солдат. Иисусу это тоже не понравится. Я надеюсь, госпожа, что смогу справиться с этой задачей и убедить Иисуса приехать сюда со мной. Я возьму, конечно же, быстроногих лошадей, чтобы можно было прислать вам весточку, как только я прибуду в Иерусалим.

— Я пока допишу письмо, Хосар…

— Я выеду на рассвете, царь мой.

2

Огонь начал пожирать скамейки для верующих, и дым все больше окутывал погруженный в полумрак центральный пролет. Четыре фигуры, одетые в черное, спешили к боковой часовне, а у двери, расположенной рядом с главным алтарем, стоял человек, в отчаянии заламывавший руки. Все ближе и ближе раздавался пронзительный вой пожарных сирен, уже через считанные минуты в храм должны были ворваться пожарные, а это могло означать очередной провал того, что задумали люди в черном.

Да, пожарные были уже рядом. Стоявший у двери человек поспешно сделал несколько шагов к фигурам в черном и стал убеждать этих людей немедленно последовать за ним. Один из них продолжал идти вглубь помещения, в то время как другие, перепутавшись, отступили от огня, бушевавшего уже и справа, и слева. Время для них словно остановилось. Огонь распространялся гораздо быстрее, чем можно было ожидать. Человек, упорно идущий вглубь помещения, был уже со всех сторон окружен языками пламени. Огонь мешал ему идти и, казалось, пытался сорвать с него капюшон, которым он прикрывал свое лицо. Его товарищи попытались подойти поближе, но не смогли: повсюду уже бушевал огонь, а дверь собора трещала под натиском пожарных. Люди в черном бегом направились к человеку, который, дрожа, ждал их у боковой двери. Они выбежали через нее в ту самую секунду, когда вода из пожарных шлангов хлынула в собор. Одинокая фигура, окруженная со всех сторон огнем, уже загорелась, не издавая при этом ни единого звука.

О чем не знали беглецы — так это о том, что еще один человек, прятавшийся в тени одной из церковных кафедр, внимательно следил за каждым их шагом. В руке у него был пистолет с глушителем, из которого он так и не выстрелил.

Когда люди в черном вышли через боковую дверь, он спустился с церковной кафедры и еще до того, как пожарные смогли его увидеть, привел в действие тайную пружину в одной из стен и исчез.

* * *
Марко Валони затянулся дымом сигареты, который смешивался в его горле с дымом пожара. Он вышел подышать воздухом, пока пожарные заканчивали тушить тлеющие угли, все еще дымившиеся возле правого крыла главного алтаря.

Площадь была оцеплена заграждениями, карабинеры сдерживали любопытных, пытавшихся выяснить, что же произошло в соборе.

В это время дня Турин буквально кишел людьми, и всем им хотелось знать, не пострадала ли хранящаяся в соборе святыня — Священное Полотно, или, как его еще называли, Плащаница.

Марко попросил журналистов, явившихся сюда, чтобы получить информацию о происшествии, успокоить людей: святыня совсем не пострадала.

Он, однако, умолчал о том, что в огне погиб человек. Кто он такой, пока было неизвестно.

Итак, еще один пожар. Огонь буквально ополчился на старый собор. Марко не верил в случайности, к тому же собор в Турине пережил уж слишком много происшествий: и попытки совершения ограбления, и, насколько Марко помнил, уже целых три пожара. После одного из них, случившегося вскоре после Второй мировой войны, были найдены обгоревшие трупы двоих мужчин. Вскрытие показало, что обоим было лет по двадцать пять и что они, не считая того, что обгорели, были убиты выстрелами из пистолета. Кроме того, был установлен еще один жуткий факт: у обоих отсутствовали языки, словно их вырезали посредством хирургической операции. Но с какой целью? И кто их застрелил? Тогда так и не удалось выяснить, кто они такие. Это оказалось безнадежным делом.

Ни верующие, ни общественность не знали, что святыня за последние сто лет в течение долгих периодов времени находилась вне собора. Возможно, именно поэтому ей удалось избежать стольких напастей.

Сейф Национального банка служил для святыни надежным пристанищем, и оттуда ее забирали только для торжественных мероприятий, да и то непременно с повышенными мерами безопасности. Именно благодаря этим пресловутым мерам безопасности в некоторых случаях святыня и подвергалась опасности. Очень серьезной опасности.

А еще Марко помнил о пожаре 12 апреля 1997 года. И как он только сумел его запомнить? Он ведь в то раннее утро был вдрызг пьян, как и его товарищи из Департамента произведений искусства!

Ему тогда было пятьдесят лет, он только что перенес сложную операцию на сердце. Два инфаркта и одна операция, в ходе которой он был на волосок от смерти, послужили достаточными доводами в пользу того, чтобы согласиться с Джорджо Маркези, его кардиологом и шурином. Тот настойчиво советовал Марко предаться dolce far niente[2] или же, как поступают многие, выхлопотать себе какую-нибудь спокойную бюрократическую должность, из тех, которые позволяют почитывать в рабочее время газетку, а в середине дня сходить выпить чашечку капуччино в близлежащем баре.

Несмотря на слезные просьбы своей супруги, он выбрал второй из этих двух вариантов. Паола вообще-то настаивала на том, чтобы он ушел в отставку. Она льстила ему, утверждая, что он и так уже поднялся до наивысшей должности в Департаменте произведений искусства (он был его директором), что он сделал блестящую карьеру, уже достигшую своего пика, и теперь вполне мог пожить в свое удовольствие. Однако Марко упрямился. Он предпочитал ходить каждый день в офис, далеко от дома, чтобы в пятьдесят лет не превратиться в развалину-пенсионера. Тем не менее он все же решил оставить пост директора Департамента произведений искусства, и в тот день, когда это случилось, несмотря на протесты Паолы и Джорджо, пошел поужинать и попьянствовать с друзьями. С теми самыми, с которыми за последние двадцать лет он работал бок о бок по четырнадцать-пятнадцать часов в сутки, преследуя мафиози, занимавшихся контрабандой произведений искусства, разоблачая подделки и тем самым защищая великое культурное наследие Италии.

Департамент произведений искусства был специальным органом, подчинявшимся одновременно и министерству внутренних дел, и министерству культуры.

Его штат составляли полицейские (или, как их называют в Италии, карабинеры), а также большое количество археологов, историков, специалистов по средневековому и современному искусству и по обрядам… Он посвятил этому департаменту лучшие годы своей жизни.

Ему стоило больших усилий подняться вверх по социальной лестнице. Отец Марка работал на бензоколонке, а мать была домохозяйкой. Они жили в бедности. Ему пришлось учиться там, где давали стипендию, а еще пришлось подчиниться настояниям матери, которая хотела, чтобы он нашел себе надежное место работы, а именно — устроился работать в государственное учреждение. Друг его отца — полицейский, заправлявший машину на бензоколонке, где работал отец, — порекомендовал его для участия в конкурсе на получение должности в корпусе карабинеров. Марко приняли в корпус, однако он не чувствовал никакого призвания к работе в полиции, а потому, придя с работы, учился до глубокой ночи, благодаря чему сумел получить ученую степень лицензиата в области истории, и попросил перевести его в Департамент произведений искусства. Опираясь на эти две специальности — полицейского и историка, — он постепенно, благодаря упорному труду и везению, поднимался по служебной лестнице и, в конце концов, достиг ее вершины. А сколько он путешествовал по своей стране! И сколько раз он бывал за границей!

В Римском университете он познакомился с Паолой. Она изучала средневековое искусство. У них быстро возникло взаимное чувство, и через несколько месяцев они поженились. С тех пор они прожили вместе уже двадцать пять лет, у них было два сына, и они считали себя, что называется, счастливой парой.

Паола преподавала в университете и никогда не упрекала мужа в том, что он проводит дома слишком мало времени. Лишь один раз в жизни они серьезно поссорились. Это было, когда он вернулся из Турина весной 1997 года и сказал ей, что передумал и не уйдет в отставку, хотя уже и не будет работать как раньше, не будет разъезжать с места на место, а будет лишь обычным управленцем, «бюрократом». Джорджо, его врач, заявил, что он не в своем уме. А вот кто обрадовался его решению — так это его коллеги по работе. Изменить свое первоначальное решение его заставила убежденность в том, что тот пожар в соборе не был случайностью, хотя он сам и уверял газетчиков в обратном.

И вот теперь Марко занимался расследованием еще одного пожара в Туринском соборе. И это при том, что каких-нибудь неполных два года назад он расследовал попытку совершения кражи здесь же, в соборе! Тогда по чистой случайности удалось схватить вора. Впрочем, он так и не успел ничего украсть, по-видимому, просто не успел. Священник, проходивший возле собора, заметил мужчину, который испуганно бросился прочь под шум сигнализации, зазвонившей посильнее любых колоколов. Священник кинулся вслед за этим человеком, крича: «Держи вора! Держи вора!», и с помощью двух случайных прохожих — двух парней — сумел после ожесточенной борьбы скрутить преступника. Но у того так и не удалось ничего выяснить, поскольку у него не было языка (он был вырезан), да и отпечатки пальцев у него снять не удалось: на подушечках всех его пальцев были ожоги. Это был, можно сказать, человек без роду-племени, да и без имени, и он до сих пор еще прозябал в тюрьме в Турине, причем из него так и не удалось выудить никакой информации.

Нет, Марко не верил в совпадения, да и не могло быть совпадением то, что у посягавших на Туринский собор грабителей языки были отрезаны, а кожа на подушечках пальцев — выжжена.

Огонь явно ополчился на Плащаницу. Он постоянно фигурировал в ее истории: с тех пор как это полотно стало принадлежать Савойской династии, обычно называемой Савойским домом, оно пережило несколько пожаров. Например, в ночь с третьего на четвертое декабря 1532 года ризница в часовне, в которой Савойский дом хранил Священное Полотно, вдруг вспыхнула ярким пламенем, и огонь чуть не добрался до самой святыни, лежавшей тогда внутри серебряного ковчега, подаренного Маргаритой Австрийской.

Столетие спустя еще один пожар чуть было не испепелил здание, где хранилось Священное Полотно. Два человека были застигнуты на месте преступления, но оба погибли, бросившись в огонь и сгорев, не издав при этом ни единого звука, несмотря на ужасные мучения. Может, у них тоже не было языков? Об этом никто никогда не узнает.

С тех пор как в 1578 году Савойский дом поместил Священное Полотно в Туринский собор, инциденты следовали один за другим. Ни одно столетие не обошлось без попытки совершения кражи или поджога, причем в последние годы информация о виновниках, всегда содержала одну жуткую деталь: у них не было языков.

А есть ли язык у того трупа, который уже перевезли в морг?

Чей-то голос вернул Марко к действительности.

— Шеф, кардинал уже здесь. Он только что приехал. О том, что произошло, уже знают в Риме… Он хочет поговорить с вами. Похоже, происшедшее произвело на него сильное впечатление.

— Неудивительно. Ему что-то не везет: за последние шесть лет много чего случилось — собор горел, два года назад его пытались обокрасть, а теперь еще и этот пожар.

— Да, кардинал сожалеет, что согласился тогда на проведение работ по модернизации собора. Он говорит, что это делалось в последний раз, что этот собор простоял сотни лет, а теперь — из-за всех этих нововведений и некачественно выполненных работ — одни только неприятности.

Марко вошел через боковую дверь в одно из служебных помещений. Три или четыре священника ходили из стороны в сторону, явно взволнованные; две пожилые женщины, сидевшие за столом в небольшом кабинете, казалось, были всецело поглощены своей работой, в то время как несколько агентов из команды Марко осматривали стены, брали образцы, сновали туда-сюда. Молодой священник — лет тридцати — подошел к Марко и протянул ему руку. Рукопожатие было крепким.

— Я — отец Ив.

— А я — Марко Валони.

— Да, я знаю. Пойдемте со мной. Его высокопреосвященство ждет вас.

Священник открыл массивную дверь, за которой оказалась большая комната. Это был кабинет, отделанный ценными породами деревьев, украшенный картинами эпохи Возрождения: «Мадонна», «Христос», «Последняя вечеря»… На столе Марко увидел распятие из узорчатого серебра. Марко прикинул, что этому предмету, пожалуй, как минимум триста лет. У кардинала было приветливое выражение лица, но было заметно, что он крайне озабочен случившимся.

— Присаживайтесь, сеньор Валони.

— Спасибо, ваше высокопреосвященство.

— Расскажите мне о том, что произошло. Уже известно, кто погибший?

— Еще неизвестно, ваше высокопреосвященство. Пока что все указывает на то, что произошло короткое замыкание при проведении работ и это вызвало пожар.

— Уже в который раз!

— Да, ваше высокопреосвященство, уже в который раз… С вашего позволения, мы проведем детальное расследование. Мы здесь задержимся на несколько дней. Я хочу осмотреть весь собор — снизу доверху, заглянуть буквально в каждый уголок. А еще я и мои люди переговорим со всеми, кто находился в соборе в последние часы перед пожаром и в последние несколько дней. Я хотел бы попросить ваше высокопреосвященство оказать содействие…

— Безусловно, окажу, сеньор Валони, безусловно, я ведь помогал вам и в других случаях, а потому делайте свое дело столько времени, сколько потребуется. То, что произошло, — настоящая катастрофа, ведь при этом погиб человек. Кроме того, среди сгоревших предметов были невосполнимые произведения искусства, и огонь чуть не добрался до Священного Полотна. Я просто не знаю, что было бы, если бы пожар уничтожил его.

— Ваше высокопреосвященство, Священное Полотно…

— Я знаю, сеньор Валони, знаю, что вы собираетесь мне сказать: исследование с использованием углерода-14 установило, что оно не может быть тем полотном, которым укрывали тело Господа. Однако для многих миллионов верующих Священное Полотно — подлинное, что бы там ни говорили про углерод-14, и Церковь одобряет поклонение ему; кроме того, ученые еще не могут объяснить, как возник отпечаток туловища, которое мы считаем телом Господа, и…

— Простите, ваше высокопреосвященство, я не хотел подвергать сомнению религиозную ценность Плащаницы. Лично меня она сильно поразила еще тогда, когда я увидел ее в первый раз, и запечатленный на ней образ продолжает волновать меня и по сей день.

— Так что вы хотели сказать?

— Я хотел спросить вас, не происходило ли за последние месяцы, а особенно в последние дни что-нибудь экстраординарное, что-нибудь такое, пусть даже кажущееся мелочью, что привлекло ваше внимание?

— Да нет же, отнюдь. Со времени последнего переполоха, когда имела место попытка кражи из главного алтаря, прошло два года, и мы уже успокоились.

— Подумайте, ваше высокопреосвященство, подумайте. — О чем, по-вашему, я должен подумать? Когда я нахожусь в Турине, я провожу ежедневную мессу в соборе в восемь утра. По воскресеньям — в двенадцать. Я некоторое время был в Риме, и сегодня сообщение о пожаре застало меня в Ватикане. Паломники со всего мира приезжают посмотреть на Плащаницу, и две недели назад, до того как начались работы, здесь была группа французских, английских и американских ученых, проводивших новые исследования, и…

— Кто они такие?

— А-а! Группа профессоров, все — католики, считающие, что, несмотря на исследования и категорический вердикт, основанный на использовании пресловутого углерода-14, Священное Полотно — подлинный погребальный саван Христа.

— Кто-нибудь из них привлек чем-либо ваше внимание?

— Нет, отнюдь. Я их принял в своем кабинете в Епископском дворце, мы проговорили около часа, я предложил им немного подкрепиться. Они изложили мне некоторые из своих выкладок относительно того, почему они считают, что методика, основанная на использовании углерода-14, не внушает доверия. Вот, собственно говоря, и все.

— А кто-нибудь из этих профессоров не вел себя как-то необычно?

— Видите ли, сеньор Валони, я уже несколько лет принимаю здесь ученых, изучающих Плащаницу, и вы знаете, что Церковь всегда открывала перед ними двери и содействовала проведению их исследований. Эти профессора — весьма симпатичные люди, и только один из них, доктор Болард, вел себя очень сдержанно, разговаривал меньше своих коллег и нервничал по поводу того, что мы проводим реставрационные работы в соборе.

— А почему?

— Что за вопрос, сеньор Валони?! Потому что профессор Болард — ученый, посвятивший многие годы вопросу сохранения Плащаницы, а потому он боится, что она подвергается неоправданному риску. Я его знаю уже много лет. Это серьезный человек, скрупулезный ученый и хороший католик.

— А вы не припомните те случаи, когда он приезжал сюда?

— Таких случаев было много. Я ведь уже сказал вам, что он сотрудничает с Церковью в вопросах, касающихся сохранности Плащаницы, и так уж повелось, что, когда приезжают другие ученые для изучения Плащаницы, мы его все время приглашаем, чтобы он принял необходимые меры для того, чтобы Священное Полотно не подвергалось опасности повреждения. Кроме того, мы храним в архиве списки всех ученых, которые нас посещали и изучали Плащаницу, в том числе людей из НАСА, а также того русского — как же его звали? — не помню… да и ладно! А еще всех этих знаменитых докторов — Варне, Хайнека, Тамбурелли, Тите, Гонеллы. Да мало ли! Никак не могу забыть Вальтера МакКроуна — первого ученого, заявившего, что Священное Полотно не является погребальным саваном Господа нашего Иисуса Христа. Этот ученый, правда, умер несколько месяцев тому назад, царствие ему небесное!

Марко задумался о докторе Боларде. Точно не понимая почему, он чувствовал, что ему нужно узнать об этом профессоре как можно больше.

— Расскажите мне, когда именно доктор Болард бывал здесь.

— Хорошо, хорошо, но зачем? Доктор Болард — видный ученый, и я не знаю, какое он может иметь отношение к вашему расследованию…

Марко понимал, что с кардиналом не имеет смысла говорить об интуиции. Кроме того, несомненно, глупо пытаться узнать что-либо о человеке, отличающемся исключительной молчаливостью. Поэтому Марко предпочел попросить у кардинала список всех ученых, изучавших Плащаницу в последние годы, а также информацию о том, когда именно они приезжали в Турин.

— Начиная с какого времени? — спросил кардинал.

— Если возможно, за последние двадцать лет.

— Вот как! Вы хотя бы скажите мне, что вы, собственно, ищете?

— Я еще не знаю, ваше высокопреосвященство, еще не знаю.

— Вы же понимаете, что должны объяснить мне, зачем вам нужна информация о пожарах, причинивших вред этому собору, в котором хранится Плащаница, и об ученых, изучавших святыню. Вы уже многие годы утверждаете, что происшествия, случившиеся в нашем соборе, связаны со Священным Полотном, и я, дорогой Марко, в чем-то с вами согласен. Но кто может хотеть уничтожения Плащаницы? И зачем? Что касается попыток совершения кражи, то вы знаете: любой предмет в соборе стоит целое состояние и есть много негодяев, которым наплевать на то, что это — храм Божий. Поэтому мерзавцы, пытавшиеся обворовать храм, вызывают у меня беспокойство. Впрочем, я непрестанно молюсь о них.

— Вы, несомненно, правы; однако согласитесь со мной — весьма странно то, что в некоторых из этих инцидентов с возгоранием фигурируют люди с вырезанными языками и выжженными кончиками пальцев.

— Это все действительно странно, и Церковь, между прочим, занимается этой проблемой. Я несколько раз навещал, правда, тайно, того несчастного, который пытался совершить в соборе кражу несколько лет назад. Сидя передо мной, он вел себя очень спокойно, как будто не понимал совсем ничего из того, что я ему говорил. Ну да ладно, я скажу моему секретарю — молодому священнику, который привел вас сюда, — чтобы он разыскал необходимые вам данные и передал их вам побыстрее. Отец Ив — весьма толковый человек, он работает со мной уже семь месяцев — с тех самых пор, как умер мой прежний помощник, — и я должен признать, что он для меня — настоящая опора. Он умный, сдержанный, благочестивый, говорит на нескольких языках…

— Он француз?

— Да, француз, но, как вы могли убедиться, отлично говорит на итальянском. Он также владеет английским, немецким, ивритом, арабским, арамейским…

— А кто вам его порекомендовал, ваше высокопреосвященство?

— Мой хороший друг, помощник заместителя госсекретаря Ватикана — монсеньор Обри, весьма своеобразный человек.

Марко подумал, что большинство церковников, которых он знал, являются весьма своеобразными людьми, особенно те, кто прошел через Ватикан. Однако он промолчал, пристально глядя на кардинала — этого, по крайней мере, с виду, неплохого человека, гораздо более проницательного и умного, чем он пытался казаться, к тому же обладающего даром дипломатичности.

Кардинал поднял трубку телефона и попросил, чтобы пришел отец Ив. Тот незамедлительно явился.

— Проходите, отец, проходите. Вы уже знакомы с сеньором Валони. Он хочет, чтобы мы предоставили ему список всех делегаций, которые приезжали взглянуть на Плащаницу, за последние двадцать лет. Необходимо это сделать побыстрее, потому что моему другу Марко этот список нужен уже сейчас.

Отец Ив внимательно посмотрел на Марко Валони, а затем задал ему вопрос:

— Извините, сеньор Валони, но не могли бы вы сказать мне, что именно вы ищете?

— Отец Ив, сеньор Валони еще не знает точно, что он ищет. Дело в том, что он хочет выяснить, кто имел отношение к Плащанице за последние двадцать лет, а мы ему в этом поможем.

— Разумеется, ваше высокопреосвященство, я постараюсь предоставить ему этот список как можно быстрее, хотя из-за этой неразберихи нелегко будет найти время на поиски в архивах. Вы же знаете, что кое-какая информация уже потеряна.

— Не беспокойтесь, отец, — ответил Валони, — я могу подождать несколько дней, однако чем быстрее вы передадите мне эти сведения, тем лучше.

— Ваше высокопреосвященство, могу я спросить, какое отношение имеет пожар к Плащанице?

— А-а! Отец Ив, уже много лет я каждый раз после очередного происшествия задаю сеньору Валони вопрос «почему?», и он все время утверждает, что объектом посягательства является Плащаница.

— Боже мой, Плащаница!

Валони посмотрел на отца Ива. Он совсем не был похож на священника или, по крайней мере, не был похож на большинство священников, которых знал Валони, а проживание в Риме предполагало знакомство со многими священнослужителями.

Отец Ив был высоким, красивым, атлетически сложенным мужчиной. Без сомнения, он занимался каким-нибудь видом спорта. Кроме того, в нем не было даже признака мягкотелости — той мягкотелости, которая является результатом смеси целомудрия и хорошего питания, что оказывает такое отрицательное воздействие на священников. Если бы отец Ив не был одет в церковное одеяние, он был бы похож на тех, кто всецело занят улучшением своих внешних данных путем активных занятий спортом.

— Да, отец, — сказал кардинал, — Плащаница. Однако, к счастью, Господь Бог ее защищает, поскольку ей никогда не было нанесено никакого ущерба.

— Я просто пытаюсь не упустить абсолютно ничего при расследовании многочисленных инцидентов, постоянно происходящих в соборе, — пояснил Марко. — Отец Ив, вот моя визитная карточка, на ней есть номер моего мобильного телефона. Пожалуйста, позвоните мне, когда у вас будет готов список, о котором я прошу. Более того, если вы вспомните о каком-нибудь обстоятельстве, которое, с вашей точки зрения, сможет помочь нам в расследовании, прошу сообщить мне и о нем.

— Разумеется, сеньор Валони, я именно так и поступлю.

* * *
Зазвонил мобильный телефон, и Марко немедленно ответил на звонок. Незнакомый голос лаконично сообщил: сгоревший в соборе человек был мужского пола, его возраст — около тридцати лет, рост средний — 175 сантиметров, худой. Да-да, именно так, языка у него не было.

— Вы уверены, доктор?

— Уверен настолько, насколько можно быть уверенным, имея дело с обгоревшим трупом. У него не было языка, и это не явилось результатом пожара, потому как язык был отрезан раньше, но не спрашивайте меня когда, потому что при таком состоянии трупа это трудно определить.

— Что-нибудь еще, доктор?

— Я направлю вам полный отчет. Я позвонил вам, как только мы закончили вскрытие трупа, — как вы меня и просили.

— Я приеду посмотреть на труп. Не возражаете?

— Вовсе нет. Он будет здесь целый день. Приезжайте, когда хотите.

* * *
— Марко, что с тобой?

— Ничего.

— Шеф, я же тебя знаю, ты явно в плохом настроении.

— Видишь ли, Джузеппе, меня что-то беспокоит, но я толком не понимаю, что именно.

— А я знаю, в чем дело. На тебя произвело впечатление то же, что и на нас: появился еще один человек с отрезанным языком. Я попросил Минерву поискать в компьютере информацию о том, не существует ли какой-нибудь секты, которая занималась бы отрезанием языков и организацией краж. Я понимаю, что это нелепо, однако нам нужно искать по всем направлениям, а Минерва — просто гений в том, что касается поисков по интернету.

— Хорошо. Тогда расскажи мне, что вам удалось выяснить.

— На первый взгляд ничего не пропало. Ничего не было украдено. Антонино и София уверяют, что все осталось на месте: картины, канделябры, скульптуры… в общем, все ценности собора в наличии, хотя некоторые из них и пострадали от пожара. Огонь уничтожил церковную кафедру — ту, что слева, а также скамейки для верующих, да и от скульптуры Пречистой Девы Марии — XVIII века! — остался один пепел.

— Все это будет отражено в отчете.

— Да, шеф, но отчет все еще не закончен. Пьетро пока не вернулся из собора. Он там опрашивал рабочих, которые занимались установкой нового электрооборудования. Похоже, что причиной пожара послужило короткое замыкание.

— Еще одно короткое замыкание!

— Да, шеф, еще одно, как в девяносто седьмом. Пьетро, кроме того, поговорил с представителями компании, занимающейся проведением этих работ, и уже попросил Минерву поискать в компьютере информацию о хозяевах этой компании, а заодно поинтересоваться и ее сотрудниками. Некоторые из них — иммигранты, и нам тяжело будет получить какую-либо информацию о них. Кроме того, мы с Пьетро опросили весь персонал резиденции кардинала. Когда вспыхнул пожар, в соборе никого не было. В три часа дня он всегда закрыт. Да и рабочие тогда ушли: это было время обеденного перерыва.

— Пока что фигурирует труп только одного человека. А может, были какие-нибудь соучастники?

— Этого мы, не знаем, хотя, возможно, были. В одиночку очень трудно подготовить и совершить кражу в Туринском соборе, если только это не вор, работавший на заказ, нацеленный на одно конкретное произведение искусства, потому как в этом случае ему сообщники не нужны. Впрочем, об этом мы ничего не знаем.

— Однако, если он был не один, как удалось скрыться его сообщникам?

Марко некоторое время молчал. Неприятное ощущение, появившееся у него в желудке, было явным признаком обеспокоенности. Паола ему говорила, что он помешался на этой Плащанице, и она была отчасти права: ему действительно не давали покоя люди с отрезанными языками. Марко был уверен: что-то ускользнуло от его внимания, какая-то ниточка, за которую можно было бы ухватиться. Если он ее найдет и потянет за нее, то сумеет распутать этот клубок. Он решил съездить в Туринскую тюрьму, чтобы встретиться с тем немым. Кардинал сообщил Марко одну деталь, привлекшую его внимание: когда кардинал навещал этого человека, тот казался невозмутимым, как будто не понимал, что ему говорил кардинал. Возможно, за это можно зацепиться, по крайней мере можно предположить, что этот немой — не итальянец и потому не понимает, что ему говорят. Два года назад, когда его схватили карабинеры, выяснилось, что у него нет языка; кроме того, он ни мимикой, ни жестами, никак не реагировал, когда ему задавали вопросы. Да, Марко съездит в тюрьму, поскольку этот немой — единственная зацепка, даже если он идиот, и за эту зацепку нужно ухватиться.

Закурив еще одну сигарету, Марко решил позвонить Джону Бэрри, атташе по вопросам культуры посольства США. В действительности Джон был секретным агентом, как и почти все атташе по вопросам культуры различных посольств. Правительства не отличались особой изобретательностью при создании «легенд» для своих агентов за границей.

Джон был неплохим парнем, хотя и работал на Департамент анализа и оценки ЦРУ Его работа не была работой «на передовой»: он всего лишь анализировал информацию, поставляемую другими агентами, комментировал ее и отправлял в Вашингтон. Он и Марко уже многие годы были друзьями. Это была дружба, фундаментом которой послужила работа, поскольку многие произведения искусства, украденные мафиозными группировками, в конце концов оказывались в руках некоторых богатеев, одни из которых были без ума от какого-нибудь конкретного произведения искусства, другие стремились заполучить шедевр из тщеславия или же меркантильных соображений, но и те и другие не считали зазорным приобретать краденое. В некоторых случаях кражи совершались «на заказ».

Джон не очень соответствовал образу американца и, тем более, сотрудника ЦРУ Разменяв, как и Марко, шестой десяток лет, он был влюблен в Европу. В свое время он получил в Гарварде докторскую степень по истории искусства. Джон был женат на англичанке Лизе — археологе и очаровательной женщине. Она, правда, была не очень красивой, однако в ней кипела такая жизненная энергия, что просто заражала энтузиазмом окружающих, и они в результате начинали считать ее привлекательной женщиной. Лиза подружилась с Паолой, и они время от времени ужинали вчетвером, а еще как-то раз провели вместе субботу и воскресенье на Капри.

Да, он позвонит Джону, как только вернется в Рим. А еще позвонит Сантьяго Хименесу, представителю Европола в Италии, — толковому и симпатичному испанцу, с которым у него также хорошие отношения. Он пригласит их вместе пообедать. Возможно, они смогут помочь ему в его поисках, хотя он до сих пор еще сам толком не знает, что, собственно говоря, ищет.

3

Хосар бросил взгляд на стены Иерусалима. Сияние утреннего солнца и песок пустыни превратили эти камни в золотистую массу, ослепляющую взор.

В сопровождении четырех человек Хосар направился к Дамасским воротам, через которые к этому времени уже входили крестьяне из близлежащих поселений и выходили караваны, отправлявшиеся на поиски соли.

Подразделение пеших римских солдат патрулировало стены по всему периметру.

Хосару очень хотелось увидеть Иисуса. Этот человек излучал нечто поразительное — силу, доброту, твердость, милосердие.

Хосар верил в Иисуса, верил в то, что он — Сын Божий, причем не только потому, что ему довелось увидеть совершаемые Иисусом чудеса, но еще и потому, что, когда Иисус смотрел на кого-нибудь, можно было почувствовать его взгляд, пронизывающий человека насквозь: казалось, он видит, что скрывается в душе этого человека, и от него не могут ускользнуть даже самые тайные мысли.

Однако Иисус не внушал ни одному человеку чувства стыда за его несовершенство, потому что глаза Иисуса всегда были полны понимания и прощения.

Хосар любил Абгара, своего царя, потому что тот всегда обращался с ним как со своим братом. Хосар был обязан ему общественным положением и богатством, но, несмотря на это, если Иисус не примет предложение Абгара приехать в Эдессу, он, Хосар, пойдет к своему царю и будет просить его о разрешении вернуться в Иерусалим и последовать за Назаретянином. Хосар был готов отречься от своего дома, от богатства и благополучия. Он последует за Иисусом и будет жить согласно его наставлениям. Да, он уже твердо это решил.

* * *
Хосар направился к дому некоего Самуила, который за небольшую плату предоставлял ночлег и заботился о лошадях. Как только удастся устроиться, Хосар немедленно отправится разыскивать Иисуса. Он пойдет к Марку, к Луке, и они ему расскажут, где найти Иисуса. Будет трудно уговорить Иисуса поехать в Эдессу, однако он, Хосар, постарается убедить Назаретянина в том, что путешествие будет недолгим и что, как только Иисус исцелит его господина, он сможет вернуться, если примет решение не оставаться в Эдессе.

Когда Хосар вышел из дома Самуила, собираясь идти к дому Марка, он купил пару яблок у одного несчастного хромого и спросил у него о последних новостях Иерусалима.

— Что ты хочешь, чтобы я тебе рассказал, чужестранец? Каждый день солнце восходит на востоке и заходит на западе. Римляне… а ты случайно не римлянин? Нет, нет, ты не похож на римлянина, да и говор у тебя не как у них. Римляне повысили взимаемые с нас налоги для пущего процветания их императора, однако Пилат боится, что вспыхнет восстание, и потому пытается снискать расположение священников Храма.

— А что ты знаешь об Иисусе Назаретянине?

— А-а! И ты тоже хочешь узнать о нем. А ты случайно не доносчик?

— Нет, добрый человек, я не доносчик, а всего лишь путешественник, наслышанный о чудесах, которыетворит Назаретянин.

— Если ты болен, он сможет тебя вылечить. Многие люди утверждают, что исцелились благодаря одному лишь прикосновению руки этого Назаретянина.

— А ты сам в это не веришь?

— Господин, я работаю от зари до зари, ухаживаю за своим садом и продаю эти яблоки. У меня есть жена и две дочери, которых нужно кормить. Я как хороший иудей соблюдаю все заповеди, какие только существуют, и верю в Бога. А является ли этот Назаретянин Спасителем, как про него говорят, я не знаю, а потому не отвечу ни да, ни нет. Я лишь скажу тебе, чужестранец, что священники не очень-то его жалуют, да и римляне тоже, потому что Иисус не боится их власти и ведет себя вызывающее по отношению как к одним, так и к другим. А никому не дано противостоять римлянам и священникам и при этом еще надеяться, что все закончится хорошо. Этот Иисус плохо кончит.

— А ты знаешь, где он сейчас?

— Ходит туда-сюда со своими учениками, а еще много времени проводит в пустыне. Я точно не знаю, но ты можешь спросить у водоноса, который стоит вон там, на углу. Он — один из приверженцев Иисуса. Раньше он был немым, а теперь может разговаривать: Назаретянин его вылечил.


Хосар долго шел по городу, пока наконец не добрался до дома Марка. Там ему сказали, где он может встретить Иисуса, а именно — у южной стены, где тот проповедует толпе.

Вскоре Хосар его увидел. Назаретянин, одетый в простой хитон, разговаривал со своими последователями, и голос его звучал твердо, но необычайно кротко.

Хосар почувствовал на себе взгляд Иисуса. Иисус его увидел, улыбнулся ему и жестом пригласил его приблизиться.

Обняв Хосара, Иисус показал ему жестом, чтобы тот сел рядом с ним. Иоанн, самый младший из учеников, немного отодвинулся, чтобы освободить Хосару место рядом с Учителем.

Так они провели все утро, а когда солнце достигло зенита, Иуда — один из учеников Иисуса — раздал присутствующим хлеб, инжир и воду, и они поели в молчании и спокойствии. Затем Иисус поднялся, чтобы уйти.

— Господин, — сказал Хосар шепотом, — у меня послание к тебе от моего царя, Абгара Эдесского.

— И что же хочет от меня Абгар, о мой любезный Хосар?

— Он болен, господин, и просит тебя помочь ему. Я тоже прошу тебя об этом, потому что он — хороший человек и хороший царь, и все его подданные признают это. Эдесса — маленький город, но Абгар намерен разделить его с тобой.

Иисус, идя рядом с Хосаром, положил свою руку ему на плечо. Хосар осознавал, что ему выпала большая честь находиться рядом с человеком, которого он и в самом деле считал Сыном Божьим.

— Я прочту письмо и дам мой ответ твоему царю.


В тот вечер Хосар ужинал вместе с Иисусом и его учениками, которых беспокоила все возрастающая враждебность священников. Некая женщина, которую звали Мария Магдалина, слышала на рынке, что якобы священники требовали от римлян задержать Иисуса, обвиняя его в том, что он подстрекает людей не подчиняться власти Рима.

Иисус молча слушал эти рассказы и спокойно ужинал. Казалось, он уже знал все то, о чем ему говорили, и ни одна из сообщаемых ему новостей на самом деле не была для него новостью. Затем он заговорил о прощении, о том, что они должны прощать тех, кто делает им зло, и испытывать к ним сострадание. Ученики отвечали ему, что порой очень трудно простить человека, который делает тебе зло, и оставаться невозмутимым, не отвечая на оскорбления.

Иисус слушал своих учеников и затем снова и снова говорил им о том, что прощение — лучшее утешение для души оскорбленного.

В конце ужина он поискал взглядом Хосара, попросил его приблизиться и протянул ему письмо.

— Хосар, вот мой ответ Абгару.

— Господин, ты поедешь со мной?

— Нет, Хосар, я не поеду с тобой. Я не могу поехать с тобой, потому что мне нужно выполнить то, чего хочет от меня мой Отец. Я отправлю в Эдессу одного из моих учеников. Однако царь твой увидит меня в Эдессе, и если у него есть вера, то он исцелится.

— А кого ты отправишь? И разве возможно то, о чем ты говоришь, господин? Ты ведь остаешься здесь, но как же тогда Абгар сможет увидеть тебя в Эдессе?

Иисус улыбнулся и, пристально посмотрев на Хосара, сказал ему:

— Разве ты не следуешь за мной и не внимаешь моим словам? Поедешь ты, Хосар, и царь твой исцелится, и он увидит меня в Эдессе, даже когда меня уже не будет в этом мире.

И Хосар поверил ему.

* * *
Солнце через оконце ярко освещало комнату, в которой Хосар старательно сочинял письмо Абгару, пока хозяин постоялого двора занимался приготовлением провизии для людей, сопровождавших Хосара в его путешествии.

«От Хосара Абгару, царю Эдессы.

Господин, мои люди доставят тебе ответ Назаретянина. Прошу тебя, господин, уверовать в Иисуса, ибо он говорит, что только в этом случае ты исцелишься. Я знаю, что он сотворит чудо, однако не спрашивай, как и когда.

Прошу у тебя разрешения остаться в Иерусалиме, рядом с Иисусом. Мое сердце говорит мне, что я должен остаться здесь. Мне нужно слушать его, внимать его словам и, если он позволит, — последовать за ним как самый смиренный из его учеников. Все, что у меня есть, дал мне ты, а потому, царь мой, распорядись моим имуществом, моим домом, моими рабами, чтобы воздать нуждающимся. Я же останусь здесь, а для того, чтобы быть последователем Иисуса, не нужно никакого имущества. У меня, правда, есть предчувствие, что здесь что-то произойдет, так как священники Храма ненавидят Иисуса за то, что он говорит, будто он — Сын Божий, и живет строго по Закону Иудейскому, чего они, первосвященники, не делают.

Прошу тебя, царь мой, пойми меня и разреши мне выполнить мое предназначение в этом мире».

Абгар прочитал письмо Хосара, и его охватило отчаяние. Иисус не приедет в Эдессу, да и Хосар останется в Иерусалиме!

Вестники от Хосара ехали без отдыха, чтобы быстрее доставить царю два послания. Абгар первым делом прочел послание Хосара, а теперь собирался прочесть послание Иисуса, однако в его сердце уже не было надежды, и его уже мало интересовало то, что мог написать ему Назаретянин.

В зал вошла царица и озабоченно посмотрела на супруга.

— Я слышала, что доставили вести от Хосара.

— Да, это так. Иисус не приедет сюда. Хосар же просит у меня разрешения остаться в Иерусалиме и хочет, чтобы я раздал его имущество беднякам. Он стал учеником Иисуса.

— Неужели этот человек и впрямь такой необыкновенный, раз Хосар бросает все, чтобы последовать за ним? Я все же рада это слышать!

— И ты тоже меня покинешь?

— Господин, ты же знаешь, что нет. Однако я верю, что этот Иисус — Бог. О чем он пишет тебе в своем письме?

— Я еще не взламывал печать. Подожди, я сейчас тебе его прочту.

«Блажен ты, о Абгар, верящий в меня, не видавши меня.

Ибо написано обо мне: видящие его не уверуют в него, чтобы невидящие его могли уверовать и познать благодать.

А о том, что ты мне написал, — приехать к тебе, — то должно мне свершить здесь все, для чего я послан сюда. А когда я свершу это, я вознесусь к тому, кто меня послал.

Когда же вознесусь к нему — пришлю к тебе одного из моих учеников, дабы он вылечил твою болезнь и поведал тебе и присным твоим путь к благодати»[3].

— Царь мой, этот иудей тебя исцелит.

— Как ты можешь быть в этом уверена?

— Тебе нужно верить в это. Нам обоим нужно верить и надеяться.

— Надеяться… Разве ты не видишь, что болезнь все больше одолевает меня? С каждым днем я чувствую себя все слабее и скоро не смогу появиться даже перед тобой. Я знаю, что мои подданные уже ропщут, подстрекаемые моими врагами. А еще мои враги подстрекают нашего сына, Маану, шепчут ему, что он скоро станет царем.

— Нет, твой час еще не пробил, Абгар, и я это знаю.

4

Певучий голосок Минервы было плохо слышно по мобильному телефону.

— Подожди, я сама тебе перезвоню, мы сейчас в кабинете, — сказала София Галлони.

В казармах карабинеров Департаменту произведений искусства были выделены два кабинета, чтобы, когда Марко и его команда приезжали в Турин, у них было постоянное место для работы.

— Ну что там, Минерва, рассказывай, — попросила София свою коллегу. — Шефа здесь нет, он поднялся рано и ушел в собор. Мне он сказал, что проведет там почти все утро.

— Я не смогла поговорить с ним по мобильному телефону — очень слабый сигнал, и практически ничего не слышно.

— Марко какой-то странный. Ты же знаешь, что все эти годы он утверждал, будто кто-то намеревается уничтожить Плащаницу. Иногда мне кажется, что он прав. В Италии полно соборов и церквей, а все напасти приключаются именно с Туринским собором: его пытались обворовать, насколько я помню, уже пять или шесть раз, а еще всякие пожары, один страшнее другого. От этих происшествий голова пойдет кругом у кого угодно. А еще эти немые. Согласись, весьма странно, что у найденного трупа не было языка и отсутствовали подушечки пальцев. И, как всегда, не удалось выяснить, кто он такой.

— Марко попросил меня выяснить, нет ли какой-нибудь секты, практикующей отрезание языков. Он мне сказал, что, хотя вы — историки, что-то ускользает от вашего внимания. Я так ничего и не нашла. На данный момент я смогла лишь установить, что предприятие, занимающееся реставрацией, уже много лет работает в Турине — больше сорока лет, и работы у них полно. Их основным клиентом является Церковь. В последние годы они заменили электрооборудование в большинстве монастырей и церквей в этом регионе, в том числе переоснастили резиденцию кардинала. Это акционерное общество, однако мне удалось выяснить, что один из акционеров является весьма влиятельной особой и имеет свой бизнес в авиационной и химической промышленностях… в общем, предприятие, которое занимается реставрацией, — это лишь peccata minuta[4] по сравнению с тем, чем он еще владеет.

— И кто же это такой?

— Умберто Д'Алаква. Его имя частенько мелькает на страницах экономических газет. Акула финансового бизнеса. Впрочем, он также имеет долю в предприятии, поставляющем кабели и трубы. Но это еще не все: он являлся акционером некоторых других предприятий, ныне уже не существующих, которые когда-то имели отношение к Туринскому собору. Ты ведь помнишь, что до пожара девяносто седьмого года были и другие пожары, в частности в сентябре восемьдесят третьего, за несколько месяцев до того, как было подписано соглашение о передаче Савойским домом Священного Полотна Ватикану. Той весной начали реставрировать фасад собора, и звонница была вся в лесах. Вспыхнул пожар, никто не знает почему. В том предприятии, которое занималось реставрацией памятников, Умберто Д'Алаква тоже имел свою долю. Помнишь, как прорвало несколько труб на площади возле собора и на близлежащих улицах из-за проведения ремонта мостовой? Так вот, Д'Алаква также владел акциями предприятия, которое занималось этими ремонтными работами.

— Ладно, не заводись. Нет ничего необычного в том, что этот человек владеет акциями различных туринских предприятий. Таких, как он, много.

— Я не завожусь. Я просто излагаю факты. Марко хочет получить всестороннюю информацию, и, пытаясь добыть такую информацию, я несколько раз натыкалась на имя Умберто Д'Алаква. Этот человек, должно быть, тесно связан с кардиналом Турина, а следовательно, и с Ватиканом. Он к тому же холостяк.

— Хорошо, отправь всю эту информацию по электронной почте. Марко прочтет, когда вернется.

— А сколько времени вы пробудете в Турине?

— Не знаю. Марко об этом не говорил. Он хочет лично пообщаться с некоторыми из тех, кто находился в соборе перед тем, как там вспыхнул пожар. Он также намеревается поговорить с немым, который пытался обворовать собор два года назад, а еще с рабочими и персоналом епископской резиденции. Думаю, что мы пробудем здесь три или четыре дня. Но мы тебе еще позвоним.


София решила пойти в собор, чтобы поговорить с Марко. Она знала, что ее шеф обычно предпочитает работать один, но на этот раз он попросил, чтобы Пьетро, Джузеппе и Антонино пошли вместе с ним. Впрочем, у каждого из них была своя задача.

Они уже многие годы работали вместе. И все четверо знали, что Марко верит в них.

Пьетро и Джузеппе были хорошими сыщиками, два этаких неподкупных карабинера. Она, София, и Антонино, имевшие докторскую степень в области искусства, а также Минерва, умевшая раздобывать информацию через интернет, составляли мозг команды Марко. Безусловно, было еще много других сотрудников, однако больше всего Марко верил именно в них. Кроме того, с годами они стали настоящими друзьями. София подумала о том, что она, пожалуй, проводит больше времени на работе, чем дома. Поэтому, естественно, все закончилось тем, что дома ее уже никто не ждал. Она так и не вышла замуж, утешая себя тем, что у нее просто не было на это времени — на первом месте всегда была карьера, защита докторской диссертации, работа в Департаменте произведений искусства, поездки. Ей исполнилось уже сорок лет, и она понимала, что ее личная жизнь не состоялась, а потому даже и не пыталась себя обманывать: хотя она иногда и проводила ночь с Пьетро, он никогда ради нее не бросил бы свою жену, да и София не была уверена, что ей хочется, чтобы он это сделал.

Так потихоньку все и катилось: они жили вместе во время поездок или же иногда ужинали после работы. Пьетро провожал ее домой, затем, уже у нее, они выпивали по бокалу вина, ужинали, ложились в постель, а где-то в два или три часа ночи Пьетро тихонько поднимался и уходил.

На работе они пытались скрывать свои отношения, однако Антонино, Джузеппе и Минерва обо всем знали. Марко же как-то раз им сказал, что они уже достаточно взрослые, чтобы поступать так, как считают нужным, однако выразил при этом надежду, что их личные отношения не отразятся ни на атмосфере в коллективе, ни на работе.

И она, и Пьетро были согласны с тем, что их размолвки не должны ни переноситься в коллектив, ни, тем более, провоцировать какие-либо разборки на людях. До сих пор они соблюдали эту своего рода договоренность. Правда, ссорились они очень редко, да и то практически всегда из-за каких-то пустяков, так что все быстро утрясалось. Они оба знали, что их отношения не получат серьезного развития, а потому ни он, ни она не строили никаких иллюзий.

* * *
— Шеф…

Марко испуганно вздрогнул, услышав голос Софии. Он сидел в нескольких метрах от ковчега, в котором хранилась Плащаница. Увидев Софию, Марко улыбнулся, жестом пригласил ее сесть рядом с ним и спросил:

— Она производит впечатление, правда?

— Да, производит, хотя все это обманчиво.

— Обманчиво? Я бы не утверждал это с такой категоричностью. В Плащанице есть что-то мистическое, что-то такое, чему ученые никак не могут дать объяснение. НАСА установило, что изображение человека на полотне — трехмерное. Одни ученые утверждают, что запечатленный образ — результат неизвестного науке излучения, другие говорят, что это остатки крови.

— Марко, ты же знаешь, что результат исследования с использованием углерода-14 является окончательным. Доктор Тите и лаборатории, занимавшиеся установлением возраста Плащаницы, не могли ошибиться. Это полотно было изготовлено в тринадцатом или четырнадцатом веке, где-то между 1260 и 1390 годами, и это заявили три различные лаборатории. Вероятность ошибки — пять процентов. Да и Церковь согласилась с результатами исследования с использованием углерода-14.

— Но ведь до сих пор не выяснено, каким же образом было сделано это изображение на полотне. Ты же помнишь, что на фотографиях видны слова: вокруг лица три раза написано INNECE.

— Да, что означает «не на жизнь, а на смерть».

— И с той же стороны, сверху вниз, до середины — несколько букв: N, AZARE, S.

— Что можно прочесть как NEAZARENUS — «Назаретянин».

— А сверху — еще буквы: IBER…

— И некоторые полагают, что вместе с недостающими буквами это слово TIBERIUS — «Тиберий».

— А еще там можно разглядеть монетки, так ведь?

— Да, на увеличенных фотографиях просматриваются круги на глазах, а на правом круг действительно похож на монету.

— В ту эпоху как раз существовал обычай: закрывая глаза умершим, на них клали монеты.

— И там можно прочесть…

— По имеющимся буквам можно прочесть ТГОЕМОУ СА1СА-ИОС — «Тиберий Цезарь», а в центре их виднеется оракульский жезл. Такая надпись была на монетах, отчеканенных во времена Понтия Пилата.

— Ты — хороший историк, доктор наук, и тем не менее ты не в состоянии утверждать ничего наверняка.

— Марко, я могу задать тебе один личный вопрос?

— Да. Кому, как не тебе, задавать такие вопросы.

— Ты верующий? Я имею в виду, ты настоящий верующий? Мы все — католики, мы все — итальянцы, а из всего того, что человеку вбивают в голову с раннего детства, хоть что-нибудь да остается. Однако верить — это совсем другое дело, и мне, Марко, кажется, что у тебя есть вера, и ты убежден, что человек, запечатленный на Священном Полотне, — Христос, и тебе безразлично, что утверждают научные отчеты, потому что у тебя есть вера.

— Видишь ли, доктор, на этот вопрос ответить очень сложно. Я сам толком не знаю, верю я или нет. Я мог бы рассказать тебе о некоторых вещах, которые нельзя объяснить с точки зрения логики. Безусловно, мои убеждения имеют мало общего с тем, что требует Церковь и что называют верой. Однако в этом полотне есть что-то особенное, если хочешь — что-то магическое, это не просто кусок материи. Я чувствую это.

Они некоторое время помолчали, глядя на льняную материю с изображением человека, испытавшего те же мучения, что принял Иисус. Человека, который, согласно исследованиям и антропологическим измерениям, проведенным профессором Джудика-Кордилия, весил около восьмидесяти килограммов, был ростом 1 метр 81 сантиметр и чьи внешние данные не соответствовали какой-либо определенной этнической группе.

Собор был закрыт для посетителей. Он будет закрыт еще некоторое время, а саму Плащаницу снова поместят в сейф Национального банка. Это решение принял Марко, и кардинал с ним согласился. Священное Полотно являлось самым ценным сокровищем собора, оно было одной из величайших святынь христианства, и в сложившихся обстоятельствах оно будет лучше защищено в сейфе банка.

София сжала руку Марко: она хотела, чтобы он не чувствовал себя одиноким, чтобы он знал, что она верит в него. Она внутренне восхищалась им и уважала его за целостность натуры, потому что знала: за внешней суровостью скрывается чувствительный человек, всегда готовый выслушать других, отличающийся скромностью и способностью не раздражаться от того, что другие знают больше, чем он. К тому же он был так уверен в себе, что ничто не могло умалить его авторитет.

Когда в их коллективе, бывало, спорили по поводу подлинности того или иного произведения искусства, Марко никогда не навязывал свое мнение и всегда позволял другим членам команды высказаться, причем София знала, что больше всего он доверяет именно ей. Несколько лет назад он даже ласково называл ее умничкой за ее внушительный перечень научных регалий: доктор наук по истории искусства, лицензиат по мертвым языкам, лицензиат по итальянской филологии. Кроме того, она свободно говорила по-английски, по-французски, по-испански и по-гречески. Незамужнее положение позволило ей выделить время и на изучение арабского языка. София еще не очень хорошо им владела, однако уже понимала на слух и могла изъясняться.

Марко украдкой посмотрел на нее и почувствовал себя ободренным жестом Софии. Ему было очень жаль, что такая женщина так и не сумела встретить достойного спутника жизни. Она была красива, очень красива, хотя и не осознавала до конца своей привлекательности. Светловолосая, с голубыми глазами, стройная, приятная в общении и умная, необычайно умная. Паола все время пыталась подыскать ей пару, но в конце концов отчаялась преуспеть в этом, потому что мужчины чувствовали себя глупцами в присутствии Софии — настолько ощутимым было ее интеллектуальное превосходство. Марко никак не мог понять, как эта женщина могла достаточно долго поддерживать отношения с таким парнем, как Пьетро, хотя Паола ему и доказывала, что Софии так было удобнее.

Пьетро пришел в команду Марко самым последним, лет десять назад. Он был хорошим следователем — скрупулезным, недоверчивым, от него не ускользали даже самые незначительные детали. До этого он в течение долгих лет занимался расследованием убийств и в конце концов попросил перевести его на другую работу, так сказать, пресытившись видом крови. Он произвел хорошее впечатление на Марко при первой встрече, и для Пьетро ввели должность в команде Марко, тем более что Марко постоянно жаловался на то, что у него не хватает сотрудников.

Марко поднялся вслед за Софией. Они подошли к главному алтарю, обогнули его и вошли в ризницу. И тут появился священник — из тех, что работали в епископской резиденции.

— А, сеньор Валони, я вас искал! Сеньор кардинал хочет вас видеть. Примерно через полчаса приедет бронированный автомобиль, чтобы перевезти Плащаницу. Нам позвонил один из ваших людей, некто Антонино. Кардинал говорит, что не может быть спокойным до тех пор, пока не узнает, что Плащаница доставлена в банк, а еще он говорит, что карабинеры так заполонили собор, что нельзя и шагу ступить, не наткнувшись на кого-нибудь из них.

— Благодарю вас, падре. Мы будем охранять Священное Полотно вплоть до помещения его в банк, и я сам поеду туда в бронеавтомобиле.

— Его высокопреосвященство хочет, чтобы отец Ив, как представитель епархии, сопровождал Плащаницу в банк и занимался всеми вопросами организации охраны нашей святыни.

— Не возражаю, отец, не возражаю. А где сейчас кардинал?

— В своем кабинете. Проводить вас?

— Не нужно, мы с доктором Галлони знаем, где это.

* * *
Марко и София вошли в кабинет кардинала. Кардинал, похоже, нервничал и не находил себе места.

— А, Марко, проходите, проходите! И доктор Галлони! Присаживайтесь.

— Ваше высокопреосвященство, — сказал Марко, — мы с доктором проследуем вместе с Плащаницей непосредственно в банк. Я знаю, что и отец Ив тоже поедет…

— Да, да, но не затем, зачем вы, наверное, подумали. Видите ли, в Ватикане очень обеспокоены случившимся. Папа Римский потрясен этим новым пожаром. Монсеньор Обри сообщил мне об этом и попросил информировать его обо всем, что удастся выяснить, чтобы он мог держать Святого Отца в курсе событий. Поэтому прошу вас, Марко, сообщить мне результаты вашего расследования, чтобы я, в свою очередь, мог проинформировать монсеньора. Разумеется, все это считается конфиденциальной информацией, поскольку мы понимаем, как важно сохранять в тайне детали следствия.

— Ваше высокопреосвященство, мы еще ничего не знаем. Единственное, что у нас пока есть, — это тело без языка, находящееся в данный момент в морге. Мужчина лет тридцати, личность которого не установлена. Мы не знаем, итальянец он, швед или кто-то другой…

— Мне, кстати, кажется, что человек, находящийся в Туринской тюрьме, — итальянец.

— Почему?

— Исходя из его внешнего вида: смуглый, не очень высокий, кожа землистого цвета…

— Ваше высокопреосвященство, этот биологический тип подходит для половины человечества.

— Да, наверное, вы правы. Ладно. Марко, вас не затруднит держать меня в курсе? Я дам вам номер моего домашнего телефона, а еще номер мобильного телефона, чтобы вы могли связаться со мной в любое время суток, если вам удастся выяснить что-нибудь важное. Я хочу быть в курсе всех событий.

Кардинал написал телефонные номера на листочке бумаги и передал его Марко, который тут же положил листок в карман. Разумеется, он не собирался информировать кардинала обо всех действиях, зачастую безрезультатных, которые он собирался предпринять, расследуя это дело. Нет, он не собирался сообщать об этом кардиналу Турина, чтобы тот, в свою очередь, доложил о них монсеньору Обри, а тот — заместителю госсекретаря Ватикана, а госсекретарь — кому-нибудь еще, но, конечно же, не Папе Римскому.

Марко ничего не сказал, а лишь кивнул головой, как будто соглашаясь.

— Марко, когда Плащаница со всеми предосторожностями будет помещена в бронированную комнату банка, поставьте об этом в известность меня и отца Ива.

Марко удивленно поднял бровь. Кардинал обращался с ним так, будто Марко был его подчиненным. Тем не менее он решил, что не будет соответствующим образом отвечать на то, что ему показалось дерзостью, и лишь поднялся со стула. Это же сделала и София.

— Нам нужно идти, ваше высокопреосвященство. Бронированный автомобиль, по-видимому, вот-вот прибудет.

5

Трое мужчин отдыхали на убогих постелях, каждый был погружен в свои мысли. Они провалили доверенное им дело, и в ближайшие дни им нужно было исчезнуть отсюда. Турин стал для них опасным местом.

Их товарищ погиб в огне, и, возможно, вскрытие его трупа установит тот факт, что у него нет языка. Ни у кого из них нет языка. Попытаться снова проникнуть в собор было равносильно самоубийству: человек, работающий в епископате, сообщил им, что повсюду выставлены посты карабинеров и полиция допрашивает всех встречных и поперечных. Им не будет покоя, пока они не исчезнут отсюда.

Конечно, они уедут из Турина, однако до тех пор им нужно прятаться, хотя бы пару дней, пока карабинеры не ослабят меры безопасности и пока средства массовой информации не переключат свое внимание на какое-нибудь другое место, где произойдет очередное чрезвычайное происшествие.

Этот подвал пах сыростью и был очень тесным — они не имели возможности ни распрямиться, ни подвигаться. Человек из епископата оставил им еды дня на три-четыре. Уходя, он сказал им, что не вернется, пока не минует опасность. С тех пор прошло два дня, которые показались им вечностью.

* * *
За тысячи километров от этого подвала, в Нью-Йорке, в здании из стекла и стали, в звукоизолированном помещении, снабженном самыми современными средствами обеспечения безопасности, исключающими какое-либо несанкционированное вторжение, семь человек за бутылкой бургундского праздновали провал своих противников.

Эти мужчины, все в возрасте от пятидесяти до семидесяти лет, элегантно одетые, детально проанализировали всю имеющуюся у них информацию о пожаре в Турине. Их источником информации были не газеты и не телевидение. То, что их интересовало, они узнали, так сказать, из первых рук, эти сведения были тщательно и скрупулезно собраны человеком, одетым в черное, — это он прятался во время пожара за церковной кафедрой.

Они чувствовали облегчение, такое же облегчение, какое время от времени испытывали их предшественники, одерживая верх над своими противниками, — каждый раз, когда удавалось не допустить, чтобы люди без языка приблизились к Плащанице.

Самый старший из присутствовавших в комнате поднял руку, и все остальные приготовились слушать его.

— Единственное, что меня беспокоит, — так это то, что говорят об этом полицейском, директоре Департамента произведений искусства. Если он так увлечен Плащаницей, то рано или поздно может набрести на тропку, которая приведет его прямо к нам.

— Необходимо максимально усилить меры безопасности, а еще проинструктировать наших людей, чтобы не высовывались. Я говорил с Полем, он намеревается получить информацию о тех шагах, которые сейчас предпринимает Марко Валони, однако это будет нелегко: любая оплошность может привлечь к нам внимание. Я считаю, Магистр, что мы должны вести себя тихо, ничего не предпринимая, а только наблюдая.

Говоривший был высоким, атлетически сложенным мужчиной чуть старше пятидесяти лет, с седыми волосами и лицом римского императора.

Самый старший из присутствовавших, тот, кого называли «Магистр», был согласен с говорившим.

— Есть еще какие-нибудь предложения?

Все собравшиеся были согласны с тем, что нужно ничего не предпринимать и лишь со стороны наблюдать за тем, что делает Валони, а также с необходимостью проинструктировать этого самого Поля, чтобы он не переусердствовал при поиске информации.

Один из семерых, мужчина крепкого телосложения, среднего роста, говоривший с легким французским акцентом, спросил:

— Они предпримут новую попытку?

Магистр без колебания ответил:

— Нет, они не станут делать это в ближайшее время. Сначала они попытаются покинуть Италию и связаться с Аддаем. На это потребуется время, даже если им повезет и они выберутся из Турина. Аддай не сразу пошлет новую команду.

— Предпоследняя попытка была предпринята два года назад, — напомнил мужчина с лицом римского императора.

— Мы же будем там, где всегда были. А сейчас давайте договоримся о нашей следующей встрече и поменяем коды.

6

Хосар повсюду следовал за Иисусом. Друзья Иисуса привыкли к его присутствию и стали приглашать Хосара проводить с ними их непродолжительный досуг. От них он узнал, что Иисус осознает предопределенность своей смерти, однако, несмотря на все их увещевания и советы по возможности скрываться, настаивает на том, что ему необходимо выполнить замыслы своего Отца.

Было странно слышать, что Отец якобы хочет смерти своего Сына, однако Иисус говорил об этом с таким спокойствием, что складывалось впечатление, будто все происходит так, как и должно быть.

Когда Иисус видел Хосара, он всегда приветствовал его дружеским жестом. Однажды, обращаясь к Хосару, он сказал:

— Хосар, мне нужно выполнить то, что от меня требуется, ибо именно для этого я был ниспослан сюда моим Отцом. На тебя же, Хосар, тоже возложена миссия. А посему оставайся здесь, и ты уверуешь в меня, уверуешь в то, что видел, и я буду рядом с тобой даже тогда, когда меня уже не станет.

Хосар не понял смысла слов Назаретянина, но не решился ни переспрашивать, ни возражать.

В последнее время ходило все больше слухов о том, что священники хотят, чтобы римляне покончили с Иисусом Назаретянином, тогда как Пилат, правитель провинции, со своей стороны пытался устроить все так, чтобы иудеи сами судили того, кто был одним из них. Рано или поздно кто-нибудь все-таки должен был сделать решительный шаг.

Иисус тем временем удалился в пустыню. Он делал это довольно часто. А еще он постился, готовясь, как он говорил своим последователям, выполнить замыслы своего Отца.

Как-то утром Хосара разбудил хозяин дома, в котором он ночевал.

— Они схватили Назаретянина.

Хосар вскочил с постели и протер глаза. Подойдя к кувшину, стоявшему в углу комнаты, он побрызгал себе в лицо водой, чтобы окончательно проснуться. Затем, взяв свою накидку, он направился к Храму. Там он встретил одного из друзей Иисуса, тот стоял в толпе и испуганно слушал, о чем говорили люди.

— Что случилось, Иуда?

Иуда, чуть не разрыдавшись, хотел было броситься прочь от Хосара, однако тот удержал его, схватив за руку.

— Да что же случилось? Почему ты убегаешь от меня?

Иуда, с глазами, полными слез, попытался вырваться из рук Хосара, но не смог и в конце концов ответил:

— Они его схватили. Римляне его увели, они собираются его распять, а я…

Слезы текли по щекам Иуды, как у маленького ребенка. Однако Хосар, как ни странно, не почувствовал никакой жалости и продолжал силой удерживать Иуду, чтобы тот не убежал.

— Да, Хосар, я его предал. Предал лучшего из людей. За тридцать сребреников я выдал его римлянам.

Хосар гневно оттолкнул Иуду и бросился бежать прочь, словно ослепленный, сам не зная, куда направляется. На площади возле Храма он натолкнулся еще на одного человека, который как-то раз слушал проповеди Иисуса.

— Где он? — спросил Хосар у этого человека еле слышно. Назаретянин? Его собираются распять. Пилат хочет угодить священникам.

— Но в чем его обвиняют?

— Говорят, что он богохульствовал, объявляя себя Мессией.

— Но Иисус же никогда не богохульствовал, да и никогда не утверждал, что он — Мессия. Он — лучший из людей.

— Будь осторожен, ты ведь последователь Иисуса, и кто-нибудь может на тебя донести.

— Ты ведь тоже его последователь.

— Да, конечно. Потому я и даю тебе этот совет. Поскольку мы были последователями Иисуса, нам теперь угрожает опасность.

— По крайней мере скажи мне, где я могу его найти, куда его повели?

— Он умрет в пятницу, еще до захода солнца.

* * *
По лицу Иисуса было видно, какие мучения он испытывает. На его голову водрузили венок из колючих терновых веток, вонзившийся колючками в лоб. Кровь, стекая по лицу, впитывалась в бороду. Хосар мысленно считал удары плетью, наносимые римскими солдатами Иисусу. Сто двадцать.

Затем Иисус тащил на себе крест, на котором ему предстояло быть распятым. Тяжесть креста, усугубившая страдания изнеможенного от бичевания человека, пересилила его выносливость. Ноги Иисуса поневоле подкосились, и он опустился на колени.

Хосар сделал шаг вперед, чтобы поддержать Иисуса, однако солдат тут же грубо оттолкнул его. Иисус с благодарностью посмотрел на Хосара.

Хосар шел вслед за Иисусом до вершины холма, на котором тому предстояло быть распятым рядом с другими осужденными. Хосар почувствовал, как его глаза застилают слезы, когда увидел, что солдат распинает Иисуса на кресте. Схватив левую руку Иисуса возле запястья, солдат прибил ее гвоздем к древесине. Затем он проделал то же самое с правой рукой, однако гвоздь не смог с первого раза пробить запястье, как на левой руке. Солдат предпринял еще две попытки, прежде чем гвоздь все-таки вонзился в древесину.

Обе ноги прибили сразу, одним гвоздем, разместив левую ногу над правой.

Время тянулось бесконечно долго, и Хосар молил Бога, чтобы Иисус скончался как можно быстрее. Он видел, как задыхается Иисус, ощущал его страдания.

Иоанн, любимый ученик Иисуса, молча плакал, глядя на мучения своего Учителя, да и Хосар не мог сдержать слез.

Солдат ткнул своим копьем в бок Иисуса, из раны густо потекла кровь.

Иисус умер, и Хосар мысленно возблагодарил Бога за это.

В эту апрельскую пятницу весеннее небо было затянуто грозовыми тучами. Когда тело Назаретянина сняли с креста, уже почти не оставалось времени на то, чтобы должным образом подготовить его к погребению. Хосар знал, что Закон Иудейский запрещает какую-либо работу, в том числе надевание савана на покойника, если солнце уже приблизилось к закату.

Кроме того, была Пасха, а это означало, что труп необходимо предать земле в тот же день.

Хосар, с глазами, полными слез, неподвижно смотрел на то, как готовили тело к погребению, как Иосиф из Аримафеи укутал Иисуса тонким и мягким льняным полотном прямоугольной формы.

Хосар совсем не спал в ту ночь, да и весь следующий день он не находил себе покоя — так сильно болела его душа.

На третий день после распятия Христа Хосар направился к тому месту, где захоронили тело. Там он встретил Марию, мать Иисуса, и Иоанна, его любимого ученика. Они и другие последователи Иисуса заявили, что тело Учителя исчезло. В могильном склепе, на камне, где лежал труп, оставалось лишь полотно, в которое Иосиф из Аримафеи завернул его и до которого никто из присутствовавших не осмеливался дотронуться, ибо Закон Иудейский запрещает прикасаться к нечистым предметам, к числу которых относится и саван погребенного.

Хосар взял полотно в руки. Он ведь не иудей, и его не касались запреты Закона Иудейского. Прижав полотно к своему телу, он вдруг почувствовал, что его охватило блаженство: он ощутил присутствие Учителя, словно прикосновение к этой простой льняной ткани было равносильно прикосновению к самому Учителю. И в этот момент он осознал, что ему надлежало делать. Он должен возвратиться в Эдессу и передать саван Абгару, и тот исцелится. Теперь он понял смысл слов, некогда сказанных ему Учителем.

Хосар вышел из могильного склепа и вдохнул свежий воздух. Держа сложенный вдвое саван в руке, он направился на постоялый двор за своими вещами, чтобы как можно быстрее покинуть Иерусалим.

* * *
В Эдессе полуденная жара заставила всех жителей попрятаться по домам и ожидать приближения вечера. В это время царица прикладывала куски смоченной в воде ткани к воспаленному лбу Абгара и успокаивала его, говоря, что болезнь еще не затронула кожу.

Ания, танцовщица, была уже в жутком состоянии. Она теперь находилась далеко от их города, однако Абгар не хотел бросать ее в беде и посылал ей еду в пещеру, в которой она уединилась. Этим утром один из его людей, оставив возле пещеры мешок зерна и бурдюк с питьевой водой и позже вернувшись к пещере, увидел Анию. Возвратись во дворец, он рассказал царю, что ее некогда прекрасное лицо теперь представляет собой бесформенную массу. Абгар не захотел это слушать и удалился в свои покои, где, охваченный ужасом, впал в бредовое состояние.

Царица ухаживала за ним и никому не позволяла приближаться к царю. Некоторые из врагов Абгара начали плести заговоры, чтобы сместить его с трона, и с каждым днем напряжение нарастало. Хуже всего было то, что они не получали никаких вестей от Хосара. Тот остался рядом с Назаретянином, и, хотя Абгар сожалел, что Хосар его покинул, царица твердила, что она верит в то, что Хосар вернется. Однако теперь и она начинала терять веру.

— Госпожа! Госпожа! Хосар здесь!

В комнату, где спал Абгар, опахиваемый веером царицы, крича, вбежала рабыня.

— Хосар?! Где же он?

Царица выбежала из комнаты, сопровождаемая удивленными взглядами солдат и придворных, и столкнулась с Хосаром.

Ее преданный друг, все еще с головы до ног в дорожной пыли, протянул руки навстречу царице.

— Хосар, ты привез его? Где Назаретянин?

— Госпожа моя, царь будет исцелен.

— Но где же он, Хосар? Скажи мне, где этот иудей?

В голосе царицы прозвучало так долго скрываемое отчаяние.

— Отведите меня к Абгару.

Голос Хосара излучал силу и решительность, поразившую всех присутствовавших при этом разговоре. Царица проводила его в комнату, в которой находился Абгар.

Царь сощурил глаза и, увидев Хосара, облегченно вздохнул.

— Ты приехал, мой добрый друг!

— Да, Абгар, и сейчас ты исцелишься.

В дверях царских покоев стража сдерживала натиск любопытных придворных, не желавших пропустить сцену исцеления царя его лучшим другом.

Хосар помог Абгару подняться и передал ему льняное полотно, которое Абгар тут же прижал к своему телу, еще даже не зная, что это такое.

— Иисус — здесь, и если ты поверишь в это, то исцелишься. Он сказал мне, что ты исцелишься, и направил меня к тебе с этой миссией.

Твердость слов Хосара и его убежденность придали уверенности и Абгару, и тот еще крепче прижал полотно к своему телу.

— Да, я верю, — сказал Абгар.

Эти слова были искренними, словно исходили из его сердца. И тут произошло чудо. Лицо царя просветлело, и с него исчезли все следы болезни. Абгар почувствовал, как к нему возвращается сила, как быстрее течет в нем кровь и как ощущение умиротворенности охватывает его дух.

Царица, пораженная свершившимся чудом, молча плакала, в то время как солдаты и придворные, столпившиеся на пороге царских покоев, недоумевали, каким же образом произошло исцеление царя.

— Абгар, Иисус исцелил тебя, как и обещал. Это — полотно, в которое завернули тело Иисуса после его смерти. Знай, господин мой, что Пилат, сговорившись с иудейскими священниками, приказал распять Иисуса, перед этим подвергнув его пыткам. Но пусть это тебя не огорчает, ибо Он возвратился к своему Отцу, и отныне Он будет помогать нам и всем людям до скончания века.

Чудесная весть об исцелении царя разнеслась, как гонимая ветром пыль, по городам и весям. Абгар попросил Хосара поведать ему об Иисусе, чтобы уверовать в учение Назаретянина. Он знал: он, Абгар, царица и все его подданные примут религию Иисуса, а потому царь приказал разрушить старые храмы и попросил Хосара проповедовать для него самого и для его народа, чтобы они все смогли стать последователями Иисуса.

Хосар проповедовал Абгару и жителям Эдессы как ученик Иисуса, чтобы не стало в этом городе другой религии, кроме религии Назаретянина.

— А что мы будем делать с саваном, Хосар?

— Царь мой, ты должен найти надежное место, чтобы хранить там этот саван. Иисус прислал его тебе, чтобы ты исцелился, а потому мы должны хранить его, следя, чтобы не было ему никакого вреда. Многие из подданных твоих просили меня о разрешении прикоснуться к этому льняному полотну, и, должен сказать, свершились новые чудеса.

— Я прикажу построить храм, Хосар.

— О да, господин.

Каждый день, как только небо на востоке озаряло солнце, Хосар с первыми его лучами принимался писать. Он хотел оставить письменное свидетельство о сотворенных Иисусом чудесах — и об увиденных самим Хосаром, и о тех, о которых ему поведали в Иерусалиме друзья Учителя. Затем Хосар шел во дворец и рассказывал Абгару, царице и многим другим людям то, что знал об учении Назаретянина.

Он видел, как на лицах слушателей появлялось удивление, когда он говорил им, что не следует ненавидеть врагов своих, не следует желать им зла, о том, что Иисус учил, получив удар по одной щеке, подставлять вторую.

Кроме Абгара, Хосар много разговаривал о вере и с царицей, чтобы помочь ей проникнуться смыслом учения Иисуса.

Очень скоро Эдесса стала христианским городом, и тогда Хосар отправил послания некоторым из друзей Иисуса, призывая, чтобы они, как и он сам, несли Добрую Весть по городам и странам.

Когда Хосар закончил написание истории Назаретянина, Абгар приказал своим писцам сделать множество копий, чтобы люди никогда не забывали о жизни и проповедях этого удивительного иудея, исцелившего Абгара уже после своей смерти.

7

Припарковывая машину, Марко подумал, что он, наверное, попусту теряет время. За два предыдущих года никому так и не удалось хоть что-нибудь выяснить у этого немого. Обращались к помощи врача, и тот, осмотрев немого, заверил, что у этого человека вполне нормальный слух и что нет никакого телесного дефекта, который мог бы мешать ему слышать. Тем не менее немой казался полностью замкнувшимся в себе, и было трудно понять, слышит он обращающихся к нему или нет. Сегодня, возможно, произойдет то же самое, однако Марко чувствовал: ему просто необходимо увидеть этого немого, чтобы все-таки попытаться разобраться, что скрывает этот таинственный человек с обожженными подушечками пальцев.

Директора тюрьмы не было на месте, однако им уже были отданы четкие распоряжения относительно того, чтобы Марко оказали содействие во всем, о чем он попросит. А просил он оставить его наедине с немым.

— Это вполне возможно, — сказал ему старший надзиратель. — Этот человек ведет себя тихо. Он не создает нам никаких трудностей, хотяон какой-то странный. Немой предпочитает находиться в молельне, вместо того чтобы гулять по двору с другими заключенными. Впрочем, ему недолго осталось здесь быть: поскольку он не причинил большого ущерба, его осудили всего лишь на три года тюремного заключения. Таким образом, через год он уже будет на свободе. Это могло бы случиться и раньше, если бы у него был адвокат, который мог бы похлопотать об условно-досрочном освобождении за хорошее поведение. Но, похоже, никому нет до него дела.

— Он понимает, когда с ним говорят?

— А вот это — настоящая тайна. Иногда кажется, что понимает, иногда — нет. Когда как.

— Да, не очень вы меня просветили.

— Дело в том, что этот человек — весьма необычный. Не знаю точно, почему мне так кажется, но, по-моему, он не похож на вора. По крайней мере, он ведет себя не так, как обычно ведут себя воры. У нас тут есть еще один немой, здесь он уже много лет, и по нему как-то заметно, что он — преступник. А вот этот, как я вам уже говорил, часами сидит, уставившись в пространство перед собой, или же проводит время в молельне.

— А он не просил дать ему что-нибудь почитать, скажем, какую-нибудь газету?

— Нет, никогда, да и телевизор он не смотрит, не интересует его даже чемпионат мира по футболу. Писем он не получает, да и сам не пишет никому.

Когда немой вошел в комнату, где находился Марко, в глазах заключенного не было ни тени удивления — лишь равнодушие. Он остановился рядом с дверью, опустив взгляд, ожидая, что будет дальше.

Марко жестом показал ему, что он может присесть, однако немой остался стоять.

— Не знаю, понимаете вы меня или нет, однако подозреваю, что понимаете.

Немой быстро оторвал взгляд от пола — так быстро, что это осталось бы незамеченным человеком, не являющимся специалистом по поведению людей. Однако Марко был таким специалистом.

— Ваши друзья предприняли еще одну попытку совершить кражу в соборе. На этот раз они спровоцировали пожар. К счастью, Плащаница не пострадала.

Немой полностью контролировал свои эмоции, и его лицо осталось совершенно неподвижным, причем, похоже, без особых усилий с его стороны. Тем не менее Марко чувствовал, что он, действуя наугад, все же сумел задеть немого за живое, может быть потому, что этот человек, уже отсидевший два года в тюрьме, теперь был более уязвимым, чем тогда, когда его задержали.

— Думаю, что вам здесь уже порядком надоело. Я не собираюсь попусту тратить ваше время, впрочем, не собираюсь тратить и свое. Вам оставался еще один год заключения. Я говорю «оставался», потому что мы возобновили следствие относительно вас сразу же после начала расследования пожара, происшедшего несколько дней назад. В огне погиб человек, такой же немой, как и вы. Это означает, что вам грозит очень долгое пребывание в тюрьме — до тех пор пока мы не закончим свое расследование и не выясним, что к чему, а это может продлиться два, три, а то и четыре года. Все это время вы будете находиться здесь. Однако, если вы мне сообщите, кто вы такой и кто ваши друзья, мы, возможно, сможем прийти к соглашению. Я походатайствую, чтобы вы получили условно-досрочное освобождение и статус охраняемого свидетеля. Это значит, что вам выдадут документы на другое имя и ваши друзья уже не смогут вас разыскать. Подумайте об этом. Я могу тянуть с закрытием этого дела от одного дня до десяти лет, и, пока это дело открыто, вы будете гнить здесь, в тюрьме.

Марко протянул ему визитную карточку с номерами своих телефонов.

— Если захотите мне что-то сообщить, покажите эту карточку надзирателям. Они мне позвонят.

Немой так и не протянул руку, чтобы взять визитку, и Марко решил оставить ее на столе, стоявшем в центре комнаты.

— Хочу напоследок заметить, что речь идет о вашей жизни, а не о моей.

Выходя из комнаты, Марко удержался от того, чтобы посмотреть назад. Ему пришлось играть трудную роль, а результат мог быть двояким: либо его усилия были просто смехотворными, потому что немой не понял ничего из сказанного Марко, либо как раз наоборот — ему удалось посеять сомнения в душе этого человека, и тот, возможно, как-то все же отреагирует.

Но… понимал ли его этот человек? Может, он не знает итальянского языка? Это так и осталось невыясненным. В какой-то момент Марко показалось, что немой все-таки притворяется, однако он мог и ошибиться.

* * *
Когда немой возвратился в свою камеру, он повалился на постель и уставился в потолок. Зная, что видеокамеры захватывают каждый уголок помещения, немой старался оставаться невозмутимым.

Год, всего один год ему оставался до выхода на свободу, а теперь этот полицейский заявил ему, чтобы он и не мечтал об этом. Возможно, это всего лишь блеф, однако так же возможно, что все, сказанное полицейским, правда.

Немой умышленно не смотрел телевизор вместе с другими заключенными, стараясь отгородиться от каких-либо новостей из внешнего мира. Аддай говорил им, что, если их схватят, они должны замкнуться в себе, отбыть свой срок и затем найти способ вернуться домой.

А теперь Аддай отрядил другую группу, чтобы предпринять еще одну попытку. Это привело к пожару и гибели одного из товарищей. И снова полиция лихорадочно проводит расследование.

В тюрьме у него было время подумать, и вывод напрашивался сам собой: среди них был предатель, иначе как объяснить то, что каждый раз, когда они что-либо предпринимали, все заканчивалось плачевно — их либо задерживала полиция, либо они погибали в огне.

Да, в их рядах был предатель, и он всегда выдавал их. Наверняка так оно и было. Нужно выбраться отсюда и убедить Аддая провести свое расследование, чтобы выявить виновника стольких провалов, да и злоключений самого Аддая.

Однако теперь нужно терпеливо ждать, чего бы это ему ни стоило. Если полицейский пришел предложить ему сделку, значит, дела у полиции идут не ахти как хорошо. Как бы этого полицейского самого не привлекли к ответственности. Да, это был блеф, а потому не следует унывать. Ему хватило сил на гробовое молчание, на то, чтобы полностью замкнуться в себе. Его в свое время тренировали, учили этому, однако он намучился за эти два года, не читая книг, не получая новостей из внешнего мира, не общаясь — хотя бы жестами — с другими людьми.

Надзиратели и охранники в конце концов пришли к убеждению, что он — несчастный и безобидный чудак, раскаивающийся из-за того, что попытался обворовать собор, а потому регулярно посещающий молельню. Он слышал, как они говорили об этом, и знал, что вызывает у них сострадание. И теперь ему нужно продолжать играть эту роль — роль человека, который не только не разговаривает, но и не слышит, не понимает человеческую речь, роль несчастного, и надеяться при этом, что люди будут без опаски говорить в его присутствии. Они часто именно так и поступали, потому что для них он был все равно что неодушевленный предмет.

Он осознанно так и оставил лежать на столе в комнате для посетителей визитную карточку, положенную туда полицейским. Он к ней даже не прикоснулся. Ему нужно лишь ждать, когда пройдет этот проклятый год.

* * *
— Карточка осталась лежать на столе, там, где ты ее положил. Он ее даже не коснулся.

— А за эти дни за ним замечали что-нибудь особенное?

— Ничего, все как всегда. В свободное время он ходит в молельню, но в основном находится в своей камере и таращится на потолок. Камеры наблюдения снимают его двадцать четыре часа в сутки. Если будет замечено что-нибудь особенное, я тебе позвоню.

— Спасибо.

Марко положил телефонную трубку. У него упало настроение. До этого он был уверен, что немой так или иначе отреагирует, однако директор тюрьмы уверял, что в нем не произошло никаких изменений. Марко испытывал чувство досады — еще бы, ведь расследование не продвинулось ни на шаг.

Вот-вот должна была прибыть Минерва. Она упросила его разрешить ей приехать в Турин, так как хотела быть вместе с командой и вместе со всеми пытаться что-нибудь выяснить.

Им оставалось находиться здесь еще дня два-три, а потом нужно было возвращаться в Рим: Марко нельзя было заниматься лишь этим делом, в Департаменте его не поняли бы, да и в министерствах тоже, и еще, чего доброго, посчитали бы, что он уж слишком зациклился на этом деле. Этим большим шишкам его не понять. Священное Полотно ведь осталось целым, ему не было причинено ни малейшего вреда, к тому же из собора ничего не украли. Правда, один из воров погиб, и так и не удалось выяснить, кто же он такой, но это, похоже, никого особенно и не интересовало.

В кабинет вошли София и Пьетро. Джузеппе поехал в аэропорт, чтобы встретить Минерву, а Антонино — пунктуальный, как всегда, — уже был здесь и пролистывал документы.

— Есть новости, шеф? — спросила София.

— Ничего. Директор тюрьмы уверяет, что немой абсолютно не изменился, как будто мы с ним и не встречались.

— В этом нет ничего странного, — заметил Пьетро.

— Да, я тоже так думаю.

В этот момент раздался смех и топот каблуков, возвестившие о прибытии Минервы. Она вошла вместе с Джузеппе, смеялись оба.

Минерва была среднего роста, ни толстой, ни худой, ни красивой, ни страшненькой. Она всегда излучала хорошее настроение. Минерва была замужем — вполне удачно — за инженером-компьютерщиком, который, как и она, был настоящим компьютерным гением, да и вообще с оргтехникой отлично ладил.

Все радостно поприветствовали друг друга, и началось общее совещание.

— Итак, — сказал Марко, — подведем некоторые итоги, и пусть каждый из вас выскажется. Пьетро…

— Предприятие, выполняющее работы в соборе, называется КОКСА. Я опросил всех рабочих, занятых модернизацией электрооборудования. Они толком ничего не знают, и, похоже, это действительно так. Большинство из них — иностранцы, хотя есть и несколько иммигрантов — турок и албанцев. С документами у них все в порядке, в том числе есть и разрешение на работу. По их словам, они приходят в собор в восемь тридцать, как раз во время первой мессы. Как только верующие уходят, двери закрываются, и до шести вечера не проводится церковных служб. В шесть вечера рабочие как раз уходят. Они делают обеденный перерыв, обычно с полвторого до четырех. Ровно в четыре они возобновляют работу и заканчивают ее, как я уже сказал, в шесть. Хотя электрооборудование не такое уж и устаревшее, они меняют его — для того чтобы некоторые из часовен в соборе были лучше освещены. Еще рабочие ремонтируют стены в тех местах, где они облупились от сырости. По их расчетам работы завершатся недели через две-три. Никто из них не припомнил, чтобы в день пожара происходило что-либо особенное. В том месте, где вспыхнул огонь, работали турок по имени Тарик и два итальянца. Они не могут объяснить, как произошло короткое замыкание. Все трое утверждают, что, уходя обедать в забегаловку возле собора, они оставили провода в абсолютном порядке. Рабочие не могут понять, как этот инцидент вообще мог произойти.

— Но он все-таки произошел, — заметила София.

Пьетро бросил на нее недовольный взгляд и продолжил:

— Рабочим нравится их предприятие. Они уверяют, что им платят хорошо и относятся к ним тоже хорошо. Они мне сказали, что отец Ив, курирующий проведение работ в соборе, очень любезен, но при этом от его внимания не ускользает ничего, и он однозначно дал понять, каким должно быть качество работ. Кардинала они видят во время мессы в восемь часов, а еще они видели его, когда он осматривал места проведения работ вместе с отцом Ивом.

Марко, несмотря на неодобрительный взгляд Минервы, закурил сигарету.

— Тем не менее вывод экспертов однозначный, — продолжал Пьетро. — Загорелось несколько проводов, проходивших над алтарем часовни Девы Марии, оттуда и начал распространяться пожар. Оплошность? Рабочие уверяли меня, что они оставили провода в полном порядке, хорошо заизолированные, однако неизвестно, действительно это так или же они просто оправдываются. Я поговорил с отцом Ивом. Он считает, что рабочие выполняют работы очень профессионально, однако убежден, что кто-то все же допустил оплошность.

— Кто находился в соборе в это время? — спросил Марко.

— По-видимому, только привратник, пожилой человек шестидесяти пяти лет, — ответил Пьетро. — В служебных помещениях люди находились до двух часов, а потом они пошли обедать и возвратились где-то в половине пятого. Пожар вспыхнул примерно в три, тогда в соборе оставался лишь привратник. Когда я его допрашивал, он был в состоянии шока, все время плакал и вообще выглядел очень напуганным. Его зовут Франческо, он итальянец. Отец у него — турок, а мать — итальянка. Родился он в Турине. Его отец работал на заводе «Фиат», а мать была дочерью привратника собора и помогала своей матери убирать в помещениях собора. Привратники живут в строении, примыкающем к собору, и, когда родители Франческо поженились, из-за недостатка средств они поселились у родителей жены в этом строении. Франческо родился здесь, собор — его дом, и он говорит, что чувствует вину за то, что не смог предотвратить пожар.

— Он что-нибудь слышал? — спросила Минерва.

— Нет, он смотрел телевизор и при этом слегка задремал. Он встает очень рано, чтобы открыть собор и служебные помещения. Он говорит, что очень испугался, когда услышал вой сигнализации и когда человек, проходивший по площади, крикнул ему, что из здания собора идет дым. Привратник побежал туда и, увидев огонь, вызвал пожарных. С тех пор он пребывает в шоке. Я уже сказал вам, что он только то и делает, что плачет.

— Пьетро, ты веришь, что пожар был результатом чьей-то небрежности?

Вопрос Марко удивил Пьетро.

— Если бы там не было трупа с отрезанным языком, я сказал бы, что это действительно была небрежность. Однако имеется труп человека, о котором мы не знаем ничего. Что этот человек там делал? Как он туда вошел? Привратник утверждает, что обошел собор, прежде чем закрыть его, и никого там не обнаружил. Это является частью его работы: он должен проверять, не остался ли кто-нибудь в соборе. Он клянется, что, когда гасил свет, собор был пустым.

— Привратник мог и ошибиться, он ведь пожилой человек, — предположила София.

— Или просто врет, — добавил Пьетро.

— Кто-то проник туда уже после того, как собор был закрыт, — сказал Джузеппе.

— Да, — продолжал Пьетро. — Действительно, кто-то взломал боковую дверь, ведущую в служебные помещения. Оттуда можно пройти и в собор. Замок был взломан. Человек, сделавший это, знал, с какой стороны заходить и куда идти. Безусловно, он сделал это без шума, не привлекая внимания, и в тот момент, когда, как он, видимо, знал, в служебных помещениях никого не было.

— Мы уверены, что этот вор, а может быть, воры, были знакомы с кем-то, кто работает в соборе или же имеет какое-то отношение к нему и кто сообщил им день и конкретное время, когда в соборе не будет ни души, — добавил Джузеппе.

— Почему вы в этом так уверены?

— Потому что при этом пожаре, — продолжал Джузеппе, — так же как и при попытке совершения кражи два года назад, так же как и при пожаре девяносто седьмого года, так же как и при других инцидентах, воры всегда знали, что внутри собора никого не будет. Кроме центрального входа, открытого для посетителей, есть еще только один вход, а именно со стороны служебных помещений, так как другие входы в собор замурованы. И всегда взламывали этот боковой вход. Дверь там бронированная, но для профессионалов это не проблема. Мы полагаем, что кроме нашего безъязыкого трупа там были и другие люди, которым удалось скрыться. В собор в одиночку не вламываются. К тому же, как известно, все эти закончившиеся ничем посягательства всегда происходили во время проведения ремонтных работ. Это удобно для того, чтобы спровоцировать короткое замыкание или же затопление, в общем, хаос. И в этот раз из собора ничего не унесли. Естественно, возникает вопрос: что они там искали?

— Плащаницу, — уверенно заявил Марко. — Но зачем? Чтобы уничтожить ее? Или чтобы выкрасть? Непонятно. Я спрашиваю себя, не является ли взлом двери ложным следом, по которому нас хотят направить, потому что уж слишком как-то все очевидно… Непонятно. Минерва, ты что-нибудь выяснила?

— Я могу добавить, что среди совладельцев предприятия, выполняющего работы, — оно называется КОКСА — фигурирует некий Умберто Д'Алаква. Я об этом уже рассказывала Софии. Предприятие это серьезное, платежеспособное, оно работает по заказам Церкви в Турине и в других частях Италии. Д'Алаква — человек, в Ватикане известный и пользующийся уважением. Он для них своего рода советник по финансовым вопросам. Он им уже давал советы по поводу кое-каких серьезных инвестиций, а еще он предоставил им значительные займы для финансовых операций, которые Ватикан не хотел бы афишировать. Этот человек пользуется доверием у членов Папского Престола, поэтому он участвовал даже в некоторых деликатных дипломатических миссиях. Его деловые интересы многосторонни: строительство, производство стали, разработка нефтяных месторождений и так далее. В предприятии КОКСА он владеет значительным пакетом акций. Надо также сказать, что он довольно интересный человек. Холостяк, привлекательной внешности, хотя ему уже пятьдесят семь лет, скромный. Никогда не хвастается ни своими деньгами, ни своим влиянием. Его никогда не видели на тех вечеринках, на которых люди «отрываются» в обществе женщин, да и подружки у него нет.

— Он что, гомосексуалист? — спросила София.

— Нет, вовсе нет. Он не служитель какого-нибудь культа, не участник тайной секты. Складывается впечатление, что он дал обет целомудрия. Его увлечение — археология, он финансировал кое-какие раскопки в Израиле, Египте и Турции. Время от времени он лично проводил раскопки в Израиле.

— Вряд ли человека с такой биографией можно заподозрить в намерении выкрасть или уничтожить Плащаницу, — заметила София.

— Нет, конечно же, однако он все-таки странная личность, — настаивала Минерва. — Так же как и профессор Болард. Видишь ли, шеф, этот профессор — видный французский ученый. Он занимается химией и микроанализом и является одним из наиболее известных исследователей Плащаницы. Болард потратил более тридцати пяти лет на изучение Священного Полотна, он очень внимательно наблюдает за его состоянием. Каждые три-четыре месяца он приезжает в Турин. Он — один из тех ученых, которым Церковь доверила заниматься вопросами сохранения Плащаницы. Церковники и шагу не делают, не посоветовавшись с ним.

— Действительно, — подтвердил Джузеппе. — Прежде чем передать Священное Полотно в банк, отец Ив переговорил с Болардом и получил от него детальные инструкции относительно организации передачи Плащаницы. В бронированном отсеке банка уже несколько лет имеется маленькое помещение, воздух в котором кондиционируется в соответствии с инструкциями профессора Боларда и других специалистов. Именно в этом помещении и хранят Священное Полотно.

— Хорошо, — продолжала Минерва, — однако этот Болард является хозяином большого химического предприятия, он не женат, такой же богатей, как и Д'Алаква, и никогда не был замечен в какой-нибудь любовной истории. Гомосексуалистом он также не является.

— Они знакомы друг с другом, Д'Алаква и Болард?

— Похоже, что нет, но я все еще навожу справки и не удивлюсь, если они знакомы, тем более что Болард тоже увлекается древними реликвиями.

— А что ты узнала об отце Иве? — задал Марко очередной вопрос Минерве.

— Этот священник — смышленый малый. Он француз, из старой аристократической и весьма влиятельной семьи. Его отец, ныне покойный, был дипломатом, причем считался одним из влиятельнейших чиновников министерства иностранных дел в эпоху де Голля. Его старший брат является депутатом Национальной Ассамблеи и, кроме того, занимал важные посты в правительствах Ширака. Его сестра — судья Верховного Суда. Сам же он сделал головокружительную карьеру в Церкви. Его непосредственный покровитель — монсеньор Обри, помощник заместителя госсекретаря Ватикана. Кроме того, кардинал Поль Визье, занимающийся в Ватикане финансами, благоволит ему, потому что в университете Визье был приятелем старшего брата Ива, Жана. Визье помог Иву продвинуться по служебной лестнице и стать опытным дипломатом. Отец Ив занимал разные посты в папских нунциантурах в Брюсселе, Бонне, Мехико и Панаме. Именно по рекомендации монсеньора Обри его назначили секретарем кардинала Турина, и ходят слухи, что скоро его назначат заместителем епископа этой епархии. В его биографии нет ничего особенного, не считая того, что он преуспевающий священник, за спиной которого влиятельная семья, поддерживающая его церковную карьеру. Образование у него тоже прекрасное. Кроме теологии он изучал классическую философию и, как вы уже знаете, получил степень лицензиата по мертвым языкам — латинскому и арамейскому, а также хорошо говорит на нескольких современных языках. Но есть один нюанс — он увлекается боевыми искусствами. В детстве он был довольно хилым, и, чтобы его не обижали сверстники, отец Ива решил, что мальчику следует заняться карате. Тому это пришлось по душе, и кроме черного пояса и черт знает скольких данов по карате он достиг аналогичных успехов в тэквондо, кикбоксинге и айкидо. Боевые искусства — его единственная страсть, и, если ее сравнивать со страстями, характерными для Ватикана, эта страсть отца Ива — самая невинная. Кстати, несмотря на его внешнюю привлекательность, — я сужу по фотографии — за ним не замечено никаких сексуальных увлечений — ни в отношении девушек, ни в отношении юношей. Стопроцентный холостяк.

— Что еще у нас есть? — спросил Марко, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Ничего, больше ничего, — сказал Джузеппе. — Мы еще раз оказались в мертвой точке. Никаких следов и, что еще хуже, никаких зацепок. Мы займемся расследованием того, как они проникли внутрь, если ты считаешь, что взломанная дверь — это ложный след, однако как же тогда эти черти умудряются входить в собор и выходить из него? Мы осмотрели собор сверху донизу, и я могу тебя заверить, что никаких секретных входов не существует. Когда мы спросили кардинала, существует ли секретный вход, тот рассмеялся и сказал нам, что ничего подобного нет и в помине. Он прав, потому что мы дважды пересмотрели чертежи туннелей, проходящих под городом, и уверены, что в этой зоне их нет. Туринцы, надо сказать, неплохо зарабатывают, приглашая туристов посетить местные туннели и рассказывая им историю их героя, которого зовут Пьетро Микка.

— Священное Полотно — вот зацепка, — заявил Марко мрачно. — Они посягают на Священное Полотно. Не знаю, хотят они его выкрасть или уничтожить, но их целью является именно Священное Полотно. Я в этом уверен. Ну да ладно, есть еще какие-нибудь соображения?

Наступило неловкое молчание. София попыталась поймать взгляд Пьетро, но тот, опустив голову, прикуривал сигару. Тогда она решила сказать присутствующим о том, что ей пришло в голову.

— Марко, я освободила бы того немого.

Все посмотрели на Софию. Не ослышались ли они?

— Немой может стать нашим «троянским конем». Видишь ли, Марко, если ты прав и кто-то действительно посягает на Плащаницу, тогда очевидно, что это — организация, посылающая безъязыких наемников с выжженными подушечками пальцев, чтобы в случае, если их поймают, — как поймали того, что сейчас сидит в Туринской тюрьме, — они могли хранить молчание, замкнуться в себе и не поддаваться на попытки их разговорить. Без отпечатков пальцев невозможно установить, что это за люди и откуда они. И, по моему мнению, твои угрозы немому ни к чему не приведут. Я уверена, что он не захочет общаться с тобой. Он надеется спокойно досидеть свой срок, тем более что ему остался лишь год. У нас есть два варианта: либо мы ждем еще год, либо ты, Марко, убеждаешь начальство поддержать новое направление в расследовании: немого отпускают, а когда он оказывается на свободе, мы садимся ему на хвост. Ему же, как ни крути, придется куда-то направиться, с кем-то связаться. Это — зацепка, которая может привести нас в логово врага, словно троянский конь. Если ты согласишься на этот план, его нужно будет хорошо проработать. Немого нельзя будет выпускать сразу, придется подождать, скажем, месяца два, как минимум, а затем разыграть все так, чтобы он не догадался, почему его освободили.

— Боже мой, какими же глупцами мы были! — воскликнул Марко, ударив кулаком по столу. — Как мы могли быть такими глупцами? Мы, карабинеры! Да и все прочие тоже хороши! У нас под носом было решение проблемы, а мы два года валяли дурака.

Все присутствующие выжидающе смотрели на него. София не могла понять, одобряет он ее план или же шеф наконец-то осознал нечто, неизвестное всем остальным. Однако следующие слова Марко развеяли ее сомнения.

— Мы сделаем это, София, мы сделаем это! Твой план замечательный. Нам уже давно надо было именно так и поступить. Я объясню министрам, что им необходимо поговорить с судьями, с прокурором, да с кем угодно, лишь бы только этого немого выпустили на свободу, и с этого момента мы запустим механизм слежки за ним, куда бы он ни направился.

— Шеф, — перебил его Пьетро, — не горячись. Давай сначала подумаем, как преподнести немому причину его освобождения. Два месяца, о которых говорила София, мне кажутся уж слишком небольшим периодом времени, учитывая то, что ты с ним недавно разговаривал и сказал ему, что он сгниет в тюрьме. Если мы его освободим, он поймет, что это ловушка, и не будет предпринимать никаких действий.

Минерва заерзала на стуле, а Джузеппе задумчиво смотрел перед собой. Антонино оставался неподвижным. Сейчас шеф спросит их мнение, они об этом знали. Марко всегда требовал от членов своей команды высказывать свои соображения. Решения принимал он, однако никогда не делал этого, не выслушав предварительно всех членов команды.

— Антонино, а ты почему отмалчиваешься? — спросил Марко.

— План Софии мне представляется блестящим. Думаю, мы должны к нему прибегнуть, однако я согласен с Пьетро в том, что немого нельзя выпускать на свободу слишком уж быстро. Я даже склоняюсь к тому, что следует подождать, пока пройдет оставшийся ему год.

— А мы тем временем будем сидеть сложа руки, дожидаясь, пока не произойдет какое-нибудь новое покушение на Плащаницу! — воскликнул Марко.

— Плащаница находится в бронированной комнате банка, — возразил Антонино, — и вполне может пробыть там, в течение ближайших месяцев. Она уже не первый раз не будет выставляться для публики в течение длительного промежутка времени.

— Он прав, — заметила Минерва, — и ты это знаешь. Я понимаю, что теперь, когда у нас есть «троянский конь», ждать — очень мучительно, однако, если мы поторопимся, мы можем потерять единственную имеющуюся у нас ниточку, потому что у меня нет ни малейшего сомнения в том, что немой обведет нас вокруг пальца, если мы его сейчас отпустим.

— Джузеппе?…

— Видишь ли, шеф, меня лично — так же, как и тебя, — раздражает, что теперь, когда у нас появился способ реально продвинуть наше расследование по данному делу, мы должны выжидать сложа руки.

— Я не хочу ждать, — убежденно сказал Марко. — Мы не можем ждать целый год, как предложил Пьетро.

— Но это — самое благоразумное, — сказал Джузеппе.

— Я сделала бы еще кое-что.

Взгляды всех присутствующих обратились к Софии. Марко поднял брови и взмахнул рукой, приглашая ее высказаться.

— По-моему, нужно снова провести расследование в отношении рабочих, чтобы убедиться, что короткое замыкание произошло действительно случайно. Еще мы должны заняться предприятием КОКСА, в том числе поговорить с Д'Алаквой. Возможно, от нас что-то ускользнуло.

— У тебя есть какие-то подозрения, София? — спросил Марко.

— Ничего конкретного, однако интуиция подсказывает мне, что нужно снова заняться рабочими.

Пьетро посмотрел на нее, явно не соглашаясь с ней. Он уже провел расследование в отношении рабочих, причем самым тщательным образом. У него была папка с данными на всех них, как на итальянцев, так и на всех прочих. В компьютерных базах полиции, а также Интерпола, об этих людях ничего не содержалось. Рабочие, как говорится, были «чистыми».

— Ты не доверяешь им, потому что они — иностранцы?

София восприняла слова Пьетро как запрещенный удар.

— Ты же знаешь, что нет, и твой намек мне представляется неуместным. Я просто считаю, что мы должны проверить всех еще раз — как иностранцев, так и итальянцев, а хорошо бы, если уж на то пошло, и кардинала тоже.

Марко почувствовал, что между этими двумя возникло какое-то противостояние, и это было ему явно не по душе. Он ценил их обоих, хотя в большей степени все же Софию, которая иногда вызывала у него даже восхищение. Кроме того, он думал, что она права и что, возможно, от них действительно что-то ускользнуло, а потому не было ничего зазорного в том, чтобы настаивать на повторном проведении расследования. Однако ему нужно было согласиться с Софией, умудрившись при этом не обидеть Пьетро, который казался очень раздраженным, хотя и непонятно почему. Быть может, в нем взыграла ревность из-за блестящего плана, предложенного Софией? Или же у этой пары еще раньше возникла размолвка и теперь они продолжали сражаться здесь, на интеллектуальном фронте, на глазах у всех и в ущерб работе? Если это так, он пресечет это еще в зародыше. Они ведь знают: он не потерпит, чтобы личные проблемы мешали работе.

— Мы все еще раз проанализируем то, что сделано до сего момента, и не будем ставить точку ни на каком из направлений расследования.

Пьетро заерзал на стуле.

— Что вообще происходит? У вас что, весь мир под подозрением?

Марко явно не нравилось, как складывается ситуация, да и тон Пьетро показался ему оскорбительным.

— Мы будем продолжать расследование. Я немедленно возвращаюсь в Рим — хочу убедить министров дать зеленый свет операции «Троянский конь». А еще подумаю над тем, как избежать необходимости ждать еще год освобождения немого и как сделать так, чтобы он при этом ничего не заподозрил. В Риме у нас есть работа, а поэтому некоторые из вас побудут здесь еще несколько дней, остальные же вернутся в Рим. Разумеется, те, кто уедет со мной, не прекратят заниматься этим делом, просто они будут расследовать его параллельно с другой работой в офисе. Кто останется?

— Я, — сказала София.

— И я, — одновременно сказали Джузеппе и Антонино.

— Хорошо, тогда Минерва и Пьетро возвращаются вместе со мной. По-моему, в три часа есть самолет, и нам с Пьетро еще хватит времени на то, чтобы забрать свои вещи в гостинице.

— Несомненно, от меня будет больше пользы возле моих компьютеров в Риме, — добавила Минерва.

8

Пожилой мужчина поднял люк и осветил фонарем подвал. Находившиеся там трое немых с нетерпением смотрели на него. Он спустился к ним по непрочной лестнице, чувствуя при этом легкую дрожь. Ему очень хотелось побыстрее распрощаться с этими людьми, однако он понимал, что любое опрометчивое решение может привести к тому, что они все окажутся за решеткой. Хуже того, на него ляжет позор очередного провала, а заодно и бесконечное презрение Аддая, который, чего доброго, еще отлучит его от Церкви.

— Римские полицейские уже уехали. Сегодня они попрощались с кардиналом, а их начальник, некий Марко, долго разговаривал с отцом Ивом. Думаю, вы теперь можете выбраться отсюда, потому что, насколько я слышал, карабинеры не догадываются, что кроме вашего погибшего товарища в соборе был кто-то еще. В соответствии с инструкциями Аддая, каждый из вас должен действовать согласно своему индивидуальному плану.

Старший из немых, мужчина тридцати с небольшим лет, кивнув, написал на листке бумаги: «Ты уверен, что опасность миновала?»

— Так уверен, как только можно вообще быть уверенным. Напиши на этой бумаге, нужно ли вам что-нибудь.

Немой, который, по-видимому, был руководителем этой маленькой группы, написал: «Нам необходимо привести себя в порядок, мы не можем выйти отсюда в таком виде. Принеси нам побольше воды и таз, чтобы мы смогли как следует помыться. А что с грузовиками?»

— После полуночи, где-то к часу, я за тобой спущусь и проведу тебя по туннелю до мемориального кладбища. Оттуда ты — уже сам — выберешься наружу. Грузовик будет ждать тебя у вокзала «Мерчи Ванкилья», на противоположной стороне площади, причем он задержится там не более чем на пять минут. Вот его номер. — Говоривший передал немому листок с написанным на нем номером.

— Грузовик довезет тебя до Генуи. Там ты в качестве матроса сядешь на судно «Морская звезда» и уже через неделю будешь дома.

Руководитель группы кивнул. Два его товарища слушали и ждали своей очереди. Они были значительно моложе, где-то лет по двадцать с небольшим. Один из них был высокого роста, с коротко подстриженными — по-военному — черными волосами, широкоплечий, с мускулистыми руками. Второй, с каштановыми волосами, был более тщедушным и ниже ростом, его взгляд постоянно выражал нетерпение.

Пришедший мужчина обратился к парню с черными волосами.

— Твой грузовик приедет рано утром. Мы с тобой также проберемся по туннелю до кладбища. Когда выберешься на улицу, повернешь налево и будешь идти, пока не дойдешь до реки. Там тебя будет ждать грузовик. Вы пересечете границу со Швейцарией, оттуда направитесь в Германию. В Берлине тебя будут ждать. Ты уже знаешь адрес тех, кто тебя доставит домой.

Тщедушный парень пристально смотрел на говорившего. Тому стало страшно: во взгляде карих глаз этого безъязыкого юноши он почувствовал гнев.

— Ты выберешься отсюда последним. Тебе придется пробыть здесь еще два дня. Грузовик приедет за тобой также ночью, в два часа, и ты отправишься прямо домой. Ну, желаю удачи. Я вам принесу воды.

Парень с коротко подстриженными волосами с силой схватил его за руку и показал жестами, что хочет задать вопрос. Затем он быстро написал его на бумаге.

— Хочешь узнать о Мендибже? Он в тюрьме, вам это известно. Он вел себя как болван, не стал дожидаться прибытия товарищей, сам пробрался в собор и подошел к часовне. Не знаю, что он там делал, но сработала сигнализация. У меня есть приказ от Аддая не рисковать, и потому я не могу ему помочь. Его схватили, когда он бежал по Замковой площади — пьяцца дель Кастелло. Следуйте данным вам инструкциям, и не возникнет никаких проблем, поскольку для них не будет оснований. Никто не знает ни об этом подвале, ни о туннеле. Под Турином есть десятки пересекающихся туннелей, но не обо всех из них известно. Вот этот туннель еще не обнаружили. Если бы это случилось, нас бы уничтожили.

Когда пожилой человек покинул подвал, немые переглянулись. Их руководитель начал писать на листке бумаги инструкции для каждого из них. Через некоторое время им предстояло большое путешествие. Либо они доберутся домой, либо их схватят. Нельзя сказать, что удача их полностью покинула: они ведь все еще были живы. Однако выбраться из Турина не так-то просто, потому что не так-то просто троим немым остаться незамеченными. Бог должен услышать их молитвы, чтобы они смогли возвратиться к Аддаю.

Немые вдруг начали обниматься, и на глазах у всех троих выступили слезы.

9

— Хосар, Хосар!

В комнату, где отдыхал Хосар, вбежал юноша. Солнце только что поднялось над горизонтом, и сильно уставший накануне Хосар все еще спал.

Ему с трудом удалось открыть глаза. Сделав это, он увидел рослую фигуру Изаза, своего племянника.

Изаз учился на писца. Хосар сам его обучал, и потому они проводили много времени вместе. Впрочем, с Изазом также занимался и философ по имени Марцион, который учил его греческому и латинскому языкам, математике, риторике и философии.

— Пришел караван, и один торговец направил во дворец послание, в котором справляется о тебе. Он говорит, что вместе с ним прибыл Фаддей, друг Иисуса, и что они привезли тебе вести от Фомы.

Хосар, улыбаясь, поднялся и стал поспешно приводить себя в порядок, расспрашивая при этом Изаза.

— Ты уверен, что это Фаддей прибыл в Эдессу? Ты ничего не перепутал?

— Меня прислала за тобой царица. То, что я рассказал тебе, я узнал от нее.

— Ох, Изаз! Не могу поверить в такую радость. Фаддей был одним из последователей Иисуса. А Фома… Фома убежденно рассказывал о Спасителе, он был одним из его ближайших учеников, одним из двенадцати избранных. Фаддей, видимо, привез вести об Иерусалиме, о Петре, об Иоанне…

Хосар поспешно оделся. Он хотел немедленно пойти туда, где после долгого перехода отдыхали караваны. Он взял с собой и Изаза, чтобы его молодой племянник познакомился с Фаддеем.

Они вышли из небольшого дома, в котором жил Хосар. После возвращения из Иерусалима Хосар продал свое имущество вместе с домом и раздал полученные деньги самым бедным людям города. Затем он нашел себе пристанище в маленьком скромном доме, в котором кроме постели были только стол, скамьи и пергаменты — сотни свертков, одни из них он читал, но были и написанные им.

Хосар и Изаз поспешно прошли по улицам Эдессы и достигли границы города. Там находился караван-сарай, и в это утреннее время торговцы уже подготавливали свои товары, чтобы ввезти их в город, в то время как многочисленные рабы сновали туда-сюда, кормя и поя животных, поднимая тюки, поддерживая огонь в кострах.

— Хосар!

Зычный голос начальника царской стражи заставил Хосара обернуться. Марвуз стоял неподалеку с группой солдат.

— Царь отправил меня, чтобы я проводил во дворец тебя и Фаддея, прибывшего из Иерусалима.

— Благодарю, Марвуз. Подожди здесь, а я пока разыщу его. Затем ты проводишь нас во дворец.

— Я уже выяснил, что шатер того торговца, с которым он едет, — вон тот, большой, серого цвета, как грозовая туча. Меня направили туда.

— Подожди, Марвуз, подожди, мне хотелось бы обнять моего друга в спокойной обстановке.

Воин жестом показал своим людям, чтобы они оставались на месте и ждали, а Хосар тем временем направился к шатру торговца. Изаз следовал в нескольких шагах за ним, понимая, какие чувства испытывает его дядя, которому вот-вот предстоит встретиться с одним из учеников Иисуса. Дядя много рассказывал Изазу о них: об Иоанне — любимце Учителя, о Петре, которому Иисус доверял, несмотря на то что тот отрекся от него, о Марке и Луке, о Матфее и Фоме, а еще о других, чьи имена Изаз уже запамятовал.

Когда Хосар с трепетом приблизился к входу в шатер, из него вдруг вышел высокий человек с приятными чертами лица, одетый так, как одеваются богатые торговцы Иерусалима.

— Ты — Хосар?

— Да, именно так.

— Проходи, Фаддей тебя ждет.

Хосар вошел в шатер, внутри которого на подушке на полу сидел Фаддей и что-то писал на пергаменте. Взгляды Хосара и Фаддея встретились, и мужчины улыбнулись, радуясь встрече. Фаддей поднялся и обнял Хосара.

— Друг мой, рад тебя видеть, — сказал Фаддей.

— Я и представить себе не мог, что когда-нибудь снова увижу тебя. Когда я вспоминаю о вас, меня наполняет радость! Думать о вас — то же самое, что чувствовать себя рядом с Учителем.

— Он тебя любил, Хосар, и доверял тебе. Он знал, что сердце твое полно доброты и что ты донесешь его слова до других людей, куда бы ни ступила нога твоя.

— Именно так я поступал, Фаддей, именно так, хотя всегда опасался, что не смогу донести до людей слова Учителя так, как подобает.

В этот момент вошел торговец.

— Фаддей, я оставляю тебя здесь вместе с твоим другом, чтобы вы могли поговорить. Мои слуги принесут вам финики, сыр и питьевую воду, а затем они постараются вам не докучать. Я же должен отправиться в город, где меня ждут мои товары. К вечеру я вернусь.

— Хосар, — сказал Фаддей, — этого доброго торговца зовут Джошуа, я еду с ним из самого Иерусалима, и он покровительствует мне. Джошуа хороший человек, он приходил слушать Иисуса, при этом старался прятаться, опасаясь, что Иисус его отвергнет. Но Иисус, который видел всех и вся, как-то раз попросил его подойти поближе, и его слова для Джошуа были словно бальзам на душу, ведь он незадолго до этого пережил горе — у него умерла жена. Он — хороший друг и всегда нам помогал, благодаря его караванам мы могли общаться. А еще он помогает нам нести слово Учителя повсюду, где проходят его караваны.

— Добро пожаловать, Джошуа, — сказал Хосар, — здесь ты среди друзей. Скажи мне, если мы можем тебе в чем-нибудь помочь.

— Благодарю, любезный друг, но мне ничего не нужно, хотя я и признателен тебе за твое предложение. Я знаю, что ты был последователем Учителя и что Фаддей и Фома испытывают к тебе большое уважение. А сейчас я отправляюсь в город и вернусь к вечеру. Наслаждайтесь встречей, ибо у вас, должно быть, есть много о чем поговорить.

Джошуа вышел из шатра, в то время как человек, загоревший дочерна, принес тарелки с финиками и фруктами и кувшин с водой. Затем он вышел — так же молча, как и зашел.

Изаз молча наблюдал за всем происходящим. У него не хватало смелости напомнить о своем присутствии. Его дядя, похоже, совсем забыл о нем. Однако Фаддей улыбнулся ему и жестом показал, чтобы он подошел поближе.

— А кто этот юноша?

— Это мой племянник Изаз. Я обучаю его своей прежней профессии — он овладевает искусством писца и, возможно, когда-нибудь сможет занять во дворце должность, которую некогда занимал я. Он славный малый и следует учению Иисуса.

В этот момент в шатер вошел Марвуз.

— Хосар, прости, что перебиваю вас, однако Абгар прислал из дворца слугу: ему не терпится встретиться с тобой и с человеком, который прибыл из Иерусалима.

— Ты прав, Марвуз, из-за радости встречи я забыл о том, что царь ждет нас. Он хочет познакомиться с тобой и воздать тебе почести, Фаддей. Должен сообщить тебе, что Абгар покончил с языческими культами и уверовал в Бога Единого, Отца нашего и Господина. И царица, и все придворные обратились в веру Христову. Мы построили храм, скромный, без украшений, где мы собираемся все вместе, чтобы попросить милосердия у Бога Отца, а еще разговариваем об учении Иисуса. Я записал все, что смог вспомнить о некогда услышанном от него, а теперь, когда ты здесь, ты можешь поведать нам об учении Учителя и лучше меня рассказать о том, кем был Иисус, и о том, как он решил умереть, чтобы спасти нас.

— Пойдем, встретимся с царем, — согласился Фаддей, — а по дороге ты расскажешь мне свои новости. Торговцы привезли в Иерусалим весть о том, что Абгар исцелился от смертельного недуга, лишь прикоснувшись к погребальному савану Иисуса. Я хочу, чтобы ты рассказал мне об этом чуде, сотворенном Спасителем, а еще о том, как укреплялась наша вера в этом прекрасном городе.


Абгар изнывал от нетерпения, и царица, находясь рядом с ним, тщетно пыталась его успокоить. Хосар и Фаддей все не приходили. Солнце уже вовсю палило над Эдессой, а их все не было. Абгару очень хотелосьпослушать этого ученика Христа, чтобы еще больше узнать о Спасителе. Он попросит этого человека остаться здесь навсегда или же, по крайней мере, надолго, чтобы местные жители смогли из его уст услышать рассказы об Иисусе — в дополнение к тому, что им уже поведал Хосар.

Ему, царю этого процветающего города, лишь иногда удавалось до конца понять те вещи, которые рассказывали об Учителе, но он, тем не менее, принимал душой все услышанное — так была сильна его вера в человека, исцелившего его уже после своей смерти.

Абгар знал, что не все в этом городе согласны с его решением заменить богов, которым поклонялись с незапамятных времен, на безликого бога, отправившего своего сына на землю, чтобы его там распяли.

Сын, несмотря на мучения, ожидавшие его, призывал людей прощать врагов своих, утверждая при этом, что бедному будет намного легче войти в Царствие Небесное, чем богатому.

Многие из подданных Абгара по-прежнему поклонялись в своих домах древним богам, а еще они ходили в горные пещеры, чтобы совершать там жертвоприношения перед статуями бога Луны.

Абгар не преследовал их: он знал, что не сможет силой навязать нового бога и что, как говорил Хосар, упрямцы с течением времени и сами осознают: есть только один Бог.

Нельзя сказать, что его подданные не верили в божественность Иисуса. Они верили в это, однако в то же время думали, что он — просто еще один бог, один из многих, и в такой ипостаси они его принимали, не отрекаясь при этом от богов своих предков.

Хосар рассказал Фаддею, как он почувствовал необходимость забрать с собой полотно, в которое было завернуто тело Учителя, зная, что никто из его друзей не осмелится прикоснуться к этому полотну, ибо, согласно Закону Иудейскому, погребальный саван считается нечистым предметом. Фаддей кивал в знак согласия, слушая объяснения своего друга. Они тогда даже не заметили отсутствие савана, они совсем забыли об этом куске льняной материи — до того момента, когда до них дошла весть о чудесном возвращении здоровья царю Абгару. Это известие изумило их, хотя они вроде бы уже и привыкли к тому, что Иисус творил чудеса.

Фаддей, в свою очередь, рассказал Хосару о цели своего приезда.

— Фома всегда вспоминал о тебе с любовью. Он помнил, что ты настаивал на том, чтобы Учитель поехал в Эдессу и исцелил царя твоего, но Иисус тогда принял компромиссное решение направить туда кого-нибудь из своих учеников. Поэтому, узнав, что саван исцелил Абгара и что ты распространяешь учение Спасителя, Фома попросил меня приехать сюда, чтобы помочь тебе. Я пробуду здесь столько времени, сколько ты сочтешь необходимым, помогая тебе доносить до этих славных людей слова Иисусовы. Однако рано или поздно мне придется уехать, ибо есть еще много городов и много людей, до которых нужно донести Истину.

— Хочешь посмотреть на саван? — спросил Хосар. Фаддея охватило сомнение. Он был иудеем, а закон есть закон, тем более что это был закон и Спасителя. Безусловно, этот кусок льняной материи, принесенный Иосифом Аримафейским, в который завернули тело Иисуса, проникся чудесной силой, присущей Иисусу. Фаддей не знал, что сказать и как поступить. Он даже не знал, что ему и думать об этом.

Хосар понял, какая борьба происходит в душе его спутника, и дружески взял его за руку.

— Не мучь себя, Фаддей, я знаю ваш закон и уважаю его. Но для нас, жителей этого древнего города, погребальный саван не является нечистым предметом, до которого нельзя дотрагиваться. Тебе нет необходимости на него смотреть. Знай лишь, что Абгар распорядился, чтобы лучший ремесленник Эдессы изготовил ковчег для хранения в нем савана, и приказал хранить его в безопасном месте под постоянной охраной царской стражи. Этот кусок материи творит чудеса: он исцелил Абгара и еще многих людей, приблизившихся к нему с искренней верой. Знай, что на этой материи остались кровь и пот лица и тела Иисуса. Истинно говорю тебе, друг мой, что, глядя на это полотно, я вижу нашего Учителя и чувствую те муки, которым подвергли его римляне.

— Когда-нибудь я попрошу тебя показать мне этот погребальный саван, однако мне придется поискать в своем сердце ответ на вопрос, в какой момент я смогу это сделать, ибо это означает нарушить закон.


Наконец они пришли во дворец, где их очень любезно принял Абгар. Царица, в свою очередь, не могла скрыть волнения, вызванного в ней знакомством с одним из друзей Иисуса.

— Мы рады видеть здесь тебя — друга и последователя Иисуса. Ты можешь находиться в нашем городе столько, сколько захочешь, ибо здесь ты наш дорогой гость, и ни в чем тебе не будет отказа. Просим тебя только поведать нам о Спасителе, припомнить его слова и его дела, а я, с твоего позволения, распоряжусь, чтобы мои писцы внимательно слушали тебя и записывали услышанное на пергаментах, таким образом, люди моего города и других городов смогут узнать о жизни Иисуса и о его учении.

Приняв приглашение Абгара побыть некоторое время в Эдессе, Фаддей, сидя рядом с Хосаром, в течение всего дня и даже части ночи рассказывал царю и его придворным о чудесах, сотворенных Иисусом.

Фаддей согласился лишь на небольшую комнату с постелью в доме, находившемся неподалеку от дома Хосара, отказавшись при этом (как и Хосар, вернувшийся в свое время из Иерусалима) от раба-прислужника. Они договорились с царем о том, что Хосар будет записывать воспоминания Фаддея об Иисусе.

10

В Нью-Йорке ярко светило весеннее солнце, что было редким явлением для этого времени года. Старик оторвал взгляд от стекол, фильтрующих утренний свет, и поднял трубку только что зазвонившего телефона. В этом кабинете была установлена система связи, исключающая какую-либо возможность подслушивания.

— Да, — сказал он твердым голосом.

— Первый немой уже в пути.

— Без проблем?

— Они используют тех же посредников, что и раньше, и те же маршруты. Полиция ничего не подозревает.

— А второй немой?

— Он отправляется сегодня ночью. Третий — завтра. Его будут переправлять на грузовике, перевозящем мелкие металлические изделия. Третий немой самый нервный из этой группы.

— Я сегодня переговорю с нашими людьми в Урфе. Нам нужно знать, как отреагирует Аддай и что он будет делать.

— Он придет в бешенство.

— Нам нужно знать, что он делает и какие решения принимает. Есть какие-нибудь новости о человеке Аддая в соборе?

— Он сильно изменился. Но он пока вне подозрений, его считают божьим человеком, на которого происшедшее произвело сильное впечатление. Ни кардинал, ни полиция его ни в чем не подозревают.

— Нужно продолжать следить за ним.

— Так и будет сделано.

— А как там наш брат?

— О нем полиция наводила справки: кто он такой, чем увлекается, как занял свой нынешний пост. То же самое — в отношении меня и других братьев. Этот полицейский — Марко Валони — умный человек, да и команда у него неплохая.

— Нам надо быть осторожными.

— Именно такими мы и будем.

— На следующей неделе в Бостоне.

— Я буду там.

* * *
София и Пьетро молчали, чувствуя себя неловко наедине друг с другом. Марко ушел к начальнику карабинеров Турина; Минерва, Джузеппе и Антонино решили пойти выпить кофе в баре на углу, чтобы дать возможность Софии и Пьетро поговорить. Все ощутили, что между ними возникла напряженность.

София с нарочитой тщательностью складывала бумаги в папку, а Пьетро, погруженный в свои мысли, наблюдал через окно за происходящим на улице. Он молчал, потому что ему не хотелось упрекать Софию в том, что она заранее не поставила его в известность о придуманной ею операции «Троянский конь». София же, со своей стороны, чувствовала себя немного виноватой, и ей казалось, что она проявила ребячество, утаив свой план от Пьетро.

— Ты обиделся? — спросила София, решив нарушить затянувшееся молчание.

— Нет. Ты не обязана докладывать мне обо всех своих идеях.

— Да ладно, Пьетро, я же тебя знаю и чувствую, когда ты обижаешься.

— У меня нет желания начинать разборку. Ты придумала план, который, с моей точки зрения, пока что еще слабоват, однако тебе удалось убедить шефа, и тем самым ты заработала себе плюс. Будет так, как ты сказала, и с этого момента мы все будем стараться, чтобы с этим «троянским конем» у нас все вышло. Думаю, не стоит возвращаться к этому вопросу, иначе мы втянем себя в бессмысленную ссору, которая не приведет ни к чему, кроме обид.

— Согласна, но все-таки скажи мне, почему ты не считаешь мой план хорошим: потому что он пришел в голову именно мне или же потому, что ты действительно видишь в нем слабые места?

— Выпускать немого — ошибка. Он тут же все поймет, и у нас ничего не получится. Что касается возобновления расследования в отношении рабочих, то — вперед, действуйте. Расскажете мне, если выясните что-нибудь еще.

София молчала. Она испытывала облегчение от сознания того, что Пьетро скоро уедет. Она предпочитала остаться в компании Джузеппе и Антонине без Пьетро. Если бы он тоже здесь остался, это закончилось бы серьезной ссорой между ними, и хуже всего было то, что это отразилось бы на работе. Пьетро не был так увлечен Священным Полотном, как Марко, и предложение Софии о проведении повторного расследования ему представлялось оскорбительным.

* * *
— С чего начнем, доктор?

— Я думаю, Джузеппе, что мы должны еще раз поговорить с рабочими и выяснить, не будет ли то, что они расскажут нам, отличаться от того, что они рассказали Пьетро. Нам также нужно узнать о них побольше: где они живут, кто их соседи, что эти соседи о них думают, есть ли что-нибудь особенное в их поведении…

— Но на это нам потребуется много времени, — вмешался Антонине.

— Да, именно поэтому Марко попросил начальника карабинеров выделить нам пару человек из местных — чтобы они нам помогли. Они знают свой город лучше, чем мы, и сразу заметят, если что-нибудь из того, что нам расскажут, будет выходить за рамки обычного. Джузеппе может этим заняться, а мы с тобой сходим в собор, еще раз поговорим со служащими, с привратником, с отцом Ивом, с женщинами из секретариата…

— Договорились. Однако если кому-то из них есть что скрывать, наша настойчивость вызовет у них подозрительность и вследствие этого — еще большую осторожность. Это тебе говорю я — человек, которому довелось в свое время погоняться за разными злодеями, — сказал Джузеппе.

— Если кто-то из них начнет нервничать, тем самым он себя выдаст. Я также считаю, что нам нужно добиться встречи с Д'Алаквой.

— Это важная птица, очень важная. Если мы допустим какую-нибудь оплошность и разозлим его, нам в Риме могут подрезать крылышки.

— Я это знаю, Антонино, но нам нужно попытаться. Мне даже любопытно познакомиться с этим человеком.

— Осторожно, доктор, как бы твое любопытство не принесло нам неприятностей.

— Не говори глупости. Джузеппе, мне кажется, что мы должны поговорить с этим человеком, потому что его предприятие всегда было как-то связано со всеми происшедшими инцидентами. Я думаю, что это по меньшей мере странно, а тебя как полицейского такие совпадения тем более должны насторожить.

Они решили распределить, кто чем займется. Антонино должен был еще раз поговорить со служащими собора, Джузеппе — пообщаться с рабочими, а София — попытаться договориться о встрече с Д'Алаквой. Они рассчитывали закончить все дела за неделю, а затем, если им удастся найти какую-нибудь зацепку, решить, куда двигаться дальше.


Софии удалось убедить Марко нажать на нужные кнопки, чтобы организовать ей встречу с Д'Алаквой.

Марко, поворчав, все же согласился, что встретиться с этим человеком необходимо. Будучи директором Департамента произведений искусства, он обратился прямо к министру культуры, который, впрочем, заявил Марко, что тот — глупец, если думает, что сможет втянуть его в разборки с таким предприятием, как КОКСА, и будет проводить расследование в отношении такого человека, как Д'Алаква. В конце концов Марко удалось убедить его в том, что это необходимо и что доктор Галлони — утонченная женщина, неспособная на некорректное поведение, которое могло бы вызвать неудовольствие этого влиятельного человека.

Министр организовал встречу, и она должна была состояться в десять часов утра следующего дня. Когда Марко сообщил об этом Софии, та, весьма довольная, рассмеялась.

— Шеф, ты — сокровище. Я знала, что тебе это удастся.

— Да, однако было бы неплохо, если бы ты там не наломала дров, иначе министр отправит нас обоих вытирать пыль в архивах. Пожалуйста, София, действуй осторожно. Д'Алаква имеет вес как бизнесмен не только в Италии, он — по словам министра — известен во всем мире, его интересы распространяются и на Северную Америку, и на Ближний Восток, и на Азию… В общем, такого человека, как он, нельзя донимать какими-нибудь нелепостями.

— Интуиция подсказывает мне, что из этого человека можно кое-что выудить.

— Смотри, чтобы твоя интуиция не навлекла на нас неприятности.

— А ты верь в меня.

— Если бы я в тебя не верил, ты бы сейчас там не находилась.


Прихорашиваясь с помощью косметики, София чувствовала некоторую нервозность. Она закончила приводить себя в порядок и надела бежевый костюм от Армани. София уже позавтракала у себя в комнате, но, перед тем как уйти, зашла попрощаться с Антонино и Джузеппе.

— Ни пуха, доктор. Ты сегодня просто красавица. Такое впечатление, что ты идешь на амурное свидание.

— Джузеппе, не подшучивай надо мной! Я и так нервничаю. Видишь ли, если я допущу какую-нибудь оплошность, это может создать проблемы для Марко.

— Джузеппе прав, ты сегодня очень красивая. Я вот думаю, не слишком ли ты красива для этого странного человека, за которым, как известно, не замечалось слабостей по женской части. Но твой главный козырь, как всегда, — это твоя голова, и я в тебя верю.

— Спасибо, Антонино, спасибо вам обоим. Пожелайте мне удачи.

* * *
София удивилась, какой у Умберто Д'Алаквы секретарь. Во-первых, она думала, что это женщина, а не мужчина, а во-вторых, этот мужчина средних лет, в меру элегантный, был похож на менеджера, а не на секретаря, пусть даже такой важной особы, как его шеф. Секретарь сказал, что его зовут Бруно Моретти, предложил Софии кофе и попросил подождать, пока у сеньора Д'Алаквы закончится встреча с предыдущим посетителем.

София отказалась от кофе, не желая испортить накрашенные губы. Она подумала, что Бруно Моретти, наверное, поручили «прозондировать» ее, однако тут же поняла, что ошибается, потому что Моретти оставил ее одну в этой заслуживающей внимания комнате, на стенах которой висели картины Каналетто, Модильяни, Брака и еще маленькая картина Пикассо.

Она рассматривала картину Модильяни, не подозревая, что дверь в кабинет уже открылась и высокий красивый элегантный мужчина пятидесяти с лишним лет сурово смотрит на нее. Правда, в его взгляде сквозило и любопытство.

— Добрый день, доктор Галлони.

София обернулась и оказалась лицом к лицу с Умберто Д'Алаквой, почувствовав при этом, что краснеет, как будто совершила что-то зазорное.

Д'Алаква производил впечатление, причем не только своим ростом и элегантными манерами, но и чувствовавшейся в нем самоуверенностью. «Самоуверенностью и силой», — мысленно уточнила София.

— Добрый день. Я рассматривала картину Модильяни. Это подлинник.

— Да, конечно же, это подлинник.

— Ну, сейчас есть столько подделок… Но это, безусловно, подлинник.

Она почувствовала, что ведет себя глупо. Разве могла быть подделкой картина, если она висела в приемной такого могущественного человека! Д'Алаква мог подумать, что она — дура. Однако этому человеку, наверное, и невдомек, что она сильно нервничает уже от одного его присутствия, даже если бы он ничего не говорил.

— В моем кабинете нам будет удобнее, доктор.

София согласилась. Кабинет Д'Алаквы удивил ее. Современная мебель в стиле модерн, весьма удобная, и при этом на стенах картины великих мастеров: несколько рисунков Леонардо, «Мадонна» Куатроченто, «Христос» Эль Греко, «Арлекин» Пикассо, картина Миро… На маленьком столике — рядом с письменным столом — изготовленное из древесины оливкового дерева распятие, привлекающее внимание своей нарочитой простотой.

Умберто Д'Алаква жестом пригласил ее сесть на диван, а сам расположился в стоявшем рядом кресле.

— Итак, доктор, чем я могу вам помочь?

— Сеньор Д'Алаква, мы подозреваем, что пожар в соборе был кем-то спровоцирован. Более того, мы считаем, что ни один из инцидентов, происшедших раньше в соборе, не был случайным.

У Д'Алаквы не дрогнул ни один мускул на лице. Ничто в его поведении не выдало ни озабоченности, ни удивления. Он спокойно смотрел на свою гостью, ожидая, что она продолжит говорить, как будто то, что он услышал, не имело к нему никакого отношения.

— Рабочие, которые выполняют ремонтные работы в соборе, — это ведь ваши люди?

— Доктор, КОКСА — одно из многих предприятий, которыми я руковожу. Вы же понимаете, что я не знаю лично всех своих служащих. На этом предприятии, как и на любом другом, есть отдел кадров, и я уверен, что там предоставят всю нужную вам информацию о рабочих, занятых на ремонте собора. Но если вы настаиваете на получении более подробной информации, я сейчас же попрошу начальника отдела кадров КОКСА, чтобы он всячески содействовал во всем, что только может вам понадобиться.

Д'Алаква поднял трубку телефона и попросил, чтобы его соединили с начальником отдела кадров.

— Сеньор Лацотти, я вас попрошу принять сейчас доктора Галлони из Департамента произведений искусства. Ей нужна подробная информация о тех, кто задействован на работах в соборе. Через несколько минут мой секретарь приведет ее в ваш кабинет.

София почувствовала разочарование. Идя сюда, она надеялась, что огорошит Д'Алакву откровенным заявлением о том, что инциденты в соборе были спровоцированы. Д'Алаква всего лишь направил ее к начальнику отдела кадров.

— То, что я сказала, показалось вам вздором, сеньор Д'Алаква?

— Доктор, вы — профессионал и хорошо делаете свою работу. У меня же нет никакого мнения относительно ваших подозрений и вашей линии расследования.

Он спокойно смотрел на нее. Было видно, что он считал их разговор законченным, и это раздражало Софию. Ей не хотелось уходить, поскольку она чувствовала, что встреча с Д'Алаквой ей ничего не дала.

— Я могу вам еще чем-то помочь, доктор?

— Нет, в общем-то, нет. Мы просто хотели, чтобы вы знали: мы подозреваем, что этот пожар не был случайным, а потому собираемся провести тщательное расследование в отношении ваших людей.

— Сеньор Лацотти окажет необходимое содействие и предоставит всю нужную информацию о сотрудниках предприятия КОКСА.

София поняла, что проиграла. Из Д'Алаквы ей больше не вытянуть ни слова. Она поднялась и протянула ему руку.

— Спасибо за помощь.

— Был рад с вами познакомиться, доктор Галлони. София чувствовала, что она одновременно и сердита на саму себя, и смущена. Умберто Д'Алаква был самым привлекательным мужчиной из всех, кого она когда-либо видела в своей жизни. В этот миг она внезапно решила, что разорвет отношения с Пьетро: мысль о том, что у нее с товарищем по работе очень близкие отношения, вдруг стала для нее невыносимой.

Бруно Моретти, секретарь Д'Алаквы, проводил ее до кабинета Марио Лацотти. Тот принял ее весьма любезно.

— Скажите мне, доктор, что именно вам нужно?

— Я хотела бы, чтобы вы предоставили мне всю информацию о рабочих, занятых на ремонте собора, включая сведения личного характера, если они у вас есть.

— Но с этой информацией уже знакомился один из ваших коллег из Департамента произведений искусства, а также полиция. Впрочем, я с удовольствием предоставлю вам еще одну копию. Что касается информации личного характера, боюсь, что не очень-то смогу вам помочь. Дело в том, что КОКСА — большое предприятие, а потому трудно знать лично всех его служащих. Возможно, бригадир этих рабочих сможет сообщить интересующие вас подробности.

В кабинет вошла секретарша и передала Лацотти папку. Тот поблагодарил ее и протянул папку Софии.

— Сеньор Лацотти, а много ли было инцидентов, подобных тому, что произошел в Туринском соборе?

— Что вы имеете в виду?

— КОКСА — предприятие, работающее по заказам Церкви, оно выполняло работы по ремонту и техническому обслуживанию почти во всех соборах Италии.

— Италии и доброй части Европы. Безусловно, инциденты во время этих работ, к сожалению, действительно происходят, хотя мы строго соблюдаем меры безопасности.

— Вы не могли бы предоставить мне перечень всех происшествий, случившихся во время проведения работ в соборах?

— Я постараюсь сделать все возможное, чтобы выполнить вашу просьбу, однако это будет нелегко, потому что во время проведения тех или иных работ практически всегда что-нибудь случается, и я не уверен, что мы все это фиксируем. Обычно руководитель работ составляет отчет о выполненных работах после их завершения. Кстати, эта информация вам нужна начиная с какого времени?

— Желательно за последние пятьдесят лет.

Лацотти недоверчиво посмотрел на нее, но не стал спорить.

— Я сделаю все, что смогу. Куда мне направить информацию, если я найду ее?

— Вот моя визитная карточка, там указан номер моего мобильного телефона. Позвоните мне, и, если я буду в Турине, я сама к вам подъеду. Если нет, то пошлите эту информацию мне в офис в Рим.

— Извините, доктор Галлони, но что именно вы ищете? София бросила на Лацотти быстрый взгляд и решила сказать правду.

— Я ищу тех, кто спровоцировал инциденты в Туринском соборе.

— Как вы сказали? — удивленно воскликнул Лацотти.

— Да, мы ищем тех, кто спровоцировал инциденты в Туринском соборе, потому что подозреваем, что это не было случайностью.

— Вы подозреваете наших рабочих? Боже мой! Да кому же может понадобиться вредить собору?!

— Мы пока еще не знаем, кому и зачем.

— А вы уверены? Ведь это прямое обвинение рабочих предприятия КОКСА…

— Это не обвинение, это лишь подозрение, и мы как раз сейчас проводим по данному вопросу расследование.

— Безусловно, доктор, мы со своей стороны окажем вам всяческое содействие.

— Я в этом не сомневаюсь, сеньор Лацотти.

София вышла из здания, построенного из стекла и стали, задавая себе вопрос, не допустила ли она стратегическую ошибку, сообщив о своих подозрениях и Д'Алакве, и его начальнику отдела кадров.

Д'Алаква в этот момент, возможно, уже жалуется по телефону министру. Или же, наоборот, он никак не отреагировал на ее приход, потому что ему наплевать на подозрения, о которых она ему рассказала.

София решила немедленно позвонить Марко, чтобы сообщить ему о подробностях своего визита на предприятие КОКСА. Если Д'Алаква все-таки поговорит с министром, Марко должен быть к этому готов.

11

— Я, Маану, наследник престола Эдессы, сын Абгара, молю тебя, о Син, бог богов, чтобы ты помог мне уничтожить нечестивцев, будоражащих наш народ и подстрекающих его перестать поклоняться тебе и отречься от богов наших предков.

Храм Сина, расположенный на скалистой горе на расстоянии нескольких лиг от Эдессы, был слабо освещен светом факелов, которые Султанепт при помощи Маану и Марвуза расставил в пещере, где и находился храм.

Высеченный на камне рельефный лик Сина казался почти живым — настолько искусно он был изображен мастером.

Маану жег ладан и ароматические травы, которые одурманивали его сознание и тем самым помогали ему общаться с богом — богом луны, могущественным Сином, которому не перестали поклоняться ни он, Маану, ни многие другие остававшиеся верными традициям жители Эдессы, такие, как преданный ему Марвуз, начальник царской стражи. Маану сделает его своим главным советником, когда Абгар умрет.

Син, казалось, услышал воззвания Маану, ибо он вдруг показался в разрывах между клубами дыма от ладана, при этом пламя факелов ярче озарило его святилище.

Султанепт, главный жрец Сина, сказал Маану, что это был знак, данный богом. Син показал им, что он с ними.

Султанепт вместе с еще пятью жрецами жил в Сумуртаре, скрываясь в лабиринте туннелей и подземных комнат. Там они служили богам: богу солнца, богу луны и богам планет — началу и концу всего сущего.

Маану пообещал Султанепту, что возвратит жрецам могущество и богатство, отнятое у них Абгаром, запретившим исповедовать религию предков.

— Мой повелитель, нам нужно идти. Царь может позвать тебя. Уже прошло много времени с тех пор, как мы покинули дворец.

— Он не позовет меня, Марвуз. Он будет думать, что я нахожусь в одной из таверн со своими друзьями или же развратничаю с какой-нибудь танцовщицей. Мой отец и знать меня не желает, так он разочарован во мне из-за того, что я не хочу поклоняться этому Иисусу. А во всем виновата царица. Это она убедила царя отречься от наших богов и сделать Назаретянина своим единственным богом. Но я уверяю тебя, Марвуз, взоры людей будут по-прежнему обращены к Сину. Придет время, и народ разрушит храмы, воздвигнутые в честь Назаретянина по приказу царицы. Как только Абгар уснет вечным сном, мы убьем царицу, а заодно покончим с Хосаром и Фаддеем.

Марвуз молчал. Он не испытывал никакой привязанности к царице, считал ее суровой женщиной, фактически правительницей Эдессы с тех самых пор, как Абгар заболел, заразившись от Ании. Правда, впоследствии он выздоровел благодаря тому куску материи, который привез ему Хосар.

Царица не доверяла ему, Марвузу, начальнику царской стражи. Он чувствовал ее холодный испытывающий взгляд, ведь она знала, что он — друг Маану. Но сможет ли он убить ее? Марвуз ведь был уверен, что Маану непременно попросит его это сделать.

Что касается Хосара и Фаддея, тут у него не было никаких сомнений. Он пронзит и того и другого своим мечом. Марвуз был уже сыт по горло их проповедями, их упреками из-за того, что он развлекался с какой-нибудь доступной женщиной, или же из-за того, что в ночь полной луны напивался в честь Сина до умопомрачения. А все потому, что он, Марвуз, сохранял веру в богов его предков, богов его города, не признавая нового бога-благодетеля, о котором непрестанно разглагольствовали Хосар и Фаддей.

* * *
Изаз проворно записывал все, о чем рассказывал Фаддей. Дядя Хосар научил его искусству письма, мечтая о том, что когда-нибудь Изаз тоже станет придворным писцом.

Изаз испытывал чувство гордости, потому что Абгар и царица хвалили его пергаменты, на которых он подробно записывал услышанное от Фаддея об Иисусе.

Фаддей частенько звал его к себе, чтобы диктовать воспоминания о Назаретянине, которые так прочно сохранила его память.

Юноша уже почти наизусть знал все перипетии, через которые прошел Фаддей, находясь рядом с Иисусом.

Фаддей закрывал глаза и словно погружался в сон, рассказывая о том, каким был Иисус, что он говорил и что делал.

Хосар записывал свои воспоминания сам, а Изаз делал лишь копии с его записей, и одна из таких копий уже хранилась в царских архивах. Там также находились и записи того, что рассказывал Фаддей. Все это делалось по распоряжению Абгара, который мечтал о том, что Эдесса оставит своим потомкам правдивое описание истории жизни Иисуса.

Изаз был рад, что Фаддей остался в их городе. Теперь рядом с дядей Хосаром был человек, который, как и дядя, знал Назаретянина. Хосар уважал Фаддея за то, что тот был учеником Иисуса, и советовался с ним по поводу того, что ему говорить жителям Эдессы, приходящим к его дому, чтобы узнать побольше об Иисусе и помолиться.

Фаддей так и не решил, когда он уедет из Эдессы, тем более что царица и Абгар просили, чтобы он остался, чтобы помог им стать хорошими христианами, чтобы посодействовал Хосару в распространении учения Иисуса, в превращении Эдессы в средоточие веры для всех тех, кто уверовал в Назаретянина.

В конце концов Фаддей решил, что останется в Эдессе навсегда.

Каждый день они с Хосаром приходили в первый храм, воздвигнутый в честь Иисуса по распоряжению царицы. Там они разговаривали и молились вместе с женщинами и мужчинами, стремящимися найти утешение от своих невзгод; они надеялись, что их молитвы будут услышаны Иисусом, который спас Абгара от жесточайшего недуга. Фаддей также ходил общаться с верующими, собиравшимися у нового храма, построенного царским архитектором Марцием.

Фаддей с самого начала просил Марция сделать новый храм таким же незатейливым, как и первый, чтобы это был обычный дом с большим залом, в котором можно было бы проповедовать слово Иисусово. Он рассказал Марцию о том, как Назаретянин изгнал из Иерусалимского храма торговцев, а еще о том, что Иисусов дух может быть лишь там, где царят простота и умиротворение.

12

Над Босфором светало, «Морская звезда» рассекала волны уже в непосредственной близости от Стамбула. На палубе суетились матросы, готовя судно к швартовке.

Капитан судна наблюдал за смуглым юношей, молча драившим палубу. В Генуе один из матросов неожиданно заболел и вынужден был остаться на берегу, и тогда старший помощник капитана привел этого вот немого, уверяя, что хотя тот и не может говорить, но тем не менее он хороший матрос. Озабоченный необходимостью отплыть как можно скорее, капитан тогда не заметил, что на руках этого так называемого матроса не было ни единой мозоли, кожа была изнеженной. Это были руки человека, никогда не выполнявшего тяжелую работу. Однако во время рейса немой исправно делал все, что ему приказывал капитан, при этом глаза матроса не выражали никаких эмоций, какую бы работу ему ни поручали. Старпом сказал капитану, что этого человека ему порекомендовал один из завсегдатаев портовой таверны «Зеленый сокол», потому он и привел его на судно. Капитан понимал, что старпом соврал ему, однако не знал, зачем он это сделал.

Чиновник в порту сказал капитану, что немой сойдет в Стамбуле и больше не будет работать на судне. Когда же капитан спросил его, откуда он это знает, тот лишь пожал плечами.

Капитан был генуэзцем и уже сорок лет плавал по морям-океанам. Он побывал, пожалуй, в тысяче портов и столкнулся со всевозможными типами людей. Однако в этом немом было действительно что-то необычное. Во всем его облике чувствовалась апатия и какая-то отрешенность, словно он осознавал, что дошел до финальной точки. Дошел до финальной точки чего? И почему?

* * *
Стамбул казался еще красивее, чем обычно. Немой матрос тихонько улыбался, вглядываясь в панораму порта. Он знал, что кто-то должен приехать за ним, возможно, тот самый человек, который приютил его у себя, когда он приехал сюда из Урфы. Ему очень хотелось вернуться в свой город, встретиться с женой, услышать радостный смех дочери.

Он боялся встречи с Аддаем, боялся выражения разочарования на его лице. Но в данный момент это не имело такого уж большого значения, раз он все-таки остался жив и возвращается домой. Ему повезло больше, чем его брату два года назад. Человек из собора рассказал ему, что Мендибж все еще в тюрьме, хотя о нем почти ничего не было известно с того самого злополучного дня, когда Мендибжа схватили, как обычного воришку. В газетах тогда написали, что таинственный вор был приговорен к трем годам тюремного заключения. Значит, до выхода на свободу ему оставался лишь один год;.

Немой матрос сошел с судна, ни с кем не попрощавшись. Накануне вечером капитан выдал ему оговоренную плату и спросил, не хочет ли он и дальше работать в составе его экипажа. Он ответил капитану жестами, что нет.

Немой покинул территорию порта и пошел куда глаза глядят. Если тот человек из Стамбула так и не появится, немой попытается добраться до Урфы на собственные средства. У него в кармане лежали деньги, которые он заработал на судне.

Услышав позади себя чьи-то быстрые шаги, он обернулся и увидел человека, встретившего его здесь несколько месяцев назад.

— Я некоторое время шел сзади: мне нужно было убедиться, что за тобой не следят. Сегодня ты переночуешь в моем доме, а завтра на рассвете за тобой приедут. Будет лучше, если ты никуда не будешь выходить до того момента.

Немой кивнул в знак согласия. Ему, конечно, хотелось пройтись по Стамбулу, побродить по улочкам Базара в поисках духов для жены и какого-нибудь подарка для дочери. Но он не будет этого делать. Случись еще какое-нибудь недоразумение, это снова вызовет гнев Аддая. Немой, учитывая провал своей миссии, был счастлив уже тем, что смог вернуться, и не хотел, чтобы его возвращение было омрачено еще каким-нибудь инцидентом.

* * *
— Мне это удалось.

В голосе Марко звучала радость, даже триумф. София улыбнулась и жестами показала Антонине чтобы он взял трубку параллельного телефона и тоже слушал.

— Мне было нелегко убедить двух министров, но в конце концов они мне дали карт-бланш. Они выпустят немого на свободу, когда мы им скажем, и санкционируют проведение операции по слежке за ним, куда бы он ни направился.

— Браво, шеф!

— Антонино, ты тоже слушаешь?

— Мы тут вдвоем, — ответила София, — и лучше этой новости быть не может.

— Да уж, я и сам очень доволен и не удержался, чтобы немедленно не сообщить вам радостное известие. Теперь нам нужно принять решение, когда и как он должен выйти на свободу. А у вас там как дела?

— Я тебе уже рассказывала про Д'Алакву…

— Да, но министры мне так ничего по этому поводу и не сказали, а значит, он им не жаловался.

— Мы тут заново проводим расследование в отношении и рабочих, и персонала собора, но через пару дней уже будем в Риме.

— Хорошо, вот тогда и обсудим, какие шаги нам следует предпринять, хотя у меня уже есть план.

— Какой план?

— Не будь слишком любопытной, доктор, всему свое время. Пока!

— Какой же ты все-таки… Впрочем, ладно. Пока!

13

Хосар спал, когда кто-то нервно постучал в хлипкую дверь его дома.

Над Эдессой еще не рассвело, однако царский стражник, стоявший за дверью, передал Хосару распоряжение от самой царицы. Он, Хосар, должен был сегодня, перед заходом солнца, явиться во дворец вместе с Фаддеем.

Хосар подумал, что царица, мучившаяся бессонницей и потому бодрствовавшая по ночам у изголовья Абгара, не отдавала себе отчета в том, что сейчас еще слишком рано. Однако по нервному виду царского стражника Хосар понял, что дело серьезное.

Он сообщил об этом Фаддею и сказал, что под вечер они поднимутся на холм, на котором находится царский дворец. Оба почувствовали: произошло что-то значительное.

Затем, стоя на коленях и молясь, Хосар пытался понять, что вызвало обеспокоенность, которая терзала его душу.

Несколькими часами позже в его дом пришел Изаз, а почти сразу за ним — Фаддей. Племянник Хосара, умный и физически крепкий юноша, рассказал ему о слухах, ходивших во дворце: состояние Абгара ухудшалось прямо на глазах, и врачи говорили, что мало надежды на то, что он сумеет выжить, — в его организме происходила решительная схватка между жизнью и смертью.

Видимо, осознавая это, Абгар попросил царицу созвать к его ложу нескольких верных друзей: он хотел дать им наставления, что им следует делать после его смерти. Именно поэтому царица и позвала их, в том числе и Изаза, к его большому удивлению.

Когда они прибыли во дворец, их немедленно проводили в царские покои. Лежавший на кровати царь казался еще бледнее, чем раньше. Царица, освежавшая лоб супруга куском материи, пропитанной розовой водой, облегченно вздохнула, увидев их.

Через мгновение в комнату вошли еще двое: Марций, царский архитектор, и Сенин, самый богатый купец Эдессы, который был родственником царя и его верным другом.

Царица показала жестом, чтобы они приблизились к Абгару, а затем выслала из помещения слуг и приказала стражникам закрыть двери и никого не впускать.

— Друзья, я хотел попрощаться с вами и отдать свои последние распоряжения.

Голос Абгара был слабым. Царь уже и сам чувствовал, что умирает, и то уважение и привязанность, которые присутствующие испытывали к нему, удержали их от попыток утешать его ложными надеждами. Они молча слушали, что говорил им царь.

— Мои доносчики доложили мне, что, когда я умру, мой сын Маану начнет жестокое преследование христиан и лишит жизни некоторых из вас. Фаддею, Хосару и тебе, Изаз, следует покинуть Эдессу еще до того, как я умру, потому что тогда некому будет защитить вас. Маану не посмеет убить ни Марция, ни Сенина, хотя он и знает, что они христиане. Они принадлежат к знатным семьям Эдессы, которые в случае убийства Марция или Сенина могут возжаждать мести. Маану сожжет храмы, воздвигнутые в честь Иисуса, и то же самое он сделает с домами некоторых из моих подданных, наиболее известных своей приверженностью христианской вере. Многие мужчины, женщины и дети будут убиты, чтобы запугать христиан и заставить их вновь поклоняться прежним богам. Я опасаюсь за погребальный саван Иисуса, боюсь, что это полотно, являющееся священным, может быть уничтожено. Маану поклялся сжечь его на рыночной площади на глазах у жителей Эдессы, и он сделает это в тот самый день, когда я умру. Вы, друзья мои, должны спасти его.


Пять человек молча слушали наставления царя. Хосар посмотрел на царицу и впервые осознал, что осанка у нее уже не та, какой была раньше, а волосы, видневшиеся за складками ее вуали, стали совсем седыми. Эта женщина постарела, хотя у нее по-прежнему сияли глаза, а жесты, как всегда, были преисполнены величия. Что станется с ней? Хосар знал, что Маану, ее сын, ненавидит ее.

Абгар интуитивно почувствовал озабоченность Хосара. Он ведь знал, что его друг всегда был тайно влюблен в царицу.

— Хосар, я просил царицу уехать отсюда, пока не поздно, но она не внемлет моим увещеваниям.

— Госпожа, — сказал Хосар, — ваша жизнь подвергается еще большей опасности, чем наша.

— Хосар, я — царица Эдессы, а царице не пристало бегать. Если мне суждено умереть, я умру рядом с теми, кто, как и я, верит в Иисуса. Я не оставлю тех, кто доверяет нам, не оставлю друзей, рядом с которыми я молилась. Я останусь рядом с Абгаром, потому что не смогу бросить его. Пока царь жив, Маану не посмеет ничего со мной сделать. А теперь послушайте, что задумал царь.

Абгар приподнялся на своем ложе, взяв при этом царицу за руку. В последнее время они часто обсуждали свои замыслы ночи напролет, не раз с удивлением замечая под утро, что ночь уже прошла и вот-вот взойдет солнце. Теперь же царь собирался изложить свои планы любимейшим из друзей.

— Вот вам мое последнее распоряжение: спасите погребальный саван Иисуса. Он чудесным образом вернул меня к жизни, и я смог дожить до старости. Это священное льняное полотно принадлежит не мне, оно принадлежит всем христианам, и вы должны сохранить его для них. Однако прошу вас не вывозить его из Эдессы, пусть именно этот город хранит его еще сотни и сотни лет. Иисус хотел приехать сюда, а потому именно здесь пусть оно и находится. Фаддей, Хосар, вы должны передать этот саван Марцию. Ты же, Марций, придумаешь, куда его спрятать, чтобы уберечь святыню от гнева Маану. Тебя, Сенин, я прошу помочь Фаддею и Хосару, а также этому юноше, Изазу, уехать отсюда. Мой сын не посмеет напасть ни на один из твоих караванов. Я отдаю этих людей под твое покровительство.

— Абгар, где же я спрячу Священное Полотно? — спросил Марций.

— Это ты решишь сам, любезный мой друг. Ни царица, ни даже я не будем знать об этом, хотя ты и должен сообщить эту тайну какому-нибудь человеку, которому также следует выбраться отсюда в безопасное место при помощи Сенина. Я чувствую, как жизнь уходит из меня. Не знаю, сколько еще дней мне осталось жить, но надеюсь, что их хватит для того, чтобы вы успели выполнить мою просьбу.

Затем царь, зная, что в любой момент может случиться непоправимое, нежно попрощался со всеми.

* * *
Уже рассветало, когда Марций пришел к восточной стене. Рабочие ждали его, чтобы получить наставления. Будучи царским архитектором, Марций занимался не только возведением зданий, которые должны были прославить Эдессу, — он руководил всеми строительными работами в этом городе, в том числе и здесь, на восточной стене, где возводились новые ворота.

Марций удивился, увидев Марвуза, разговаривавшего с Иеремином, бригадиром рабочих.

— Приветствую тебя, Марций.

— Что нужно здесь начальнику царской стражи? Разве Абгар послал за мной?

— Меня послал Маану, который скоро станет царем.

— Станет, если на то будет Божья воля.

Хохот Марвуза раскатился эхом в утренней тишине.

— Станет, Марций, станет, и ты знаешь это, потому как ты сам был вчера у Абгара. Ведь уже очевидно, что смерть вот-вот придет за ним.

— Что тебе нужно? Говори быстро, потому что я должен работать.

— Маану хочет знать, что замышляет Абгар. Ему известно, что не только ты, но и Сенин, Фаддей, Хосар, а еще и писец Изаз были вчера вечером у царя. Наследник престола хочет, чтобы ты знал, что, если ты будешь верным ему, тебе не причинят вреда. В противном случае он не думает, что тебе удастся спастись.

— Ты пришел угрожать мне от имени Маану? Так мало уважает наследник престола себя самого? Я слишком стар, чтобы чего-то бояться. Маану всего лишь может лишить меня жизни, которая и так уже подходит к концу. А теперь ступай и не мешай мне работать.

— Так ты мне расскажешь, что вам сказал Абгар?

Марций, не ответив Марвузу, отвернулся от него и начал рассматривать раствор из глины, который замешивал один из рабочих.

— Ты пожалеешь об этом, Марций! Ты пожалеешь! — воскликнул Марвуз, повернул своего коня и галопом поскакал в сторону дворца.

В течение последующих часов Марций был всецело погружен в работу. Бригадир рабочих исподтишка наблюдал за ним. Марвуз предложил ему за плату шпионить за Марцием, и он согласился. Он чувствовал, что предает этого пожилого человека, который всегда был добр к нему, однако время Марция уже прошло, а Марвуз заверил бригадира, что Маану вознаградит его за оказываемые услуги.

Солнце уже сияло вовсю, когда Марций подал знак бригадиру, что пришло время сделать перерыв и отдохнуть. Пот струился по телам рабочих, да и сам бригадир уже чувствовал, что устал и нуждается в отдыхе.

Как раз в этот момент двое молодых слуг из дома Марция принесли две корзины, в которых, как увидел бригадир, находились свежие фрукты и вода. Архитектор тут же поделился ими с рабочими.

В течение последующего часа все отдыхали, хотя Марций, как обычно, был погружен в свои планы и то поднимался, то спускался по строительным лесам, проверяя при этом прочность стены, которую они расширяли, и ощупывая периметр ворот, — позднее он собирался его украсить.

Бригадир закрыл глаза, чувствуя, как сильно он устал, да и у рабочих не было силдаже на разговоры.

Затем они возобновили работу, и Марций не отпускал их до тех пор, пока солнце не склонилось к горизонту. Бригадир так и не заметил ничего необычного в действиях Марция, однако все же направился в таверну Требола на встречу с Марвузом.

Архитектор же попрощался со всеми и пошел домой в сопровождении своих слуг.

Марций, овдовевший много лет назад и не имевший детей, относился к двум своим молодым слугам так, как будто они были его детьми. Так же как и хозяин, они были христианами, а потому Марций знал, что они его не предадут.

Прошлой Ночью, перед тем как уйти из дворца Абгара, он договорился с Фаддеем и Хосаром, что, когда он решит, где спрячет погребальный саван Иисуса, пошлет им об этом весточку. Они выработали план, согласно которому Хосар должен был передать Марцию саван, стараясь, чтобы об этом не узнал Маану, по чьему приказу, как предупреждал их Абгар, за ними могли следить. Они также решили, что Марций сообщит о том, где спрятано полотно, лишь Изазу, чтобы тот, получив от царского архитектора эту информацию, сразу же уехал из города с помощью Сенина. По настоянию Фаддея Изаз должен был поехать в Сидон, где имелась маленькая, но процветающая христианская община. Духовный руководитель общины, Тимей, был послан туда проповедовать самим Петром. Изаз, добравшись до Сидона, попросит покровительства у Тимея, и тот решит, как поступить с погребальным саваном Христа.

Несмотря на увещевания Абгара, настаивавшего на том, что они должны спасти свои жизни, Фаддей и Хосар решили остаться в Эдессе, чтобы разделить судьбу остальных христиан. Ни тот ни другой не хотели покидать саван, хотя не знали, где его спрятал Марций.

Фаддей и Хосар, собираясь вместе с другими христианами города в храме, молились вместе об Абгаре и просили Бога, чтобы он еще раз проявил к нему милосердие.

В то утро Хосар тщательно свернул полотно и, согласно плану, выработанному Марцием, спрятал его на дне корзины. Еще до того, как солнце начало припекать, он пришел с корзиной на рынок и стал бродить по нему, разговаривая с торговцами. В установленное время он увидел одного из молодых слуг Марция, покупавшего своему хозяину фрукты. Хосар подошел к нему и ласково его поприветствовал. У юноши была такая же корзина, как у Хосара, и они потихоньку обменялись ими. Никто из окружающих ничего не заметил, тем более что для соглядатаев Маану не было ничего подозрительного в том, что Хосар пообщался с христианином, который был слугой его друга Марция.

Никаких подозрений не возникло и у бригадира рабочих, когда он увидел, что Марций, забравшись на строительные леса с корзиной фруктов в руках, берет из корзины яблоко и, рассеянно откусывая от него, ходит по лесам туда-сюда, пробует прочность стены, которую они утолщали, и закладывает полости в кладке кирпичами из обожженной глины. Бригадир лишь подумал о том, что Марцию всегда нравилось возиться с кирпичами и он частенько занимался этим даже во время полуденного перерыва, когда стояла умопомрачительная жара.


Марций освежился холодной водой, принесенной в его комнату одним из слуг. Отдохнув от дневной жары, царский архитектор надел новую тунику. Он чувствовал, что его дни сочтены. Как только Абгар умрет, Маану захочет узнать, где находится Священное Полотно, чтобы уничтожить его, и тогда новый царь подвергнет пыткам всех, кто, по его мнению, может это знать. Он, Марций, был одним из ближайших друзей Абгара, а потому Маану, естественно, посчитает, что Марций знает эту тайну. Поэтому Марций решил переговорить с Фаддеем и Хосаром этим же вечером, чтобы довести до логического завершения их план и переправить Изаза в безопасное место.

В сопровождении двух юных слуг он направился в храм, где, как он знал, молятся его друзья. Придя туда, он встал в сторонке, подальше от людских глаз, — Абгар настоятельно просил их опасаться соглядатаев Маану.

Изаз заметил Марция, стоявшего под прикрытием тени. Наступил момент, когда Изаз по просьбе Фаддея и Хосара стал помогать им раздавать хлеб и вино верующим. Воспользовавшись этим, юноша приблизился к Марцию, и тот тихонько сунул ему тщательно сложенный кусочек пергамента, который Изаз тут же незаметно спрятал в складках своей одежды. Затем он поискал взглядом высокого сильного человека, который, похоже, ждал его сигнала. Изаз тихонько вышел из храма и, сопровождаемый силачом, поспешно направился в караван-сарай.

Караван Сенина готовился покинуть Эдессу. Харран, которому Сенин поручил привести караван в Сидон, с нетерпением ждал Изаза.

Увидев Изаза и могучего силача (его звали Ободас), Харран показал им предназначенное для них место в караване и отдал распоряжение отправляться в путь.

Когда рассвело, Изаз развернул переданный ему Марцием пергамент и прочел две строчки, в которых архитектор четко указывал, где он спрятал Священное Полотно. Затем Изаз разорвал пергамент на мелкие кусочки и развеял их по пустыне.

Ободас внимательно наблюдал за ним, а еще за тем, что происходило вокруг. Он получил от Сенина приказ обеспечить безопасность этого юноши, пусть даже ценой собственной жизни.

Лишь через трое суток Харран и Ободас решили, что они удалились от Эдессы на достаточное расстояние, и сделали небольшой привал, чтобы отдохнуть, а еще отправили гонца к Сенину. Каравану понадобилось еще три дня, чтобы достичь места назначения, и тогда Изаз наконец-то оказался в безопасности.

* * *
Абгар был при смерти. Царица приказала позвать Фаддея и Хосара, чтобы сообщить им о том, что жить Абгару осталось лишь несколько часов, а может быть и минут: жизнь в теле царя угасала буквально на глазах. Он уже не узнавал свою супругу.

Прошло десять дней с тех пор, как Абгар собрал в этой самой комнате своих друзей и разговаривал с ними до поздней ночи. Теперь царь лежал неподвижно, не открывая глаз, и лишь след его дыхания на подносимом ко рту зеркале показывал, что он еще жив.

Маану не покидал дворец, с нетерпением ожидая, когда умрет царь. Царица не позволяла ему заходить в царские покои, но в этом и не было необходимости: он и так знал, что там происходит, подкупив молодую рабыню посулами дать ей свободу, если она будет сообщать ему обо всем, что творится в опочивальне Абгара.

Царица знала, что за ней следят, а потому, когда пришли Фаддей и Хосар, она выслала всех слуг и разговаривала со своими друзьями вполголоса. Она облегченно улыбнулась, узнав, что Священное Полотно теперь находится в безопасности. Своим друзьям она пообещала, что немедленно сообщит им, когда Абгар умрет, — известит их через своего писца, Тиция, который исповедовал христианство и был верен царице. Прощание царицы с Фаддеем и Хосаром было очень трогательным, ведь они знали, что, скорее всего, уже не встретятся в этой жизни. Поэтому царица попросила их обоих благословить ее и помолиться о том, чтобы ей хватило сил мужественно встретить смерть, ведь ее сын Маану наверняка собирался убить ее.

Глаза Хосара были полны слез, он никак не решался покинуть царицу. Она уже не была красивой женщиной, как когда-то, но ее глаза все еще сверкали от внутренней силы. Благодаря этому, да еще своей царственной осанке она по-прежнему была величественной женщиной. Зная, какую привязанность испытывал к ней ее бывший писец, она сжала его руку и обняла его, желая показать этим, что ей известно, как он любил ее, а еще — что она тоже любила его как самого верного из своих друзей.

Абгар еще три дня расставался с жизнью. В последнюю ночь, когда во дворце, погруженном во тьму, все спали, царица бодрствовала у ложа царя. Он открыл глаза и благодарно улыбнулся ей, его взгляд был полон любви и нежности. После этого он уснул — уснул навсегда. Царица с силой сжала руку своего супруга, затем закрыла ему глаза и поцеловала его в губы. Она позволила себе лишь несколько минут помолиться Богу, прося его принять Абгара.

Тихонько проскользнув по темным коридорам, она вошла в комнату, где уже несколько суток находился Тиций, царский писец.

Он спал, но тут же проснулся, почувствовав, как рука царицы сжала ему плечо. Ни он, ни она не произнесли ни слова. Царица, скрываемая мраком ночи, вернулась в царскую опочивальню, а Тиций осторожно выскользнул из дворца и направился к дому Хосара.

Еще не рассвело, когда Хосар, полный отчаяния, выслушал от Тиция сообщение о смерти Абгара. Теперь ему нужно было поставить в известность Марция: царский архитектор просил его об этом, желая до конца выполнить свой план. Также нужно было сообщить о случившемся Фаддею, потому что и его жизнь, без всякого сомнения, подошла к концу.

14

— Да ладно, Марко! Расскажи нам, чем ты обеспокоен.

Этот вопрос Сантьяго Хименеса, заданный в лоб, застал Марко врасплох.

— А что, неужели так заметно, что я чем-то обеспокоен?

— Слушай, у нас ведь с тобой одна и та же профессия, а потому ты не сможешь меня обмануть!

Паола улыбнулась. Марко перед этим попросил ее, чтобы она пригласила поужинать к ним домой Джона, атташе по вопросам культуры посольства США, и Сантьяго Хименеса, представителя Европола в Риме.

Джон пришел со своей женой, Лизой. Сантьяго не был женат, а потому, принимая их приглашение поужинать, приводил с собой того, кто под руку подвернется. В этот раз с ним пришла его сестра Анна, смуглая жизнерадостная девушка, работавшая журналисткой. Она приехала в Рим для освещения саммита руководителей правительств стран Евросоюза.

— Вы же знаете, что произошел еще один инцидент в Туринском соборе, — пояснил Марко.

— И ты считаешь, что он не был случайностью?

— Да, Джон, именно так я и считаю. Перечень происшествий в этом соборе за последние века просто впечатляющий, вы об этом и сами знаете: то пожары, то попытки совершения краж, то затопления. Как будто сама судьба ополчилась на Священное Полотно. А мы, как профессионалы, знаем, что не следует верить в случайности.

— История Священного Полотна действительно интересна: в те или иные эпохи оно то появлялось, то исчезало, подвергаясь при этом всевозможным опасностям. Как ты думаешь, кто-то хочет уничтожить Священное Полотно или же просто выкрасть его? — спросила Лиза.

— Выкрасть? Нет, мы никогда не считали, что кто-то хочет его выкрасть. Скорее уничтожить, потому что все происшедшие инциденты вполне могли оказаться для него фатальными.

— Священное Полотно находится в Туринском соборе с тех самых пор, как Савойский дом решил поместить его там. Это случилось после того, как кардинал Милана, Карлос Борромео, пообещал пешком дойти до города Шамбери, где тогда находилась Плащаница, чтобы попросить ее остановить чуму, опустошавшую его город. Руководство Савойского дома, тронутое набожностью кардинала, решило поместить Священное Полотно на полпути между Миланом и Шамбери, а именно в Турине, чтобы Карлосу Борромео не пришлось совершать длительное путешествие. Там Плащаница и осталась. Пусть даже в соборе и произошло много инцидентов — а ты, как видно, не веришь в случайности, — тебе все же придется признать: невозможно, чтобы пожар пятнадцатидневной давности был спровоцирован тем же человеком, что и инциденты, происшедшие в прошлом веке, поэтому…

— Лиза, не будь такой беспардонной, — упрекнул ее Джон. — Марко прав, в этом происшествии есть что-то необычное.

— Да. Однако я спрашиваю себя, кому и зачем это было нужно, и не нахожу ответа. Возможно, какому-то сумасброду хочется уничтожить Плащаницу.

— Но неужели именно этот сумасброд провоцировал инциденты в течение последних десяти, и даже двадцати лет, не говоря уже о более ранних происшествиях? — спросила Анна. — Хорошенькая история! Мне бы хотелось описать ее…

— Анна! Ты находишься здесь не в качестве журналиста!

— Оставь ее, Сантьяго, оставь ее. Я уверен, что могу разговаривать откровенно с твоей сестрой, пусть даже она и журналистка. Я прошу вас помочь мне направить мои мысли в новое русло, помочь выбраться из этого тупика. Не знаю, может быть, я и мои люди уж слишком зациклились на этой проблеме. Возможно, мы не видим ничего дальше своего носа и проявляем излишнее упрямство — особенно я, — утверждая, что в основе всех этих инцидентов лежит какая-то мотивация. Может быть, на самом деле это всего лишь множество случайных, не зависящих друг от друга происшествий. Мне хотелось бы попросить вас кое о чем, а именно чтобы вы просмотрели мой доклад обо всем, что произошло в соборе и вообще с Плащаницей за последние сто лет. Я знаю, что злоупотребляю вашей дружбой, что у вас и без меня мало времени, но мне все-таки хочется, чтобы вы прочли это, а когда у вас выработается определенное мнение об этих событиях, мы снова соберемся вместе.

— Лично на меня ты можешь рассчитывать: я помогу тебе, чем могу. Кроме того, если тебе захочется порыскать в архивах Европола, то ради бога.

— Спасибо, Сантьяго.

— Друг мой, я изучу твой доклад и откровенно выскажу свое мнение о нем. Ты же знаешь, что можешь рассчитывать на мою помощь во всем — как официально, так и неофициально, — заявил Джон.

— И мне тоже хотелось бы почитать этот доклад, — сказала Анна.

— Анна, ты ведь не полицейский и не имеешь никакого отношения к подобным делам. Поэтому Марко не может дать тебе официальный доклад, который, кстати, является конфиденциальным документом.

— Мне жаль, Анна… — стал извиняться Марко.

— Тем хуже для вас, потому что интуиция мне подсказывает, что, если за этими инцидентами что-то кроется, это нужно рассматривать с исторической, а не с полицейской точки зрения. Впрочем, как знаете.

Они расстались, договорившись поужинать вместе на следующей неделе. Лиза пригласила всех к себе.

* * *
— Знаешь, братишка, а я останусь с тобой еще на несколько дней.

— Я, Анна, понимаю: то, что рассказал Марко, может быть хорошей темой для твоей газеты, однако Марко мой друг. Кроме того, ты и мне создашь проблемы на службе, если вдруг станет известно, что моя сестра причастна к публикациям о делах, расследуемых полицией, — ведь узнать эту информацию ты можешь только через меня. Ты навредишь моей карьере, только и всего.

— Да ладно, не драматизируй, я не напишу ни строчки обо всем этом. Обещаю.

— То есть ты не будешь создавать мне проблем? И согласна с тем, что все, о чем говорилось, так сказать, «не для печати»?

— Я не буду создавать тебе никаких проблем, можешь быть спокоен, я же твоя сестра. Кроме того, я понимаю, что есть материалы «не для печати», это ведь входит в правила игры и в моей профессии.

— Ох уж эти журналисты!

— Да и вы, полицейские, не лучше.

— Ладно, мы сходим опрокинуть по стаканчику в одно заведеньице, оно пользуется сейчас популярностью. Ты сможешь даже похвастаться, что была там, когда вернешься в Барселону.

— Хорошо, но больше всего мне хотелось бы, чтобы ты мне доверял. Думаю, что я смогла бы помочь вам, а еще обещаю, что никому ничего не расскажу и не напишу об этом ни строчки. Просто меня захватывают такого рода истории.

— Анна, я не могу позволить, чтобы ты впутывала меня в это расследование, его ведь проводит Департамент произведений искусства. Ты создашь мне проблемы, я об этом уже говорил.

— Никто ничего не узнает. Клянусь тебе в этом, и, пожалуйста, доверяй мне. Мне уже надоело писать о политике, добывать информацию о правительственных скандалах. Мне как журналисту очень везло с самого начала, но я еще никогда не наталкивалась на серьезную и большую тему, а эта вот история — как раз такая тема.

— Но ты ведь только что сказала мне, что я могу доверять тебе и ты ничего никому не расскажешь и не будешь писать об этом!

— Именно так!

— К чему же тогда разговор о том, что ты еще не наталкивалась на большую и серьезную тему?

— Видишь ли, я предлагаю тебе заключить договор. Ты позволишь мне провести собственное расследование, причем я не буду это афишировать. Я обещаю держать тебя в курсе, если мне удастся что-либо разузнать. Если я все же смогу найти что-нибудь такое, что поможет вам разгадать тайну инцидентов в соборе, и Марко успешно завершит расследование этого дела, я вас попрошу рассказать мне обо всем, возможно, без каких-то деталей. Но не раньше того момента, когда это дело будет полностью расследовано.

— Это невозможно.

— Почему?

— Потому что это — не мое расследование и я не могу и не должен заключать относительно него никаких договоров — ни с тобой, ни с кем бы то ни было. И кто меня надоумил взять тебя с собой на ужин к Марко!

— Сантьяго, не злись. Я же тебя люблю и никогда не сделаю ничего такого, что может тебе навредить. Я — журналист и люблю свою работу, но ты для меня важнее, и я никогда не буду ставить журналистику выше людей, никогда. По крайней мере по отношению к тебе.

— Я хочу доверять тебе, Анна, хочу доверять. К тому же мне ничего другого не остается. Однако завтра ты уедешь, возвратишься в Испанию, а не останешься здесь.

15

Взгляд немого блуждал по шоссе, переполненному легковыми автомобилями и грузовиками. Шофер грузовика, который вез немого в Урфу, казалось, был словно таким же немым: с тех пор как они выехали из Стамбула, он не проронил ни слова. Тогда, в доме человека, прятавшего немого, шофер представился очень коротко:

— Я из Урфы. Приехал за Зафарином.

Хозяин дома, кивнув, позвал немого из комнаты, в которой тот спал. Зафарин узнал человека, приехавшего за ним: тот был с ним из одной деревни и, как и он, пользовался доверием у Аддая.

Хозяин дома принес им сумку с финиками и апельсинами и пару бутылок воды, затем проводил их до места, где стоял грузовик.

— Зафарин, — сказал хозяин дома, — с этим человеком ты будешь в безопасности, он доставит тебя к Аддаю.

Затем он спросил у шофера грузовика:

— Какие тебе дали инструкции?

— Я только должен как можно быстрее привезти его, стараясь не появляться там, где мы можем привлечь к себе внимание.

— Этот человек должен доехать живым и здоровым.

— Доедет. Я подчиняюсь приказам Аддая.

Зафарин устроился на сиденье рядом с шофером. Ему хотелось, чтобы тот рассказал ему последние новости про Аддая, семью Зафарина, про их деревню, однако шофер упорно молчал. Он лишь пару раз обратился к Зафарину, чтобы спросить, не хочет ли тот есть и не нужно ли ему принять душ.

Было видно, что шофер устал после многочасовой езды, а потому Зафарин показал ему жестами, что он может подменить его за рулем, однако шофер отказался.

— Нет необходимости, к тому же я не хочу, чтобы возникли какие-нибудь проблемы. Аддай не простит, если я подведу его, а ты, насколько я могу судить, и так уже его сильно подвел.

Зафарин сжал челюсти. Он рисковал своей жизнью, а этот глупец упрекает его в том, что у него ничего не вышло. Знал бы этот шофер, какой опасности Зафарин и его товарищи подвергались там!

Движение по шоссе становилось все более интенсивным. Трасса Е-24 — одна из самых загруженных в Турции, поскольку она связывает Турцию с Ираком, с его нефтяными месторождениями. Кроме того, на этой трассе всегда полно военных легковых и грузовых автомобилей, патрулирующих турецко-сирийскую границу, прежде всего из-за курдских повстанцев, действующих в этом районе.

Меньше чем через час они должны быть дома, и это в данный момент было единственным, что имело значение для Зафарина.


— Зафарин, Зафарин!

Срывающийся голос его матери прозвучал, как божественная музыка. Мать стояла у дома, маленькая, худощавая, ее волосы были прикрыты покрывалом. Несмотря на тщедушность, она была главной в семье, ей подчинялись и отец, и братья, и он сам, да и его жена и дочь. Никто не отваживался спорить с ней.

Глаза его жены — ее звали Айат — были полны слез. Она в свое время умоляла его, чтобы он не ехал туда, не соглашался на эту миссию. Но как можно было ослушаться приказа Аддая? Его матери и отцу пришлось бы тогда испытать унижения и неприязнь со стороны Общины.

Зафарин вылез из грузовика, и уже через секунду руки Айат обвились вокруг его шеи. Его мать тоже рвалась обнять его, а дочка, испугавшись, начала плакать.

Его отец, тоже взволнованный, смотрел на него со стороны, дожидаясь, когда женщины перестанут унижать сына своими нежностями. Затем они по-мужски обнялись, и Зафарин, почувствовав силу крестьянских рук отца, дал волю чувствам и расплакался. Он снова почувствовал себя, как в детстве, когда он после какой-нибудь драки на улице или в школе приходил домой с синяками на лице, а отец крепко обнимал и утешал его. Отец всегда придавал ему уверенности — уверенности в том, что он может на него рассчитывать и, что бы ни произошло, отец всегда защитит его. И теперь Зафарин нуждался в этой защите, ожидая встречи с Аддаем. Он ведь боялся Аддая, еще как боялся!

16

Сад возле дома, построенного в неоклассическом стиле, был освещен больше, чем обычно. Полицейские окружного управления и секретные агенты буквально соперничали друг с другом в том, кто из них обеспечит наилучшую защиту особам, приглашенным на эксклюзивное мероприятие. Среди гостей были президент Соединенных Штатов с супругой, министр финансов, министр обороны, влиятельные сенаторы и конгрессмены — как из республиканского, так и из демократического лагеря, президенты крупнейших корпораций — международных, американских и европейских, с десяток банкиров, адвокаты крупных фирм, врачи, ученые — самые знаменитые в мире.

В эту ночь в Бостоне было нежарко. По крайней мере, в том жилом районе, где находился особняк Стюартов, жара не ощущалась.

Мэри Стюарт в этот день исполнялось пятьдесят лет, и ее муж, Джеймс, решил устроить ей праздник по случаю дня ее рождения, на который собрались бы все их друзья-приятели.

Мэри казалось, что в действительности на этом мероприятии присутствовали скорее хорошие знакомые, чем друзья. Впрочем, она ничего не сказала Джеймсу по этому поводу, чтобы не огорчать его, однако предпочла бы, чтобы он организовал поездку в Италию, поездку только для них двоих, без всей этой публики, соблюдающей требования социальной иерархии. Они затерялись бы вдвоем где-нибудь в Тоскане, там, где тридцать лет назад провели свой медовый месяц. Однако Джеймсу ничего подобного в голову не пришло.

— Умберто!

— Мэри, дорогая, прими мои поздравления.

— Я так рада тебя видеть!

— А я очень рад, что Джеймс оказал мне честь, пригласив на этот праздник. Надеюсь, тебе понравится вот это.

Он положил в ее руку маленькую коробочку, завернутую в лакированную бумагу белого цвета.

— В этом не было необходимости… Кстати, а что это?

Мэри быстренько открыла коробочку и зачарованно посмотрела на фигурку, прорисовывающуюся сквозь защитную полиэтиленовую обертку.

— Второй век до нашей эры. Это фигурка некой матроны, такой же очаровательной и красивой, как ты.

— Она прелестна. Спасибо, огромное спасибо! Я твоя должница. Джеймс! Джеймс!

Джеймс Стюарт подошел к тому месту, где стояла его супруга с Умберто Д'Алаквой. Мужчины энергично пожали друг другу руки.

— Чем ты на этот раз удивил Мэри? Какое чудо! По сравнению с твоим подарком мой — просто мелочь.

— Джеймс, не говори так, ты же знаешь, что просто очаровал меня своим подарком! Он мне подарил эти сережки и вот это колечко. В них — самые прекрасные жемчужины из всех, какие я когда-либо видела.

— Это самые прекрасные жемчужины из всех, какие только есть на свете, можешь мне поверить. Ну ладно, ты пойди, отнеси эту чудесную фигурку, а я пока предложу Умберто бокал вина.

Через десять минут Джеймс Стюарт оставил Умберто Д'Алакву рядом с президентом и другими высокопоставленными гостями, а сам снова стал ходить от одной группы приглашенных к другой, вежливо оказывая всем знаки внимания.

В свои семьдесят два года Стюарт чувствовал себя в апогее жизни. У него было все, чего только можно пожелать: хорошая семья, здоровье, успех в бизнесе. Сталепрокатные заводы, фармацевтические лаборатории, фабрики по переработке сырья и множество других предприятий делали его одним из богатейших и влиятельнейших людей мира.

Унаследовав от своего отца небольшой промышленный комплекс, он сумел увеличить его во много раз, превратив в настоящую империю. Жаль, что у его детей не оказалось особого таланта в бизнесе. Джина, младшенькая, изучала археологию и тратила деньги на финансирование раскопок (в которых и сама принимала участие) в самых нелепых местах на планете. Джина была такой же сумасбродкой, как и ее тетя Лиза, хотя Стюарт надеялся, что его дочь будет все же более благоразумной. Том изучал медицину, и его мало интересовал прокат стали. Правда, Том был женат, и у него было двое детей. Дедушка очень любил своих внучат и надеялся, что у них окажется достаточно таланта и желания, чтобы унаследовать его империю.

Ничье внимание не привлекли семь человек, которые отошли немного в сторону и тихо о чем-то разговаривали, внимательно наблюдая за всем, что происходило вокруг. Как только к ним кто-нибудь приближался, они тут же меняли тему разговора и начинали говорить о кризисе в Ираке, о последнем саммите в Давосе и еще черт знает о каких делах, которые вроде бы должны были интересовать их, исходя из того, кем они были и чем занимались.

Старший из них, высокий и худой, похоже, направлял ход разговора.

— А это была неплохая идея — встретиться именно здесь.

— Да, — ответил один из его собеседников, говоривший с французским акцентом, — здесь мы не привлекаем внимания, на нас почти никто не смотрит.

— Марко Валони попросил министра культуры о том, чтобы сидящего в Туринской тюрьме немого выпустили на свободу, — сказал еще один мужчина. Он говорил на безупречном английском, хотя его родным языком был итальянский. — И министр внутренних дел уважил просьбу своего коллеги. Сама идея исходила от одной из сотрудниц Валони — доктора Галлони. Она умная женщина, а потому пришла к выводу, что только этот немой сможет дать им какую-то зацепку. Доктор Галлони также убедила Валони в необходимости проведения тщательного расследования в отношении предприятия КОКСА.

— А нельзя ли как-то убрать доктора Галлони из Департамента произведений искусства?

— Можно. Мы в любой момент можем обвинить ее в том, что она сует нос не в свои дела. Да и предприятие КОКСА может заявить протест, дернуть за соответствующие ниточки в Ватикане, а через него — надавить на итальянское правительство и в конце концов добиться, чтобы это предприятие оставили в покое. Можно также действовать через министра экономики, которому, безусловно, не понравится, что кто-то проявляет интерес к одному из важнейших предприятий страны из-за какого-то пожара, слава Богу, не повлекшего за собой серьезных последствий. По моему мнению, нам следует пока воздержаться от каких-либо действий в отношении Софии Галлони.

Старший из семерых мужчин пристально посмотрел на говорившего. Что-то в интонациях голоса друга его насторожило, хотя он и не понял, что именно. Однако ни мимика, ни взгляд говорившего не выдали никаких эмоций. Тем не менее старший в этой компании решил все же попытаться спровоцировать у него какую-нибудь реакцию.

— Мы могли бы организовать ее исчезновение, — предложил он. — Мы не можем позволить себе, чтобы какая-нибудь чрезмерно любопытная особа совала нос в наши дела. Вы согласны?

Первым ответил человек, говоривший с французским акцентом.

— Нет, я не согласен. Я не считаю это необходимым. Более того, это было бы трагической ошибкой. Пока нам не следует ничего предпринимать. Пусть она пытается найти какую-то ниточку — мы в любой момент сможем либо обрезать эту ниточку, либо нейтрализовать эту женщину.

— Думаю, что нам не следует излишне спешить, — добавил итальянец. — Было бы ошибкой пытаться организовать нейтрализацию или исчезновение доктора Галлони. Это лишь разозлило бы Марка Валони и убедило бы его в том, что за инцидентами в соборе кто-то стоит, и тогда ни он, ни его команда не прекратят расследование, даже если получат приказ сделать это. Доктор Галлони представляет для нас опасность, потому что она умна, но нам следует пойти на риск. У нас ведь есть одно преимущество, а именно то, что мы можем быть в курсе всего, что делают и думают Валони и его люди.

— А никто не заподозрит нашего информатора?

— Он — один из тех, кому Валони полностью доверяет.

— Ну ладно. У нас есть что-нибудь еще? — спросил старший.

В разговор вступил человек с внешностью английского аристократа:

— Зафарин два дня назад прибыл в Урфу Мне пока еще не сообщили о реакции Аддая. Другой его товарищ — Расит — явился в Стамбул, а третий — Дермисат, — прибудет сегодня.

— Хорошо, значит, они в безопасности. Теперь это проблема Аддая. Нам же нужно заняться немым, который сидит в туринской тюрьме.

— С ним мог бы произойти какой-нибудь несчастный случай еще до того, как он выйдет из тюрьмы. Это был бы лучший вариант. Если он все-таки выйдет на свободу, за ним будут следить и выйдут на Аддая, — заметил англичанин.

— Да, это было бы благоразумно, — сказал еще один мужчина с французским акцентом.

— А мы можем это организовать? — спросил старший.

— Да, у нас есть свои люди в тюрьме. Однако нужно организовать все очень тщательно, потому что, если что-то случится с этим немым, Марко Валони вряд ли удовлетворится тем, что будет написано об этом в официальном отчете.

— Он, конечно, будет в бешенстве, но ему не останется ничего, кроме как примириться с этим. Без этого немого дело о пожаре в соборе придется закрыть, по крайней мере на некоторое время, — сказал старший.

— А Священное Полотно? — спросил один из присутствующих.

Оно будет находиться в банке. Когда завершатся ремонтные работы в соборе, его вернут в часовню, туда, где оно находилось раньше. Кардинал хочет провести торжественную мессу в знак благодарности Богу за то, что он еще раз спас Священное Полотно.

— Джентльмены, обговариваете какое-то деловое соглашение?

Президент Соединенных Штатов в сопровождении Джеймса Стюарта подошел к разговаривавшим семерым мужчинам. Те расступились, дав место в своем кружке президенту и Стюарту. Завязался светский разговор, и потом целых два часа семеро мужчин не могли вернуться к ранее обсуждаемой ими теме, опасаясь вызвать подозрение остальных приглашенных.


— Мэри, человек, стоящий вон там, кто он?

— Один из наших лучших друзей, Умберто Д'Алаква. Разве ты не помнишь его?

— Теперь, когда ты сказала мне его имя, я его вспомнил. Такой же представительный, как и всегда. Да и красивый.

— Он — закоренелый холостяк. Жаль, ведь он не только красивый, но и обаятельный мужчина.

— Не так давно я про него что-то слышала… но где? Лиза вспомнила где. В докладе о пожаре в Туринском соборе, который Марко послал Джону, упоминалось предприятие КОКСА и его владелец Д'Алаква. Однако она не могла рассказать об этом своей сестре: Джон бы ей этого не простил.

— Если хочешь поприветствовать его, я могу тебя к нему подвести. Он мне подарил фигурку, относящуюся ко второму веку до нашей эры. Это просто прелесть, попозже мы поднимемся в мою комнату, и я тебе ее покажу.

Сестры подошли к Д'Алакве.

— Умберто, ты помнишь Лизу?

— Разумеется, Мэри, я помню твою сестру.

— Ну, прошло столько лет…

— Да, прошло много лет с тех пор, как ты, Мэри, перестала приезжать в Италию так часто, как следовало бы. Лиза, насколько я помню? Вы живете в Риме, так ведь?

— Да, мы живем в Риме, и я не уверена, что смогла бы жить в каком-нибудь другом месте.

— Сейчас у Лизы в Риме живет Джина: она докторант в университете. Кроме того, Лиза добилась, чтобы ее включили в состав группы, которая занимается раскопками Геркуланума.

— А-а, теперь я припомнил, что вы, Лиза, — археолог.

— Да, и Джина унаследовала от своей тети страсть к археологии.

— Я не знаю занятия более увлекательного, чем исследовать прошлое. Да и вы, Умберто, насколько я помню, тоже неравнодушны к археологии.

— Именно так. Мне иногда удается убежать от дел и поработать на каких-нибудь раскопках.

— Фонд Умберто финансирует раскопки.

Джеймс Стюарт подошел к Д'Алакве и увел его к другой группе людей — к большому сожалению Лизы, которой хотелось поговорить с этим человеком, имя которого фигурировало в докладе Марко Валони. Когда она расскажет об этом разговоре Джону, тот не поверит. Да и сам Марко удивился бы, если бы узнал об этом. Она мысленно засмеялась, подумав, что правильно сделала, когда согласилась на приглашение Джеймса приехать на день рождения ее сестры. Затем ей пришла в голову мысль, что, когда Мэри будет в Риме, можно будет устроить ужин и пригласить на него и Д'Алакву, и Марко. Правда, Д'Алаква может рассердиться, и тогда Мэри, чего доброго, еще обидится на нее. Они обсудят эту идею с племянницей, и вдвоем составят список приглашенных.

17

Юный слуга в отчаянии рыдал: лицо Марция было окровавлено. Второй слуга побежал в дом Хосара, чтобы рассказать ему о трагедии, происшедшей в доме царского архитектора.

Хосар и Фаддей не удивились, выслушав рассказ слуги. — Мы услышали громкий ужасный крик и, когда вошли в комнату Марция, увидели, что он в одной руке держит язык, а в другой — отточенный кинжал, которым он отрезал себе язык. Он потерял сознание, и мы не знали, что делать. Перед этим он говорил нам, что этой ночью кое-что произойдет, и предупреждал, чтобы мы не пугались того, что увидим. Но, боже мой, он ведь отрезал себе язык! Зачем? Зачем?!

Хосар и Фаддей попытались успокоить юношу, видя, как он напуган. Затем они поспешно направились в дом Марция. Придя, они увидели, что их друг лежит без сознания, вся его постель залита кровью, а второй слуга забился в угол и сидит там, плача и причитая. Черты его лица были искажены страхом.

— Успокойтесь! — приказал Хосар. — Сейчас придет врач и приведет Марция в чувство. Однако этой ночью, друзья мои, вы должны быть мужественными. Не поддавайтесь ни страху, ни жалости. В противном случае жизнь Марция будет в опасности.

Слуги постепенно успокоились. Вскоре появился врач, попросил их выйти из комнаты и остался там со своим помощником. Вскоре вышли и они.

— Все в порядке. Теперь ему нужен покой. Я хочу, чтобы он несколько дней побыл в полузабытьи, поэтому вы в воду, которую он будет пить, добавляйте вот эти капли. Они ослабят боль, и он будет спокойно спать, пока не зарубцуется рана.

— У нас к тебе просьба, — сказал Фаддей, обращаясь к врачу. — Нам тоже нужно вырезать языки.

Врач — такой же христианин, как и они, — озабоченно посмотрел на них.

— Господь наш Иисус не одобрил бы нанесение человеком себе увечий.

— Нам необходимо вырезать языки, — объяснил Хосар, — потому что это единственный способ не заговорить, когда Маану попытается заставить нас открыть одну тайну. Он будет пытать нас, чтобы узнать, где находится Священное Полотно, в которое заворачивали тело Иисуса. Мы этого не знаем, но можем сболтнуть лишнее и тем самым подвергнем опасности человека, который это знает. Мы не хотим спасаться бегством, нам необходимо остаться вместе с нашими братьями. Ты ведь понимаешь, что на всех христиан обрушится гнев Маану.

— Пожалуйста, помоги нам, — настаивал Фаддей. — Мы не такие мужественные, как Марций, который сумел сам себе отрезать язык отточенным кинжалом.

— То, о чем вы меня просите, идет вразрез с Законами Божьими. Моя задача — лечить людей, и я не могу увечить человека.

— Тогда мы сделаем это сами, — сказал Хосар.

Решительный тон Хосара убедил врача.

Сначала они пошли в дом Фаддея, и там врач смешал с водой содержимое небольшой бутылочки. Когда Фаддей, выпив этой жидкости, погрузился в сон, врач попросил Хосара, чтобы тот вышел из комнаты и отправился в свой дом, куда и он, врач, скоро придет.

Вернувшись домой, Хосар с нетерпением ждал прихода врача. Тот вошел в его дом, сокрушенно качая головой.

— Ложись в постель и выпей вот это, — сказал врач Хосару. — Ты уснешь. Когда проснешься, у тебя уже не будет языка. И да простит меня Бог.

— Он тебя уже простил.

* * *
Царица тщательно расправила свое одеяние. Весть о смерти Абгара долетела уже до самых дальних уголков дворца, и царица ожидала, что с минуты на минуту ее сын Маану появится в царских покоях.

Слуги с помощью врачей подготовили тело Абгара для того, чтобы выставить его перед народом. Царь незадолго до смерти попросил, чтобы люди помолились о его душе, прежде чем его тело положат в царский мавзолей.

Царица не знала, позволит ли Маану похоронить Абгара в соответствии с Законом Иисусовым, однако была намерена вступить в последнюю схватку за человека, которого любила всю жизнь.

В течение тех нескольких часов, которые она провела наедине с мертвым Абгаром, царица искала в глубине своего сердца причины ненависти к ней со стороны ее сына. Она нашла ответ. Впрочем, она всегда об этом знала, хотя до этого раннего утра ни разу так и не задумывалась над тем, что ожесточило ее сына.

Она не была хорошей матерью. Нет, не была. Ее любовь к Абгару была всепоглощающей, и в ее сердце не оставалось больше места ни для кого, даже для ее детей. Они всегда были для нее на втором месте, после ее супруга. Кроме Маану она родила еще четверых детей: трех девочек и одного мальчика, который умер вскоре после рождения. Дочери ее мало интересовали. Они были молчаливыми девочками, их рано выдали замуж, чтобы укрепить союзы с другими царствами. Она и не почувствовала их отсутствия — такой беззаветной была ее любовь к царю.

Поэтому она переживала сильную душевную боль, когда Абгар полюбил Анию, танцовщицу, впоследствии заразившую царя смертельной болезнью. Но с губ царицы не слетело ни одного упрека, который мог бы омрачить ее отношения с царем.

У нее не было времени и на Маану — так сильно она была поглощена своей любовью к Абгару, так безмерно они были заняты друг другом.

Она знала, что сегодня умрет, потому что была уверена, что Маану не простит ей то, какой она сделала его жизнь. Она чувствовала, что совершила предательство по отношению к сыну, лишив его материнской ласки и заботы. Какой же она была эгоисткой! Простит ли ее Иисус?

Громкий и злорадный голос Маану ворвался в царские покои еще раньше, чем он сам.

— Я хочу увидеть моего отца!

— Он умер.

Маану вызывающе посмотрел на нее.

— Стало быть, теперь я царь Эдессы.

— Да, ты царь, и все тебя признают таковым.

— Марвуз! Уведи царицу.

— Нет, сын, пока еще нет. Моя жизнь в твоих руках, но сначала мы похороним Абгара — так, как надлежит хоронить царя. Позволь мне выполнить его последние распоряжения, которые подтвердит царский писец.

Тиций с опаской подошел поближе, держа в руках свиток пергамента.

— Царь мой, Абгар продиктовал мне свою последнюю волю.

Марвуз что-то прошептал Маану. Тот окинул взглядом помещение и понял, что начальник царской стражи был прав: кроме слуг здесь находились писцы, врачи, стражники и придворные, и все они выжидали, наблюдая за происходящим. Маану не мог позволить себе вызвать у них неприязнь какими-либо непродуманными действиями, иначе он мог бы отпугнуть их и, вместо того чтобы помогать ему, они начали бы плести против него заговоры. Он осознал, что на этот раз царица оказалась в выигрышном положении. Маану с удовольствием убил бы ее тут же, своими руками, однако ему придется подождать, более того, он должен организовать своему отцу похороны, подобающие царю.

— Читай, Тиций, — приказал Маану.

Писец — медленно и робко — огласил последние наказы Абгара. Маану лишь сглатывал слюну, покраснев от гнева.

Абгар наказывал провести христианское богослужение, и весь царский двор должен был прийти на него помолиться за душу царя. На этом богослужении должны были присутствовать Маану и царица. На три дня и три ночи тело Абгара следовало поместить в первый христианский храм, построенный по воле Хосара. По истечении этих трех суток процессия во главе с Маану и царицей должна была перенести тело царя в царский мавзолей.

Тиций закашлялся и посмотрел сначала на царицу, а затем на Маану. Из складок своей одежды он достал новый пергамент.

— Если позволишь, господин, я также зачитаю то, что Абгар завещал тебе сделать, когда ты станешь царем.

Шепот удивления пробежал по заполненному людьми помещению. Маану даже заскрежетал зубами: по всей видимости, отец перед смертью подготовил для него ловушку.

«Я, Абгар, царь Эдессы, повелеваю моему сыну Маану, ставшему царем, уважать христиан и позволить им сохранить свое вероисповедание. Также возлагаю на него ответственность за безопасность его матери, царицы, жизнь которой мне очень дорога. Царица может выбрать себе место, где она будет жить, и к ней надлежит относиться с уважением, подобающим ее титулу, и ни в чем ей не должно быть недостатка.

Ты, сын мой, должен обеспечить выполнение того, о чем я повелеваю. Если ты не выполнишь эти мои последние повеления, то Бог тебя покарает, и не будет тебе покоя ни при жизни, ни после смерти».

Взгляды всех присутствующих обратились на нового царя. Маану весь дрожал от ярости, и Марвузу пришлось вмешаться, чтобы как-то разрядить напряженность ситуации:

— Мы попрощаемся с Абгаром так, как он того пожелал. А сейчас пусть каждый возвратится к своим делам.

Присутствующие начали медленно покидать царскую опочивальню. Царица, бледная и спокойная, ждала, как сын решит поступить с ней.

Маану дождался, пока помещение опустело, и затем обратился к матери:

— Ты не выйдешь отсюда, пока я не пришлю за тобой. И ты не будешь разговаривать ни с кем — ни внутри дворца, ни снаружи. С тобой останутся двое слуг. Мы похороним моего отца так, как он просил. А на тебя, Марвуз, я возлагаю ответственность за то, чтобы мои распоряжения были выполнены.

Маану стремительно вышел из комнаты. Начальник царской стражи обратился к царице.

— Госпожа, будет лучше, если ты подчинишься распоряжениям царя.

— Я согласна это сделать, Марвуз.

Царица посмотрела на него так пристально, что он смущенно опустил глаза и, попрощавшись, быстрым шагом пошел прочь.

Распоряжения Маану были четкими: похоронить Абгара так, как тот желал, а затем, как только будет запечатан царский мавзолей, стражникам надлежало схватить предводителей христиан — ненавистных Хосара и Фаддея. Также следовало разрушить все храмы, в которые приходили молиться христиане. Кроме того, Маану поручил Марвузу лично разыскать и доставить во дворец пресловутое полотно.

Царице не позволяли выходить из своей комнаты до третьего дня после смерти Абгара. Все это время тело царя находилось на богато украшенном ложе, поставленном в центре первого храма, воздвигнутого по воле Хосара в честь Иисуса.

Царская стража охраняла телочеловека, некогда бывшего их царем, а жители Эдессы шли в храм, чтобы отдать последние почести царю, который в течение стольких десятилетий обеспечивал мир и процветание своему народу.


— Госпожа, вы готовы?

Марвуз пришел к царице, чтобы отвести ее в храм. Оттуда она вместе с Маану пройдет в процессии до мавзолея, где Абгар обретет вечный покой.

Царица надела лучшую тунику и самое роскошное покрывало, а также украсила свое одеяние лучшими из имеющихся у нее драгоценностей. Она выглядела величественной, несмотря на то что на ее лице были видны глубокие морщины и лежала печать страданий. Когда они пришли в маленький христианский храм, он был до предела заполнен людьми. Здесь был весь царский двор и самые знатные люди Эдессы. Царица поискала взглядом Хосара и Фаддея и, так и не увидев их, забеспокоилась: где же сейчас могли находиться ее друзья?

На голове Маану блестела корона Абгара. Он был в мрачном настроении: стражники по его приказу должны были привести сюда Фаддея и Хосара, однако их так и не нашли. Кроме того, в том месте, где Священное Полотно хранилось в течение многих лет, его теперь не было.

Один из юных учеников Фаддея стал произносить молитву, что стало началом церемонии прощания. Когда процессия уже собиралась двинуться в сторону мавзолея, к царю подошел Марвуз.

— Господин, мы обыскали дома главных христиан, но нигде не нашли Священное Полотно. Да и Фаддей и Хосар бесследно скрылись.

Начальник царской стражи запнулся: в этот самый момент, продираясь сквозь толпу, Фаддей и Хосар, бледные, как сама смерть, приблизились к царственным особам. Царица, еле сдерживая слезы, протянула к ним руки. Хосар посмотрел на нее с нежностью, но ничего не сказал. Молчал и Фаддей.

По приказу Маану процессия тронулась. Настало время похоронить Абгара, а затем и свести счеты с христианами.

Молчаливая толпа следовала за кортежем до мавзолея. Там, перед тем как зодчий отдал распоряжение запечатать вход в мавзолей, царица попросила дать ей несколько минут, чтобы она могла помолиться.

Когда был положен последний камень и мавзолей запечатали, Маану подал знак Марвузу, а тот, в свою очередь, показал жестом своим стражникам, чтобы они схватили Хосара и Фаддея, и те сделали это на глазах у всех присутствующих. По толпе прокатились возгласы ужаса: люди вдруг поняли, что Маану не собирается исполнять волю Абгара и намерен преследовать христиан.

Люди — кто быстрым шагом, а кто и бегом — бросились к своим домам в поисках спасения. Некоторые шептали, что этой же ночью покинут Эдессу, спасаясь от Маану.

Но было уже поздно. В это время царские стражники уже громили дома наиболее известных христиан, а самих верующих либо хватали, либо даже убивали тут же, перед царским мавзолеем.

Марвуз схватил царицу, на лице которой застыл ужас, и потащил ее во дворец. Но она еще успела увидеть, как схватили Фаддея и Хосара, причем ни тот ни другой не оказал никакого сопротивления и даже не издал ни звука.

На холме, где возвышался царский дворец, стал ощущаться запах пожарищ. Крики людей сливались в отчаянный вопль. Эдесса содрогнулась от ужаса, а Маану тем временем, сидя в тронном зале, пил вино и с удовлетворением смотрел на искаженные страхом лица придворных.

Царице не позволяли присесть, и она стояла: таков был приказ Маану. Рядом с Маану находились Хосар и Фаддей. Их руки были скручены за спиной, а туники — изорваны ударами хлыстов, которыми орудовали царские стражники. Однако ни Хосар, ни Фаддей не произнесли ни слова.

— Врежьте им еще, пусть они умоляют меня о том, чтобы я прекратил их мучения.

Стражники с яростью набросились на двух пожилых людей, но те по-прежнему не произносили ни звука — к удивлению придворных и к ярости царя.

Видя, что Фаддей упал без сознания, а лицо Хосара залито слезами от боли, так как его спина превратилась в кровавое месиво, царица крикнула:

— Хватит! Прекратите!

— Как ты смеешь давать приказания?! — заорал Маану.

— Ты — жалкий трус. Подвергать пыткам пожилых людей — занятие, недостойное царя!

Тыльной стороной руки Маану ударил мать по лицу. Та потеряла равновесие и упала на пол. По залу пробежал шепот ужаса.

— Они умрут здесь, на глазах у всех, если не скажут мне, где спрятано полотно. А еще умрут их сообщники. Все, кем бы они ни были!

Два стражника ввели в зал Марция, царского архитектора, и двух его юных, до смерти перепуганных слуг. Маану обратился к стражникам:

— Он сказал вам, где находится Полотно?

— Нет, царь мой.

— Врежьте ему, пока не заговорит!

— Мы можем ему врезать, но он не заговорит. Его слуги признались, что архитектор сотворил нечто ужасное: еще несколько дней назад он отрезал себе язык.

Царица посмотрела на Марция, затем ее взгляд переместился на неподвижное тело Фаддея и далее — на Хосара. Она поняла, что эти люди решили отрезать себе языки, чтобы никакие пытки не заставили их выдать тайну Священного Полотна.

Она заплакала, пораженная самоотверженностью своих друзей, зная, что ее сын заставит их дорого заплатить за свою неудачу.

Маану затрясся, весь красный от гнева. Марвуз тут же подошел к нему, опасаясь, как бы царь сгоряча не наделал глупостей.

— Царь мой, мы найдем кого-нибудь, кто знает, где они спрятали полотно. Мы обыщем всю Эдессу и найдем такого человека…

Царь его не слушал. Он подошел к матери, рывком поднял ее с пола и, нанося ей удары, закричал:

— Скажи мне, где оно находится! Скажи мне это, иначе я и тебе вырву язык!

Царица начала истерически рыдать. Некоторые из знатных придворных решили вмешаться, устыдившись того, что они трусливо стоят и смотрят, как Маану бьет свою мать. Будь жив Абгар, он тут же приказал бы убить его!

— Господин, оставьте ее! — взмолился один из придворных.

— Царь мой, успокойтесь, не бейте свою мать! — попросил другой.

— Вы ведь царь, вы должны проявлять милосердие! — добавил третий.

Марвуз схватил руку царя, занесенную для удара.

— Господин!

Маану опустил руку и оперся на Марвуза. Он чувствовал себя одураченным матерью и этими двумя пожилыми людьми, а еще — изнеможенным. Гнев истощил его.

Марций, стоя со связанными руками, наблюдал за происходящим. Он молил Бога оказать милосердие всем этим людям.

А еще он думал о страданиях Иисуса на кресте, о мучениях, которым его подвергли римляне, и о том, что он их простил. И теперь он, Марций, искал в своем сердце прощение Маану, но чувствовал лишь ненависть к новоявленному царю.

Начальник царской стражи решил взять ситуацию в свои руки и приказал отвести царицу в ее покои.

Затем Марвуз усадил царя и дал ему бокал с вином, которое тот с жадностью выпил.

— Они должны умереть, — сказал Маану почти шепотом.

— Да, — ответил Марвуз. — Они умрут.

Он подал знак солдатам, и те поволокли прочь Фаддея и Хосара, которые уже были без сознания от перенесенных мук. Марций молча плакал: теперь очередь была за ним.

Царь поднял взгляд и пристально посмотрел Марцию прямо в глаза.

— Все вы, христиане, умрете. Ваши дома, ваше имущество — все, что у вас есть, я распределю между теми, кто верен мне. Ты, Марций, предал меня вдвойне. Ты — один из самых знатных людей Эдессы, и ты продал свое сердце этим христианам, которые довели тебя до того, что тебе пришлось вырвать свой язык. Я найду это полотно и уничтожу его. Клянусь тебе в этом.

По знаку Марвуза один из солдат увел Марция.

— Царь желает отдохнуть. Этот день был слишком долгим, — сказал Марвуз придворным.

Когда они остались одни, Маану обнял своего соратника и расплакался. Его мать отняла у него радость мести.

— Хочу, чтобы царица умерла.

— Она умрет, господин, однако нужно подождать. Сначала мы найдем это полотно, расправимся со всеми христианами, а затем настанет очередь царицы.

В ту ночь крики ужаса и треск пожара доносились до самых отдаленных уголков дворца. Маану пренебрег последней волей своего отца.

18

София позвонила отцу Иву. Этот священник очень заинтересовал ее. Она не могла объяснить почему, но ей казалось, что его любезность и добродушие скрывают какие-то мало понятные ей ухищрения.

Она думала, что вызовет удивление у отца Ива, пригласив его пообедать, однако тот, похоже, совсем не удивился и лишь сказал, что, если кардинал не будет против, он пообедает с ней.

И вот они оказались вдвоем в маленьком кафе — траттории, — расположенном возле собора.

— Я рада, что кардинал разрешил вам принять мое приглашение. Видите ли, мне очень хотелось поговорить с вами о соборе, о том, что в нем произошло.

Священник слушал ее внимательно, но без особого интереса.

— Отец Ив, я хотела бы, чтобы вы сказали мне правду. Вы считаете, что пожар возник случайно?

— Было бы нехорошо, если бы я не говорил правду… — сказал священник, улыбаясь. — Конечно же, я считаю, что пожар произошел случайно. Впрочем, возможно, вы знаете то, чего не знаю я.

Отец Ив пристально посмотрел на нее. У него был честный и приветливый взгляд, однако Софию не покидала мысль о том, что этот священник — не совсем тот человек, каким хочет казаться, волей своего отца.

— Наверное, это профессиональное, но я все же не верю в случайности, а в Туринском соборе было слишком уж много «случайных инцидентов».

— Вы подозреваете, что этот инцидент был спровоцирован? Тогда кем? И с какой целью?

— С какой целью и кем — это то, что мы как раз и пытаемся выяснить. Не забывайте, что был обнаружен труп, труп молодого человека. Кем он был? Что он там делал? Как известно, вскрытие показало, что у этого обгоревшего человека не было языка. Еще один безъязыкий сидит в тюрьме. Вы помните о попытке совершения кражи несколько лет тому назад? Не нужно быть гением, чтобы заподозрить, что здесь что-то не так.

— Вы меня привели в замешательство… Я даже и не думал, что… В конце концов, мне кажется, что подобное вполне возможно, особенно в таких старинных зданиях, как Туринский собор. Что касается безъязыкого трупа и такого же безъязыкого узника, я просто не знаю, что и сказать, не понимаю, какая между ними может быть связь.

— Отец Ив, мне кажется, что вы — незаурядный священник.

— То есть?

— Да-да, вы — необычный священник. Судя по вашим успехам в изучении наук, вы — человек умный и образованный. Именно поэтому я хотела встретиться и поговорить с вами. Мне очень хочется, чтобы вы были со мной откровенны.

София даже не скрывала раздражения, которое вызвала в ней попытка отца Ива поиграть с ней в кошки-мышки.

— Сожалею, что приходится возражать вам, но я — священник, и мой мир — это не ваш мир. Действительно, мне повезло в плане образования, однако мои познания совершено другого рода, поскольку я не являюсь полицейским, и в круг моих занятий и моих обязанностей не входит подозревать кого-либо в чем-либо.

Голос отца Ива стал звучать суровее. Священник тоже не хотел скрывать своего раздражения.

— Извините. Наверное, я была слишком прямолинейной и не сумела правильно попросить вас о помощи.

— Попросить меня о помощи? В чем?

— В разгадке тайны этих происшествий, в поиске какой-нибудь ниточки, за которую можно было бы ухватиться. Я буду с вами откровенна: мы не верим, что пожар был случайным. Он был устроен с определенной целью, хотя мы и не знаем, с какой.

— И чем, по вашему мнению, я могу быть вам полезен? Можно конкретнее?

Священник был явно раздражен. София поняла, что она, пожалуй, дала маху, так открыто рассказав ему о своих подозрениях.

— Я хотела бы знать ваше мнение о рабочих, занятых в соборе. Вы общались с ними в течение длительного времени. Среди них не было никого, кто показался бы вам подозрительным, кто говорил или делал что-нибудь такое, что привлекло бы ваше внимание? Мне также хотелось бы, чтобы вы высказали свое мнение о персонале епископской резиденции — о секретарях, привратнике, да и о самом кардинале…

— Доктор, и я, и другие люди из епископата оказывали содействие карабинерам и вашему Департаменту произведений искусства. С моей стороны было бы двурушничеством, если бы я стал высказывать какие-либо подозрения относительно рабочих и относительно людей, работающих в епископате. Мне нечего сказать сверх того, что я уже сообщил, и если вы полагаете, что этот пожар не был случайным, то вам надлежит провести соответствующее расследование. Вы знаете, конечно же, что можете рассчитывать на содействие со стороны епископата. По правде говоря, я не понимаю, в какую игру вы играете. Кроме того, вам и самой понятно, что я непременно расскажу кардиналу о нашем разговоре.

Напряженность между ними становилась очевидной. София подумала, что раздражение отца Ива, видимо, искреннее. Она чувствовала себя неловко: ей казалось, что она как-то бестолково построила беседу.

— Я вовсе не прошу вас о том, чтобы вы говорили мне что-то плохое о рабочих или о своих товарищах…

— Неужели? Тогда одно из двух: либо вы считаете, что я что-то знаю и скрыл это от вас, и в этом случае вы, безусловно, меня в чем-то подозреваете, потому как если я от вас что-то утаил, значит, мне есть что скрывать; либо вы как раз просите меня сообщить вам что-то о рабочих и моих товарищах из епископата, причем неофициальную информацию, которая нужна вам с какой-то непонятной для меня целью.

— Мне вовсе не нужны никакие сплетни! Скажите, зачем же тогда вы согласились пообедать со мной?

— Хорошенький вопрос!

— Ну так ответьте на него!

Священник впился глазами в Софию. Его пристальный взгляд так подействовал на нее, что она почувствовала, что краснеет.

— Мне показалось, что вы серьезный и компетентный человек, — сказал отец Ив.

— Это не ответ.

— Нет, это ответ.

Никто из них даже не притронулся к еде. Отец Ив попросил принести счет.

— Подождите, это же я вас пригласила.

— Если не возражаете, будем считать, что вас пригласил епископат.

— Похоже, произошло недоразумение. Если это случилось по моей вине, простите меня.

Отец Ив снова посмотрел на нее. На этот раз его взгляд был спокойным и, как и раньше, невозмутимым.

— Оставим это.

— Мне не нравится, когда возникают недоразумения, и я хотела бы…

Он оборвал ее жестом.

— Не важно. Оставим это.

Они вышли на улицу. Там все было освещено ласковым солнышком. Они молча пошли в направлении собора. Священник вдруг без всякой причины остановился и пристально посмотрел на Софию. Она выдержала его взгляд, однако очень удивилась, когда он улыбнулся.

— Я вас приглашаю в кафе.

— Вы меня приглашаете в кафе?

— Да, или же туда, куда вы захотите пойти. Пожалуй, я был с вами слишком суров.

— И именно поэтому вы меня приглашаете в кафе?

— Хм! Есть люди, которые ссорятся по малейшему поводу, и мне кажется, что мы с вами принадлежим к этой категории.

София засмеялась. Она не знала, почему отец Ив вдруг изменил свое поведение, но была этим довольна.

— Хорошо, давайте выпьем кофе.

Он аккуратно взял ее под руку, чтобы перевести через улицу. Они обошли собор и — спокойно и молча — подошли к старинному кафе. Там были столики из полированного красного дерева, а посетителей обслуживали седовласые официанты.

— Я хочу есть, — сказал отец Ив.

— Неудивительно: вы так гневались, что мы совсем ничего не съели.

— Да ладно. Возьмем десерт, не возражаете?

— Я не ем сладкого.

— Что же тогда?

— Только кофе.

Они сделали заказ официанту и сидели, глядя друг на друга.

— Так кого же вы все-таки подозреваете, доктор? Этот вопрос озадачил Софию. В общем-то, этот человек все время ставил ее в тупик своими действиями.

— Вы уверены, что хотите говорить об инциденте в соборе?

— Да!

— Хорошо. Мы никого не подозреваем, у нас нет никаких конкретных версий, однако нам очевидно, что здесь что-то не так. Марко, мой шеф, полагает, что эти инциденты имеют отношение к Священному Полотну.

— К Плащанице? Почему?

— Потому что Туринский собор занимает первое место в Европе по числу инцидентов. Плащаница же находится в этом соборе, именно поэтому у Марко и возникло интуитивное ощущение, что все дело в Плащанице.

— Но ведь Плащаница, слава Богу, еще ни разу не пострадала. Я, по правде говоря, не понимаю, какая связь может быть между этими происшествиями и Плащаницей.

— Этим догадкам трудно дать логическое объяснение, однако Марко обладает интуицией, а в данном вопросе с ним согласились и другие члены его команды.

— Он полагает, что кто-то хочет уничтожить Плащаницу, как это было с «Пьетой» — «Оплакиванием Христа» — Микеланджело? Какой-нибудь недоумок, который жаждет войти в историю?

— Это был бы слишком простой ответ. Как же тогда быть с безъязыкими людьми?

— Ну хорошо. Есть лишь двое безъязыких, а еще ряд случайных инцидентов, ибо случайности, хоть вы и не верите в них, все же существуют.

— Мы думаем, что немой, находящийся в тюрьме… — София запнулась: она чуть было не разболтала их план этому красивому и обаятельному священнику.

— Продолжайте.

— Хорошо, мы думаем, что немой, сидящий в тюрьме, что-то знает.

— Так его же, наверное, допрашивали?

— Но он немой и, похоже, не понимает, что ему говорят.

— Но его могли допросить письменно.

— С нулевым результатом.

— Доктор, а если все-таки дело обстоит намного проще? Если случайности существуют?

Они разговаривали в течение целого часа, но никакой пользы из этого разговора София не извлекла: ей так и не удалось ничего вытянуть из отца Ива. Они лишь вежливо говорили о том о сем — не более того.

— Вы еще долго пробудете в Турине?

— Я уезжаю завтра.

— Не стесняйтесь, звоните мне, если сочтете, что я чем-то смогу вам помочь.

— Я перед этим дважды подумаю, чтобы, не дай бог, снова не вызвать у вас гнева.

Они распрощались очень вежливо. Отец Ив сказал, что позвонит ей, если будет в Риме. София пообещала позвонить ему, если приедет в Турин. Это была лишь формальная вежливость — и с его, и с ее стороны.

* * *
Марко созвал всех на совещание в час дня. Он хотел обсудить план, согласно которому немого должны были выпустить на свободу.

София явилась последней. Марко показалось, что она изменилась, хотя он не понимал, чем вызвано это ощущение. Она была такой же красивой, но в ней все-таки что-то изменилось, и он никак не мог понять, что именно.

— В общем, план весьма прост. Вы знаете, что каждый месяц во всех тюрьмах собирается Совет общественной безопасности, в котором принимают участие судья, прокурор, осуществляющий надзор по уголовным делам, психологи, работники социальной сферы и директор тюрьмы. Они обычно посещают всех заключенных, а среди них есть те, у кого срок заключения подходит к концу и кто отличился хорошим поведением, а потому заслуживает поощрения, например условно-досрочного освобождения. Завтра я поеду в Турин, чтобы поговорить с членами совета. Хочу попросить их, чтобы они устроили маленькое представление.

Все присутствующие молча, внимательно слушали Марко, и он продолжил:

— Я хочу, чтобы в следующем месяце, явившись в туринскую тюрьму, члены Совета общественной безопасности навестили немого и в его присутствии разговаривали между собой самым естественным образом, делая вид, будто они считают, что он их не понимает. Я попрошу, чтобы работник службы социальной реабилитации и психолог заявили, что больше нет смысла держать в тюрьме этого немого, что его поведение — образцовое, что он уже не представляет угрозы для общества и, согласно предписаниям закона, можно рекомендовать его досрочно освободить. Директор тюрьмы не согласится с этим, и они уйдут. Я хочу, чтобы эта сцена повторялась каждый раз в течение трех или четырех месяцев, а затем его наконец-то выпустят на свободу.

— А они захотят тебе помогать? — спросил Пьетро.

— Министры уже поговорили с теми чиновниками, которые занимаются этими вопросами. Не думаю, что кто-нибудь из них будет вставлять палки в колеса, ведь, в конце концов, речь идет об освобождении не какого-нибудь наемного убийцы или террориста, а всего лишь воришки.

— Это хороший план, — сказала Минерва.

— Да, хороший, — согласился Джузеппе.

— У меня есть еще новость. Она понравится тебе, София. Мне позвонила Лиза, супруга Джона Бэрри. Лиза, если вы вдруг этого не знаете, — сестра Мэри Стюарт, супруги Джеймса Стюарта, который, если вы почему-то и этого не знаете, является одним из богатейших людей в мире. Он дружен с президентом Соединенных Штатов и с президентами половины стран мира — само собой разумеется, богатых стран. В числе его друзей крупнейшие бизнесмены и известнейшие люди планеты. Младшую дочь четы Стюартов зовут Джина, и она, так же как и Лиза, — археолог. Джина в данное время находится в Риме, в доме своей тети, и, в частности, занимается финансированием раскопок Геркуланума. В общем, эти самые Мэри и Джеймс Стюарт через две недели приезжают в Рим. Лиза собирается устроить ужин, на который пригласит многих друзей Стюартов, из тех, что живут в Италии, и среди них — Умберто Д’Алакву. Я тоже приглашен на этот ужин, и, думаю, Джон и Лиза позволят мне взять с собой и тебя, доктор.

София зарделась. Она не смогла скрыть радости по поводу того, что еще раз встретится с Д'Алаквой.

— Мне кажется, что это как раз тот случай, когда мы сможем поближе подобраться к этому человеку.

Когда совещание закончилось, София подошла к Марко.

— Поразительно, что у такой женщины, как Лиза, сестра замужем за акулой финансового бизнеса.

— Ну, здесь свои нюансы. Мэри и Лиза — дочери профессора средневековой истории Оксфордского университета. Они обе изучали историю: Лиза — в части археологии, а Мэри — средневековую историю, как и ее отец. Лиза получила стипендию на обучение в докторантуре в Италии, сестра часто ее там навещала, однако если жизнь Мэри сравнивать с кораблем, можно сказать, что она пошла совсем по другому галсу. Мэри устроилась работать на аукционе «Сотбис» экспертом по средневековому искусству. Это позволило ей познакомиться с влиятельными людьми, в том числе и со своим будущим мужем, Джеймсом Стюартом. Они познакомились, влюбились друг в друга, поженились. Лиза же встретила Джона и вышла замуж за него. Они обе, похоже, довольны своим выбором. Мэри принадлежит теперь к высшему обществу мирового масштаба, Лиза же, благодаря своим усилиям, стала заметной величиной в ученом мире. Сестра ее поддерживает. Например, сейчас она через свою дочь Джину финансирует кое-какие раскопки. Вот, пожалуй, и все секреты.

— Нам повезло, что ты — друг Джона.

— Да, они оба хорошие люди. Джон, единственный из известных мне американцев, не стремится продвигаться по служебной лестнице, и он противится тому, чтобы его перевели в какое-либо другое место. Разумеется, используя свое влияние, семья Стюартов помогла ему удержаться в течение стольких лет на той должности, какую он занимает в посольстве.

— Так ты полагаешь, тебе разрешат взять с собой на вечеринку и меня?

— Я попробую это организовать. Д'Алаква ведь произвел на тебя впечатление, не так ли?

— Еще какое! Он — человек, в которого может влюбиться любая женщина.

— Надеюсь, это не распространяется на тебя.

— Хм! Всякое может случиться, — засмеялась София.

— Будь поосторожнее, доктор!

— Не переживай, Марко, я человек приземленный, и ничто на свете не сможет заставить меня витать в облаках. Д'Алаква мне не по зубам, так что можешь быть спокоен.

— Я хочу задать тебе один вопрос личного характера. Если он покажется тебе неуместным, можешь послать меня ко всем чертям. Что у вас происходит с Пьетро?

— Я не собираюсь посылать тебя ни к каким чертям и скажу тебе правду: все кончено. Эти отношения уже изжили себя.

— Ты ему об этом сказала?

— Мы сегодня вечером поужинаем вместе, а заодно и поговорим. Но он не дурак и сам все понимает. Думаю, он не будет возражать.

— Я рад.

— Ты рад? Почему?

— Потому что Пьетро — не тот мужчина, который тебе нужен. Он, безусловно, хороший человек, и у него очаровательная супруга, которая будет счастлива вновь обрести мужа. Ты, София, рано или поздно все равно от нас уйдешь на какое-нибудь другое профессиональное поприще, с другими перспективами. Честно говоря, Департамент произведений искусства — не твой масштаб.

— Не говори так! Боже мой! Знаешь, как я довольна своей работой? Я не собираюсь уходить, не собираюсь ничего менять.

— Ты сама знаешь, что я прав. Другое дело, если тебе немного страшновато пытаться начать новую жизнь.

Приход Пьетро прервал их разговор. София и Пьетро попрощались с Марко, который на следующий день рано утром уезжал в Турин.

— Пойдем к тебе домой? — спросил Пьетро.

— Нет, давай лучше поужинаем в ресторане.

Пьетро привел ее в маленькую таверну в районе Трастевере. София вдруг осознала, что это та самая таверна, в которой они когда-то, в самом начале их отношений, впервые поужинали вместе. Они уже долго не приходили сюда. Заказав ужин, они долго говорили о всяких пустяках, оттягивая нелегкий момент объяснения.

— Пьетро…

— Успокойся. Я знаю, что ты хочешь мне сказать, и я с тобой согласен.

— Ты знаешь?

— Да. Кто угодно на моем месте смог бы обо всем догадаться. Я тебя иногда вижу насквозь.

— Пьетро, я чувствую к тебе большую привязанность, но я тебя не люблю, а компромиссные варианты меня не устраивают. Мне хотелось бы, чтобы мы остались друзьями, чтобы продолжали, как и раньше, работать вместе, и пусть между нами не будет натянутости или непонимания.

— А я тебя люблю. Только болван не влюбился бы в тебя. Однако я понимаю, что я тебе не пара…

София, почувствовав себя неловко, жестом остановила его.

— Не говори так, не говори глупостей. Пожалуйста.

— Я — полицейский, и по складу ума, и по характеру. Ты же — человек с университетским образованием, женщина высокого класса, и, независимо от того, во что ты одета, — будь то джинсы или костюм от Армани, — ты всегда выглядишь как знатная сеньора. Мне очень повезло, что ты была в моей жизни, но я всегда знал, что в один прекрасный день ты укажешь мне на дверь, и вот этот день настал. Д'Алаква?

— Он не обратил на меня ни малейшего внимания! Нет, Пьетро, дело не в появлении другого человека. Просто наши отношения не имеют смысла. Ты любишь свою жену, и я это понимаю. Она хороший человек, к тому же красивая. Ты ее никогда не бросишь, просто не сможешь оставить ее одну с детьми.

— София, если бы ты поставила мне ультиматум, я бы выбрал тебя.

Некоторое время они молчали. Софии хотелось заплакать, но она сдержалась. Она твердо решила порвать с Пьетро, и никакие эмоции уже не смогли бы повлиять на это решение, которое она приняла уже давно.

— Думаю, что для нас обоих будет лучше прервать наши отношения. Ты останешься моим другом?

— Не знаю.

— Почему?

— Потому что не знаю. Откровенно говоря, я не представляю, как смогу видеть тебя и при этом осознавать, что ты уже не моя, а еще в один прекрасный день узнать от тебя, что в твоей жизни появился другой мужчина. Мне нетрудно сейчас сказать тебе, что я буду твоим другом, но мне не хочется тебя обманывать, потому что я действительно не знаю, смогу ли оставаться им. И если не смогу, то постараюсь уйти еще до того, как стану ненавидеть тебя.

Софию поразили слова Пьетро. Как же был прав Марко, когда говорил, что нельзя смешивать личные отношения и работу. Но так уж получилось в ее жизни, и того, что произошло, уже не изменить.

— Нет, уйду я. Я только хочу закончить расследование пожара в соборе, хочу посмотреть, что у нас получится с этим немым. После этого я найду другую работу.

— Ну, уж нет, это было бы несправедливо. Я знаю, что тебе несложно будет относиться ко мне как к другу, как к одному из твоих друзей. Проблема возникнет у меня, я же себя знаю. А потому попрошу, чтобы меня перевели в другое место.

— Нет. Тебе нравится работать в Департаменте произведений искусства, в твоей карьере это ведь была ступенька вверх, и тебе не следует жертвовать этим из-за меня. Марко говорит, что мне нужно искать для себя новые профессиональные интересы, да я и сама хотела бы заняться чем-нибудь другим, например, преподавать в университете или же найти себе работу на каких-нибудь раскопках, а может, мне удастся открыть картинную галерею или что-нибудь в этом роде. Я чувствую, что в моей жизни закончился очередной период. Марко чувствует это и подталкивает меня к тому, чтобы я поискала новую дорогу в своей жизни. И он прав. Я хочу попросить тебя только об одном: постарайся продержаться еще несколько месяцев, то есть до того, как мы закончим расследование пожара в соборе. Пожалуйста, помоги нам обоим продержаться эти несколько месяцев.

— Я попробую.

Глаза Пьетро наполнились слезами. Это удивило Софию: она даже не подозревала, что он ее так любит. А может, просто было задето его чувство собственного достоинства?

19

Изаз и Ободас набросились на сыр и финики, которые им дал Тимей.

Они очень устали после многодневного путешествия, а еще больше из-за страха перед тем, что воины Маану догонят их и вернут в Эдессу.

Сейчас они уже находились в доме Тимея, в Сидоне. Харран, начальник каравана, заверил их, что пошлет весточку Сенину о том, что их путешествие успешно завершилось.

Тимей был стариком с проницательным взглядом. Он принял Изаза и Ободаса очень любезно и уговорил их отдохнуть перед тем, как они расскажут ему о своем путешествии. Тимей не удивился их приезду: он ждал их уже несколько месяцев, с тех самых пор, как получил от Фаддея письмо, в котором тот выражал свою обеспокоенность плохим состоянием здоровья Абгара и объяснял непростую ситуацию, в которой могли оказаться христиане в случае смерти царя, даже, несмотря на то, что можно было рассчитывать на некоторую поддержку со стороны царицы.

Старик терпеливо наблюдал за ними, понимая, как измучились их тела и души. Он предложил Изаза и Ободасу, этому настоящему великану, расположиться в его доме и выделил им одну маленькую комнату на двоих (единственную в его доме комнату, не считая той, в которой жил он сам). Его дом был весьма скромным, как и подобает быть дому человека, принявшего учение Христово.

Старик рассказал им, что в Сидоне образовалась небольшая община христиан. Они собирались вместе по вечерам, чтобы помолиться и обменяться новостями: почти всегда либо кто-нибудь приезжал с новостями из Иерусалима, либо прибывали послания от чьих-нибудь родственников из Рима.

Изаз внимательно слушал старика, и, когда они с Ободасом закончили трапезу, он сказал Тимею, что ему нужно с ним поговорить наедине.

Лицо Ободаса недовольно скривилось. Наставления, данные ему Сенином относительно Изаза, были однозначными: не выпускать из виду этого юношу, племянника Хосара, и обеспечить его безопасность, пусть даже ценой собственной жизни.

Старик Тимей, заметив в глазах великана сомнение, успокоил его:

— Не переживай, Ободас. У нас есть свои наблюдатели, и, если люди Маану приедут в Сидон, мы сразу узнаем об этом. Отдыхай спокойно, а я пока поговорю с Изазом. Ты же будешь нас видеть через окно комнаты, в которой вы будете спать.

Ободас не решился спорить со стариком и, перейдя в другую комнату, встал у окна, внимательно наблюдая за Изазом.

Юноша стал разговаривать с Тимеем вполголоса. Его слова сливались с шумом легкого утреннего ветра. Ободасу было видно, что, по мере того как старик слушал Изаза, выражение его лица менялось. На его лице сначала отразился страх, затем — боль, за ней — озабоченность…

Когда Изаз закончил говорить, Тимей ласково сжал его руку и перекрестил его в память об Иисусе. Затем они вошли в дом. Изаз направился в комнату, где его ждал Ободас, и они оба, последовав совету Тимея, улеглись поспать. Им предстояло отдыхать до вечера, до того момента, когда соберется маленькая община христиан Сидона. Сидон был теперь их новой родиной, ибо они знали, что никогда уже не смогут вернуться на родину предков. Если бы они сделали это, Маану приказал бы их убить.

Тимей пошел в храм, примыкавший к его дому. Там, опустившись на колени, он стал молиться, прося Иисуса, чтобы тот подсказал ему, что делать с тайной, которую поведал ему Изаз и во имя которой Хосар, Фаддей, Марций и другие христиане пожертвовали собой.

Теперь только он и Изаз знали, где находится погребальный саван Господа. Тимея пугала мысль о том, что когда-нибудь им придется поведать эту тайну кому-нибудь еще, ибо Тимей уже стар и час его смерти близок. Изаз пока еще молод, но что будет, когда и он состарится? Возможно, Маану умрет раньше, чем они, и тогда христиане смогут вернуться в Эдессу. А если нет? Кому можно доверить тайну о том, где Марций спрятал саван? Нельзя же было унести эту тайну с собой в могилу.

Прошел час, другой, третий, но Тимей этого даже не замечал. Стоящим на коленях и молящимся его и застали в храме Изаз и Ободас, когда наступил вечер. Однако к этому моменту старик уже принял решение.

Тимей медленно поднялся. Его колени болели, ноги затекли. Он улыбнулся своим гостям и попросил их следовать за ним в дом его внука, отделенный от его собственного дома лишь небольшим садом.

— Иоанн! Иоанн! — крикнул старик.

Из побеленного известью, увитого виноградной лозой дома вышла молодая женщина с маленькой девочкой на руках.

— Он еще не пришел, дедушка. Но он скоро придет, ты, же знаешь, что он всегда приходит вовремя, к часу молитвы.

— Это Алайда, супруга моего внука. А это — его дочурка, Мириам.

— Проходите, выпейте холодной воды с медом, — предложила Алайда.

— Нет, дочка, пока нет. Вот-вот придут наши братья, чтобы вместе помолиться Господу. Я лишь хотел познакомить Иоанна и тебя с этими юношами, которые отныне будут жить со мной.

Они направились в храм, где уже собралось несколько человек. Они любезно разговаривали друг с другом. Это были крестьяне и мелкие ремесленники, обратившиеся в веру Христову. Тимей представил им Изаза и Ободаса и попросил этих юношей рассказать о своем поспешном отъезде из Эдессы.

Слегка робея, Изаз начал рассказывать о последних событиях в Эдессе и отвечать на незатейливые вопросы, которые присутствующие задавали ему. Когда он закончил говорить, Тимей попросил всех помолиться о том, чтобы Иисус помог верующим Эдессы. Так они и поступили. Помолившись, люди снова стали разговаривать друг с другом, а потом разделили между собой хлеб и вино, принесенные Алайдой.

Иоанн оказался крепко сложенным парнем среднего роста, с густой черной шевелюрой и такой же черной бородой. Он пришел попозже вместе с Харраном и несколькими мужчинами, сопровождавшими караван. Они несли какие-то мешки. Тимей завел их в свой дом.

— Сенин, мой господин, — сказал Харран, — хотел, чтобы я передал вам эти дары, которые помогут вам содержать Изаза, племянника Хосара, и его телохранителя Ободаса. Он также приказал мне передать тебе этот кошель с золотом. Он пригодится вам в трудную годину.

Изаз с удивлением смотрел на все это добро. Сенин был щедрым, даже очень: перед отъездом Изаза Сенин вручил ему кошель, полный золота, которого хватило бы, чтобы жить в достатке до самой смерти.

— Благодарю тебя, Харран, друг мой. Я молю Бога, чтобы по возвращении ты нашел Сенина в таком же благоденствии, как и перед твоим отъездом, и чтобы его миновал гнев Маану. Скажи своему господину, что его дары, как и те дары, которые ты передал мне от имени царицы несколько месяцев назад, мы используем для оказания помощи бедным, как учил Иисус, а еще для процветания нашей маленькой общины. Если ты пробудешь несколько дней в Сидоне, прежде чем возвратиться в Эдессу, я успею написать письмо Сенину.


Изазу не давали спать кошмары. Он видел во сне лица, окруженные языками пламени, и поле, залитое кровью. Когда он проснулся, то почувствовал, что весь вспотел от ужаса.

Он вышел освежиться в сад, к водоему, и увидел там Тимея, подрезавшего лимонное дерево.

Тимей предложил ему пройтись до взморья, наслаждаясь утренней прохладой.

— А Ободас не переполошится, когда проснется?

— Непременно, но я попрошу Иоанна побыть здесь, чтобы, когда твой телохранитель проснется, сказать ему, где мы находимся.

Объяснив все своему внуку, который уже встал и начал работать в их общем с дедушкой саду, Тимей в сопровождении Изаза пошел к морю.

«Маре Нострум» — «Наше Море», как называли Средиземное море римляне, было в это утро бурным. Волны с силой обрушивались на прибрежные камни, вымывая между ними песок.

Изаз с восхищением смотрел на море: он первый раз в жизни видел такое огромное количество воды. Море казалось ему настоящим чудом.

— Изаз, Божьей волею нам была доверена великая тайна о том, где находится погребальный саван его Сына, совершивший уже столько чудес. Там, где спрятал его Марций, он и должен находиться столько времени, сколько потребуется, — до тех пор, пока Эдесса снова не станет христианской и пока мы не будем уверены, что этому полотну не угрожает опасность. Возможно, что ни я, ни ты не доживем до этого дня, а потому, когда я умру, ты должен будешь выбрать человека, которому доверишь эту тайну и который будет хранить ее и передаст, в свою очередь, следующему человеку, — и так до тех пор, пока пребывание христиан в Эдессе не станет безопасным. Если Сенину удастся выжить, он будет сообщать нам о том, что происходит в Эдессе. Как бы там ни было, я должен выполнить обещание, которое я дал Фаддею, твоему дяде Хосару и царице, когда несколько месяцев назад они прислали мне письмо о том, что может произойти в Эдессе, когда Абгар умрет. Они попросили меня, какие бы события ни произошли в Эдессе, постараться, чтобы ростки учения Христова не были вырваны с корнем в Эдессе, и, если случится самое страшное, выждать некоторое время и затем направить туда новых христиан.

— Но это означало бы обречь их на смерть.

— Те, кто туда поедет, не будут открыто заявлять о своей вере. Они поселятся в Эдессе, будут там работать, но также станут искать уцелевших христиан, чтобы создать тайную общину. Речь идет вовсе не о том, чтобы снова спровоцировать гнев Маану и тем самым навлечь на себя репрессии. Речь идет о том, чтобы сохранить в Эдессе ростки веры в Иисуса. Иисус сам желал этого, сделав так, чтобы Хосар привез его погребальный саван Абгару. Иисус тем самым освятил ту землю своим присутствием и совершенными чудесами, а потому мы должны выполнить волю Господа. Мы дождемся, когда Харран снова вернется сюда с очередным караваном, и тогда решим, что мы сделаем и когда. Но ты должен знать, что савану надлежит оставаться в Эдессе и нам с тобой следует позаботиться о том, чтобы вера в Иисуса никогда не угасла в этом городе.


Вдалеке показалась внушительная фигура Ободаса, быстро приближавшегося к ним. Великан был явно раздосадован.

— Изаз, Тимей, вы надо мной издеваетесь, я ведь поклялся защищать Изаза даже ценой собственной жизни. Если с ним что-нибудь случится, виноват буду я, и я никогда себе этого не прощу.

— Ободас, нам просто нужно было поговорить, — сказал Изаз.

— Изаз, я не буду докучать тебе, когда ты захочешь поговорить без свидетелей с Тимеем или с кем-нибудь еще. Я лишь буду находиться где-нибудь неподалеку, откуда смогу видеть тебя, но не смогу слышать. Но мне нужно, чтобы ты был у меня на глазах. Не препятствуй выполнению данного мною обещания.

Изаз дал ему слово, что так оно и будет. Он не сомневался, что со временем будет доверять Ободасу больше, чем кому-либо другому.

20

Аддай расположился за огромным столом из резного дерева. Незатейливое кресло, на котором он сидел, явно не соответствовало его импозантной внешности.

Он был абсолютно лысым, однако морщинки в уголках глаз и складки возле рта явно выдавали возраст этого человека, так же как и узловатые руки с проступающими под кожей венами.

В комнате было два окна, но толстые шторы не пропускали ни лучика света. Все было погружено в полумрак.

По обе стороны внушительного стола стояло по четыре стула с высокими спинками, и на них, опустив глаза, сидели восемь облаченных в строгие черные одежды мужчин.

Им открыл дверь и провел их сюда, в кабинет Аддая, скромно одетый тщедушный человечек.

Зафарин дрожал. Лишь присутствие отца удерживало его от того, чтобы вскочить и убежать. Мать сжимала его руку по дороге сюда, и жена, Айат, вместе с дочуркой тоже шли рядом с ним, такие же напуганные, как и он.

Тщедушный человечек отвел женщин в отдельное помещение.

— Подождите здесь, — сказал он и затем поспешно проводил мужчин к деревянной, богато украшенной двери. Открыв одну из ее створок, он пропустил вперед Зафарина и его отца.

— Ты провалил это дело!

Голос Аддая отразился эхом от заставленных полками с книгами деревянных стен. Зафарин опустил голову, будучи не в силах скрыть выражение боли, мучившей душу. Его отец сделал шаг вперед и бесстрашно посмотрел на Аддая.

— Я дал тебе двоих своих сыновей. Оба были мужественными и принесли себя в жертву уже тем, что согласились, чтобы им отрезали языки. Они ничего не смогут сказать Господу Богу в день Страшного Суда. Наша семья не заслуживает твоих упреков. Уже несколько веков лучшие из нас посвящали свою жизнь Иисусу, нашему Спасителю. Но мы всего лишь люди, Аддай, всего лишь люди, поэтому у нас не всегда все получается. Мой сын считает, что среди нас есть предатель, который знает, когда мы намереваемся ехать в Турин, и в курсе всех твоих планов. Зафарин умен, и ты это знаешь. Ты сам обещал, что он, так же как и Мендибж, поступит в университет. Причина неудач — здесь, Аддай, и тебе нужно найти среди нас предателя, который появился в нашей Общине, наверно, уже давно. Именно этим и объясняется тот факт, что мы до сих пор терпим неудачи, пытаясь вновь обрести то, что по праву принадлежит нам.


Аддай слушал, оставаясь абсолютно неподвижным, и лишь его взгляд был полон с трудом сдерживаемого гнева.

Отец Зафарина подошел к столу и положил перед Аддаем пачку бумаг, состоящую более чем из пятидесяти листов, исписанных с обеих сторон.

— Возьми, здесь описывается все, что произошло. А еще мой сын излагает здесь свои подозрения.

Аддай даже не взглянул на бумаги, положенные перед ним отцом Зафарина. Он поднялся и стал, молча ходить взад-вперед по комнате. Затем он решительным шагом подошел к Зафарину, поднял руки и сжал кулаки, словно собирался ударить Зафарина по лицу, но затем опустил руки.

— Ты знаешь, что означает этот провал? Пройдут месяцы, многие месяцы, а может быть, даже годы, прежде чем нам удастся предпринять новую попытку! Полиция проводит детальное расследование, некоторые из наших могут попасть ей в лапы, и, если их заставят говорить, что тогда?

— Но они не знают правды, они не знают, ради чего они все это делали… — вмешался отецЗафарина.

— Замолчи! Что знаешь ты сам? Наши люди в Италии, в Германии, в других странах знают то, что им необходимо знать, и, если они попадут в руки полиции, их заставят говорить, и тогда могут добраться и до нас. Что мы тогда будем делать? Все вырежем себе языки, чтобы не предать нашего Господа?

— Если это произойдет, значит, на то будет воля Божья, — твердо сказал отец Зафарина.

— Нет! Это не будет Божьей волей. Это будет лишь следствием неспособности и глупости тех, кто не в состоянии выполнить его волю. И моя вина в том, что я не сумел подыскать лучших людей для выполнения воли Иисуса.

Дверь открылась, и тщедушный человечек ввел двух молодых людей — также в сопровождении отцов.

Расит, второй немой, и Дермисат, третий немой, стали обниматься с Зафарином, несмотря на гневный взгляд Аддая.

Зафарин не знал, что его товарищи уже приехали в Урфу Аддай приказал родственникам и друзьям держать язык за зубами, чтобы эти трое не виделись друг с другом вплоть до этого момента.

Отцы Расита и Дермисата по очереди высказались в защиту своих сыновей, прося у Аддая понимания и милосердия.

Аддай их почти не слушал. Он с рассеянным видом думал о чем-то своем, в его взгляде читалось отчаяние.

— Вам нужно очиститься от греха, который вы совершили по отношению к нашему Господу, провалив порученное дело.

— Тебе мало того, что наши сыновья пожертвовали своими языками? Какое еще наказание ты хочешь им придумать? — отважился спросить отец Расита.

— Ты смеешь мне дерзить?! — крикнул Аддай.

— Боже упаси! Ты знаешь, что мы верны нашему Господу и что мы подчиняемся тебе. Я лишь прошу тебя о сострадании, — ответил отец Расита.

— Ты — наш духовный пастырь, — осмелился вмешаться отец Дермисата. — Твое слово — закон, и твоя воля исполняется, ибо ты — представитель Господа на земле.

Они опустились на колени и начали молиться, склонив головы. Им оставалось лишь ждать решения Аддая.

Вплоть до этого момента те восемь человек, которые с самого начала находились в комнате Аддая, не промолвили и слова. По знаку Аддая они поднялись и перешли в другую комнату. Аддай последовал за ними, чтобы обсудить, какое решение нужно принять.

— Ну, так что? — спросил Аддай. — Вы верите в то, что среди нас есть предатель?

Гробовое молчание этих восьмерых вывело Аддая из себя.

— Вам что, нечего сказать? Вам нечего сказать после всего, что произошло?

— Аддай, ты наш духовный пастырь, избранный нашим Господом. Это ты должен наставлять нас, — сказал один из людей в черном.

— Только вы знали об этом плане. Только вы знали наших связных. Кто предатель?

Восемь мужчин обеспокоенно зашевелились, глядя друг на друга и пытаясь понять, является ли вопрос их пастыря риторическим или же он их на самом деле обвиняет. Они вместе с Аддаем были опорными столпами их Общины. Они принадлежали к древним родам, верным Иисусу, верным его городу, верным его завету.

— Если кто-то нас предал, он умрет.

Это заявление Аддая испугало присутствующих, ибо они знали, что он способен пойти и на такую меру. Их духовный пастырь был благочестивым человеком и жил скромно. Каждый год он неизменно постился в течение сорока дней в память о том, как Иисус постился в пустыне. Он всегда помогал тем, кто обращался к нему: содействовал в поиске работы, или же ссужал деньгами, или же становился посредником в улаживании семейных раздоров. Он умел быть убедительным. Его уважали в Урфе, где его знали как защитника людей, а потому признавали его авторитет и считались с ним.

Так же, как и эти восемь человек, Аддай с самого детства жил двойной жизнью, молясь втайне от своих соседей и друзей, ибо он был хранителем секрета, ставшего судьбоносным для них, как раньше и для их отцов, и праотцев.

Он предпочел бы не становиться духовным пастырем, однако, когда его все-таки избрали, он принял эту честь, став на путь самопожертвования, и поклялся, как клялись его предшественники, что выполнит волю Иисуса.

Один из присутствовавших кашлянул. Аддай понял, что тот хочет что-то сказать, и обратился к нему: Говори, Талат.

— Мы не должны позволять, чтобы подозрения разожгли огонь, который испепелит в нас доверие друг к другу. Я не верю, что среди нас есть предатель. Нам просто приходится бороться с могущественными и умными людьми, которые смогли воспрепятствовать обретению нами того, что по праву принадлежит нам. Нам нужно снова взяться за это дело и выработать еще один план, и, если у нас опять ничего не выйдет, мы все равно предпримем и следующие попытки. Сам Господь решит, когда посчитать нас достойными успешного завершения нашей миссии.

Талат замолчал, ожидая реакции Аддая. Седина сделала шевелюру Талата белой как снег, а морщины придавали лицу этого старика мудрое выражение.

— Прояви снисходительность к этим троим избранным, — предложил еще один из людей в черном, которого звали Баккалбаси.

— Снисходительность? Ты считаешь, Баккалбаси, что мы сможем выжить, если будем проявлять снисходительность?

Аддай скрестил руки на груди и глубоко вздохнул.

— Иногда мне кажется, что вы ошиблись, избрав меня, что я — не тот пастырь, который нужен Иисусу в такую эпоху и при существующих обстоятельствах. Я соблюдаю пост, каюсь и прошу Господа укрепить меня, просветить меня и указать мне дальнейший путь, но Иисус не отвечает мне, не посылает мне никаких знамений…

Голос Аддая был полон отчаяния, но этот человек все же сумел быстро взять себя в руки.

— Но пока я пастырь, я буду совершать те поступки и принимать те решения, которые мне подсказывает моя совесть, причем с единственной целью — вернуть нашей Общине то, что дал ей Иисус, и добиться для всех нас процветания, а прежде всего — безопасности. Господь не хочет, чтобы мы умирали, он хочет, чтобы мы жили. Ему больше не нужны мученики.

— Что ты сделаешь с этими парнями? — спросил Талат.

— В течение некоторого времени они будут жить в уединении, молясь и соблюдая пост. Я буду наблюдать за ними и, когда наступит надлежащий момент, верну их в их семьи. Но они все же должны понести кару за этот провал. Поскольку ты, Баккалбаси, являешься хорошим математиком, ты и займешься расчетами.

— Какие расчеты я должен сделать, Аддай?

— Я хочу, чтобы ты вычислил, могут ли в нашей среде быть предпосылки для предательства, а еще подумай, как и по какой причине происходит утечка информации.

— Так ты, стало быть, поверил домыслам отца Зафарина?

— Да. Мы не должны закрывать глаза на очевидное. Мы выявим предателя, и он умрет.

Людям в черном стало немного не по себе: они знали, что Аддай не бросает слов на ветер.

Когда они возвратились в комнату, где их ждали трое немых, они увидели, что немые и их отцы стоят на коленях и молятся, склонив головы. Аддай и восьмеро в черном снова сели на свои места.

— Поднимитесь, — приказал Аддай.

Дермисат молча, плакал. У Расита во взгляде сверкал гнев, Зафарин же выглядел спокойным.

— Чтобы очиститься от греха своего провала, вы будете молиться и поститься в течение сорока дней и сорока ночей. Для этого вы останетесь здесь, со мной. Вы будете работать в саду, пока хватит сил. Когда назначенный срок закончится, я скажу вам, что делать.

Зафарин озабоченно посмотрел на своего отца. Тот понял смысл взгляда сына и обратился к Аддаю:

— Ты позволишь им попрощаться с семьями?

— Нет. Искупление уже началось.

Аддай позвонил в маленький колокольчик, стоявший на его столе. Через несколько секунд в дверях появился тщедушный человечек.

— Гунер, проводи их в комнаты, выходящие в сад. Выдай им соответствующую одежду, а еще воду и сок. Это будет их пищей, пока они находятся здесь. Расскажи им о распорядке дня и правилах поведения в этом доме. А теперь ступайте.

Трое юношей обнялись со своими отцами. Прощание было коротким: они боялись снова вызвать гнев Аддая. Когда юноши вышли вслед за Гунером, Аддай сказал:

— Возвращайтесь домой, к своим семьям. Вы снова встретитесь со своими сыновьями через сорок дней.

Мужчины поклонились и поочередно поцеловали ему руку, а затем почтительно склонили головы перед восемью соратниками Аддая, которые оставались неподвижными, словно статуи.

Когда отцы юношей ушли, люди в черном вышли из комнаты. Аддай повел их по окутанному полумраком коридору к маленькой закрытой двери. Он отомкнул ее ключом. За дверью была молельня, там люди в черном и Аддай провели остаток дня.

Ночью Аддай не спал. Хотя он простоял несколько часов на коленях и теперь они болели, он все равно чувствовал, что должен наказать себя физически. Бог знал, как Аддай любил его, но эта любовь не была достаточным основанием для того, чтобы простить Аддаю его вспыльчивость, которую он никак не мог искоренить в своей душе, а ведь она была явно от лукавого.

Когда Гунер тихонько зашел в его комнату, рассвет уже давно перешел в утро. Верный слуга принес Аддаю чашечку кофе и кувшин с питьевой водой. Он помог Аддаю подняться на ноги и сесть на единственный стул, имевшийся в этом аскетическом жилище.

— Спасибо, Гунер, кофе поможет мне собраться с силами для нового дня. Как там немые?

— Они уже некоторое время работают в саду. Их дух сломлен, а глаза покраснели от слез, которые они не смогли сдержать.

— Ты не одобряешь назначенного им наказания, так ведь?

— Я подчиняюсь тебе, я ведь твой слуга.

— Нет! Не слуга ты мне! Ты — мой единственный друг, и ты это прекрасно знаешь. Ты помогаешь мне…

— Я тебе служу, Аддай, и служу хорошо. Моя мать отдала меня тебе в услужение, когда мне было десять лет. Она считала за честь то, что ее сын будет тебе служить. Умирая, она попросила меня, чтобы я всегда заботился о тебе.

— Твоя мать была святой женщиной.

— Она была простодушной женщиной, принимавшей учение своих предков без тени сомнения.

— Так что же, у тебя есть сомнения в нашей вере?

— Нет, Аддай, я верю в Господа Бога и Иисуса, но я сомневаюсь в правильности того, что духовные пастыри нашей Общины уже несколько веков охвачены одержимостью. Бога нужно любить всем сердцем.

— Ты осмеливаешься подвергать сомнению сами основы существования нашей Общины! Ты осмеливаешься говорить, что святые пастыри — мои предшественники — ошибались! Думаешь, легко выполнять заповеди наших предков?

Гунер наклонил голову. Он знал, что Аддай нуждается в нем и любит его как брата, потому что он был единственным, кто был близок к Аддаю. Пробыв его слугой много лет, Гунер знал, что только перед ним Аддай именно такой, какой он есть на самом деле: вспыльчивый человек, обремененный тяжестью возложенной на него ответственности, не доверяющий никому и величественно демонстрирующий свою власть всем и каждому, но только не ему, Гунеру, стирающему его одежду, чистящему его костюмы, поддерживающему порядок в его спальне. Только он, Гунер, видел, как у Аддая гноились глаза и каким он был потным и грязным после того, как переболел лихорадкой. Только он, Гунер, знал о допущенных этим человеком промахах и о его отчаянных попытках выглядеть величественным перед людьми, духовным пастырем которых он являлся.

Гунер никогда не разлучался с Аддаем. Он дал обет целомудрия и послушания, и его семья — его родители, когда они еще были живы, а теперь его братья и сестры и их дети — пользовалась небольшими материальными привилегиями, которые предоставлял Аддай, а еще уважением, оказываемым в Общине.

Гунер уже сорок лет служил Аддаю и знал его так же хорошо, как и самого себя, а потому боялся его, несмотря на доверие, которое возникло между ними с течением времени.

— Как ты думаешь, может ли среди нас быть предатель?

— Да, может.

— Ты подозреваешь кого-нибудь?

— Нет.

— А если вдруг заподозришь кого-нибудь, ты ведь не скажешь мне об этом, так ведь?

— Нет, не скажу, если только не буду уверен, что мои подозрения оправданы. Я не хочу никому навредить лишь какими-то подозрениями.

Аддай пристально посмотрел на него. Завидуя доброте Гунера, его сдержанности, он иногда думал, что в действительности Гунер был бы лучшим пастырем, чем он сам. Те, кто избрал его, совершили ошибку, придавая слишком много значения его происхождению в силу нелепой старинной традиции преклоняться потомкам великих людей, оказывая им почести и предоставляя им привилегии, зачастую абсолютно незаслуженные.

Семья Гунера была обычной крестьянской семьей, и предки Гунера, так же как и предки Аддая, хранили тайну их веры.

А что, если отказаться от своего поста? Если созвать совет и предложить, чтобы духовным пастырем избрали Гунера? Но Аддай знал, что с ним не согласятся, даже могут подумать, что он сошел с ума. Ему иногда казалось, что он и в самом деле потихонечку сходит с ума, играя роль пастыря, подавляя свою человеческую суть, пытаясь сдерживать свою — греховную — вспыльчивость, борясь за укрепление веры в своей пастве, когда это требовалось, и, храня тайны Общины.

Он с болью вспомнил тот день, когда его отец, очень взволнованный, привел его в этот дом, где до этого жил прежний пастырь — прежний Аддай.

Его отец, уважаемый в Урфе человек, тайный борец за истинную веру, еще с детства говорил ему, что если он будет хорошо себя вести, то когда-нибудь сможет стать преемником тогдашнего Аддая. Он отвечал отцу, что ему этого не хочется, что ему больше нравится бегать по зеленым садам, плавать в речке и общаться со сверстниками — такими же юными, как и он.

Ему тогда очень нравилась дочка их соседей, хорошенькая Рания — девочка с миндалевидными глазами и темными волосами. Он часто думал о ней, лежа ночью в своей комнате.

Однако у отца были совсем другие планы, а потому, едва он повзрослел, отец привел его жить в дом тогдашнего Аддая, заставив дать соответствующие обеты, чтобы подготовить сына к миссии, которую, как считалось, на него возлагает сам Бог. Его решили сделать Аддаем, не спрашивая его согласия.

Его единственным другом все эти мучительные годы был Гунер, который никогда не выдавал его — даже тогда, когда он, тайно выскользнув из своего жилища, шел к дому Рании в надежде увидеть ее хотя бы издалека.

Гунер, так же как и он сам, был заложником воли своих родителей, подчиняться которым было для него делом чести. Эти бедные крестьяне желали для своего сына — да и для всей их семьи — лучшей доли, чем тяжкий труд от зари до зари. Родители же Аддая избрали для него такой жизненный путь, который, по их мнению, соответствовал социальному положению их семьи.

Они оба — и Аддай, и Гунер — подчинились воле своих родителей, оставшись при этом в душе совсем другими — самими собой.

21

Иоанн, войдя в сад, увидел Ободаса, копающего землю, о чем-то глубоко задумавшегося.

— А где Тимей?

— Разговаривает с Изазом. Ты же знаешь, что он обучает Изаза, готовя его к тому, чтобы он когда-нибудь стал хорошим пастырем Общины.

Ободас вытер тыльной стороной руки пот со лба и пошел вслед за Иоанном в дом.

— У меня есть новости.

Тимей и Изаз выжидающе посмотрели на Иоанна.

— Прибыл караван. А вместе с ним — Харран.

— Харран! Вот радость! Пойдем повидаемся с ним, — сказал Изаз и вскочил на ноги.

— Подожди, Изаз. Караван принадлежит не Сенину, хотя Харран и приехал с этим караваном.

— Ну и что? Бога ради, Иоанн, рассказывай же!

— Да, будет лучше, если ты узнаешь об этом от меня. Харран теперь слепой. Когда он вернулся в Эдессу, Маану приказал выколоть ему глаза. Его друга Сенина убили, а тело отнесли в пустыню и бросили там, на съедение диким зверям. Харран клялся, что точно не знает, где ты находишься, что он оставил тебя у ворот Тира и что теперь ты, наверное, в Греции. Это вызвало еще больший гнев Маану.

Изаз начал плакать: он чувствовал себя виновным в том, что случилось с Харраном. Тимей ласково сжал его руку.

— Пойдемте, найдем его в караван-сарае, приведем его сюда, и пусть он, если захочет, останется с нами.

— Я настаивал, чтобы он пошел со мной, но он не согласился. Он хотел, чтобы ты узнал о его состоянии еще до того, как он появится здесь. Ему не хочется, чтобы ты чувствовал себя обязанным облегчить его участь.

Изаз в сопровождении Ободаса и Иоанна направился в караван-сарай. Один из начальников каравана показал им, где найти Харрана.

— Во главе этого каравана — родственник Харрана, он согласился привезти Харрана сюда. У Харрана не осталось в Эдессе никого: его жена и дети убиты, а его друга Сенина пытали и убили на глазах тех, кто захотел посмотреть на его страдания. Маану подверг жестоким преследованиям всех друзей Абгара.

— Но Харран не был другом Абгара…

— Но им был друг Харрана Сенин, и тот не захотел рассказать царю, где спрятан погребальный саван Иисуса, исцеливший Абгара. Маану приказал разрушить дом Сенина и сжечь все его имущество. Он даже велел развести огромный костер и уничтожить животных Сенина. А еще подверг бичеванию слуг Сенина, причем некоторым из них отрубили руки, а другим — ноги. Харрану же выкололи глаза, потому что он водил караваны Сенина через пустыню. Харран должен радоваться уже тому, что остался жив.

Они увидели Харрана, сидевшего на полу. Изаз помог Харрану встать и обнял его.

— Харран, мой добрый друг!

— Изаз? Это ты?

— Да, Харран, это я. Я пришел за тобой. Пойдем со мной. Мы будем заботиться о тебе, и ни в чем тебе не будет недостатка.

Тимей принял Харрана весьма любезно. Было решено, что Харран временно поживет в доме Иоанна — до тех пор пока не пристроят еще одно помещение к маленькому дому Тимея, в котором уже жили Изаз и Ободас.

Харран успокоился, узнав, что он обретет здесь приют и ему не придется просить милостыню. Дрожащим голосом он рассказал о том, что Маану приказал сжечь дома христиан за их веру в Иисуса. Царь не пощадил даже знатные семьи Эдессы. Он не испытывал жалости ни к старикам, ни к женщинам, ни к детям. Кровь невинных залила белый мрамор зданий города, а воздух пропитался запахом смерти.

Ободас дрожащим голосом спросил, что же стало с его семьей, с отцом и матерью, которые служили Сенину и были такими же христианами, как и он.

— Они мертвы. Мне очень жаль, Ободас.

По лицу великана потекли слезы, и все попытки Тимея и Изаза его утешить были тщетными.

Затем Изаз спросил о том, о чем все никак не решался спросить: что сталось с его дядей Хосаром и с Фаддеем.

— Хосара убили на городской площади, так же как и Сенина. Маану хотел, чтобы смерть знатных людей послужила предупреждением простолюдинам и чтобы все осознали, что он не будет милосердным к христианам, кем бы они ни были… Хосар не издал ни стона. Маану пришел посмотреть на его мучения, а еще заставил прийти и царицу. Все мольбы его матери ни к чему не привели. Царица опустилась на колени и просила сохранить жизнь твоему дяде, а царь, ее сын, радостно смеялся, видя, как страдает Хосар. Мне очень жаль, Изаз… Тяжела ноша того, кто несет известие о смерти.

Изаз с трудом сдерживал слезы. Да и всем присутствующим было отчего горевать: каждый из них либо пострадал сам, либо потерял кого-нибудь из близких. Изаз почувствовал, что его все больше и больше охватывает жажда мести.

Мудрый Тимей наблюдал за ним, зная, какая напряженная борьба сейчас происходит в сердце Изаза, да и в сердце Ободаса.

— Месть — не решение проблемы, — сказал Тимей. — Я знаю, вы оба утешились бы, если бы увидели, что Маану умирает в муках. Но я вас уверяю: он будет покаран, ибо ему придется отвечать за содеянное перед самим Богом.

— Однако разве ты не говорил, Тимей, что Богу присуще безмерное милосердие? — спросил Ободас сквозь слезы.

— Да, но ему присуща еще и безмерная справедливость.

— А царица? Она еще жива? — спросил Изаз, боясь услышать ответ.

— После смерти твоего дяди никто ее больше не видел. Некоторые из дворцовых слуг утверждают, что она умерла от горя и что Маану приказал отнести ее тело в пустыню на съедение диким зверям. Другие же говорят, что царь приказал ее убить. Так или иначе, никто ее больше не видел. Мне очень жаль, Изаз, что приходится сообщать такие печальные новости.

— Друг мой, вестник не виновен в том, о чем он сообщает — сказал Тимей. — Давайте помолимся вместе и попросим Бога, чтобы он избавил наши сердца от гнева и помог нам вынести боль утраты близких нам людей.

22

Ночной воздух был пропитан запахом цветов. Рим сверкал у ног гостей Джона и Лизы Бэрри, стоявших на просторной изящной террасе, возвышавшейся над городом.

Лиза нервничала. Джон разозлился, когда после его возвращения из Вашингтона она сообщила ему, что решила устроить вечеринку в честь Мэри и Джеймса и пригласила на эту вечеринку Марко и Паолу. Он обвинил свою супругу в вероломстве по отношению к ее сестре.

— А ты скажешь Мэри, с какой целью пригласила Марко? Нет, конечно же, нет, потому, как и не сможешь, и не должна этого делать. Марко — наш друг, и я намерен помогать ему в том, что ему необходимо, однако не надо втягивать в это наших родственников, да и тебе не следует совать нос в расследования, проводимые Департаментом произведений искусства. Лиза, ты моя жена, и у меня нет от тебя секретов, однако я прошу тебя не вмешиваться в мою работу. Я же не вмешиваюсь в твою! Как ты можешь использовать свою сестру, да и ради чего? Какое тебе дело до пожара в соборе?

Это был первый неприятный разговор между ними за многие-многие годы. Джон заставил ее почувствовать себя виноватой. Да она и сама осознавала, что, пытаясь угодить своим друзьям, действовала уж слишком опрометчиво.

Впрочем, Мэри не высказала неудовольствия, когда Лиза послала ей по электронной почте список приглашенных. Да и ее племянница Джина не стала возражать, увидев в списке имя Марко Валони и его супруги Паолы: она знала, что эти двое — близкие друзья ее дяди и тети. Она уже встречалась с ними несколько раз, и они казались ей приятными симпатичными людьми. Правда, Джина спросила, кто такая эта сеньора Галлони, которая должна прийти вместе с четой Валони. Лиза ей объяснила, что это очень образованная женщина, работает она в Департаменте произведений искусства, и ее очень ценят супруги Валони. Больше вопросов Джина не задавала.

Четыре официанта разносили на подносах коктейли. Когда Марко Валони, Паола и София вошли в дом, они не смогли скрыть своего удивления: среди гостей были два министра, кардинал, несколько дипломатов, в том числе посол Соединенных Штатов, бизнесмены, преподаватели — коллеги Лизы, а также несколько археологов — друзья Джины.

— Я чувствую, что я здесь не ко двору, — шепнул Марко сопровождавшим его женщинам.

— Я тоже, — ответила Паола, — но отступать поздно. София стала искать взглядом Умберто Д'Алакву. Он стоял в стороне и разговаривал со светловолосой женщиной, красивой и изысканной, немного похожей на Лизу. Собеседники смеялись, и было заметно, что они чувствовали себя непринужденно в обществе друг друга.

— Добро пожаловать. Паола, какая ты красивая! А вы, наверное, доктор Галлони. Рад познакомиться.

Марко догадывался, что Джон чувствует себя неловко. Он и сам пребывал в некотором напряжении с того момента, как Лиза пригласила его на эту вечеринку. Он даже пытался найти причину, чтобы отклонить это приглашение, пытался придумать какой-нибудь хитроумный, но вежливый повод не приходить сюда, причем сам он толком не понимал, зачем ему этот повод.

Лиза, улыбаясь, подошла к ним. Марко показалось, что она тоже испытывает неловкость, как и Джон. «А может, я просто превращаюсь в параноика? — подумал Марко. — Может, поэтому улыбка Лизы представляется мне гримасой, а в спокойном взгляде Джона мне чудится беспокойный блеск?»

Джина также подошла поздороваться с ними, и ее тетя тут же поручила ей представить Марко, Паолу и Софию остальным гостям.

Джон заметил, какое впечатление произвела София на мужчин. Большинство из них, в том числе и кардинал, украдкой поглядывали на нее. Вскоре она уже разговаривала в группе гостей, состоявшей из нескольких послов, министра, трех бизнесменов и банкира.

Одетая в белый костюм от Армани, с распущенными светлыми волосами, без каких-либо украшений, не считая сережек с маленькими бриллиантами и часов от Картье, София, без сомнения, была самой красивой женщиной на этой вечеринке.

Разговор шел о войне в Ираке, и министр вежливо поинтересовался у Софии ее мнением по этому вопросу.

— Вообще-то я против этой войны. По-моему, Саддам Хусейн не представляет угрозы ни для кого, кроме своего собственного народа, — заявила София.

Она оказалась единственной из присутствующих, кто негативно отозвался о войне, и разговор тут же оживился. София высказала множество доводов против войны, привела поучительные примеры из истории и, в конце концов, положила своих оппонентов на обе лопатки.

Марко и Паола тем временем разговаривали с двумя археологами из числа друзей Джины, которые тоже чувствовали себя здесь не в своей тарелке.

София не выпускала из поля зрения светловолосую женщину, любезно разговаривавшую с Д'Алаквой. Увидев, что Джон подошел к Марко и Паоле, София извинилась перед собеседниками и присоединилась к своим друзьям.

— Спасибо, что пригласили меня, сеньор Бэрри, — сказала она.

— Нам очень приятно, что вы смогли составить компанию нашим хорошим друзьям Марко и Паоле…

Светловолосая женщина улыбнулась и слегка помахала рукой.

— Это сестра моей жены, Мэри Стюарт.

— Она очень похожа на Лизу, — сказал Марко. — Ты нас представишь?

София наклонила голову: она поняла, что Марко подыгрывает ей. Мэри Стюарт разговаривала с Д'Алаквой, а значит, сейчас они окажутся рядом с ним.

В этот момент подошла Лиза.

— Дорогая, Марко хотел бы познакомиться с Мэри и Джеймсом.

— Чудесно!

Лиза подвела их всех к группе гостей, в которой находились ее сестра, Д'Алаква и еще две-три пары. София пристально посмотрела на Д'Алакву, но тот и глазом не моргнул. Узнал ли он ее?

— Мэри, я хочу познакомить тебя с одними из наших лучших друзей — Марко и Паолой Валони, а также с доктором Софией Галлони.

Светловолосая женщина одарила их приветливой улыбкой и, в свою очередь, стала знакомить их с окружающими. Д'Алаква лишь слегка наклонил голову в знак приветствия и равнодушно улыбнулся.

— Очень рада с вами познакомиться. Вы археологи, как и моя сестра? — любезно спросила Мэри Стюарт.

— Нет, Мэри. Видишь ли, Марко — директор Департамента произведений искусства, Паола — преподаватель в университете, а София работает вместе с Марко.

— Департамент произведений искусства? А что это?

— Мы являемся специальной группой, расследующей преступления, связанные с произведениями искусства: их кражу, подделку, контрабанду…

— О, это так интересно! — воскликнула Мэри Стюарт без особого интереса. — Мы как раз разговаривали о «Христе» Эль Греко и его продаже на аукционе в Нью-Йорке… Я пытаюсь заставить Умберто признаться, купил он его или нет.

— К сожалению, еще нет, — заявил Д'Алаква.

София, нервничая, промолчала, хотя и озадаченно посмотрела на Д'Алакву. Тот совершенно непринужденным и равнодушным тоном обратился к ней:

— Как идет ваше расследование, доктор Галлони?

Мэри и другие гости с удивлением посмотрели на него.

— Так вы друг друга знаете? — спросила Мэри.

— Да. Несколько недель назад доктор Галлони приходила ко мне в Турине. Вы же слышали о пожаре в соборе. Департамент произведений искусства тогда расследовал — а может, все еще продолжает расследовать — обстоятельства этого пожара.

— А причем здесь ты? — спросила Мэри.

— Дело в том, что работы в соборе проводит предприятие КОКСА. Доктор Галлони пыталась выяснить, был ли этот пожар случайностью или же его кто-то устроил.


Марко кусал губы. Он подумал о том, что Д'Алакве присуще удивительное самообладание, поэтому в данной ситуации ему ничего не стоило публично продемонстрировать абсолютное равнодушие к расследованию, проводимому Департаментом произведений искусства. Это был один из способов подтверждения своей непричастности.

— Скажите, доктор Галлони, этот инцидент действительно мог быть спровоцирован? — спросила одна из женщин — принцесса, часто появлявшаяся на обложках журналов сентиментального содержания.

София сердито посмотрела на Д'Алакву. Из-за него она теперь чувствовала себя словно бы разоблаченной, как будто она незаконно проникла на эту вечеринку. Паоле и Марко также стало не по себе.

— Когда случается какой-нибудь инцидент в таком месте, где находится множество произведений искусства, — в данном случае это собор — мы просто обязаны проанализировать все возможные версии.

— И вы уже пришли к какому-нибудь выводу? — не унималась принцесса.

София посмотрела на Марко, и тот, кашлянув, вмешался в разговор.

— Принцесса, наша работа — гораздо более прозаичная, чем может показаться. Италия — страна с огромным культурным наследием, и наша задача состоит в том, чтобы сберечь его.

— Да, но…

Лиза, нервничая, попыталась сменить тему, громко попросив официанта принести им еще вина. Джон воспользовался этим, чтобы, легонько взяв Марко за руку, увести его вместе с Паолой к другой группе гостей. София, однако, осталась на месте и не сводила глаз с Д'Алаквы.

— София, — обратилась к ней Лиза, намереваясь увести ее, — я хочу тебя познакомить с профессором Россо. Он проводит раскопки Геркуланума.

— А на чем вы специализируетесь, доктор Галлони? — спросила Мэри.

— Я — доктор истории искусства и лицензиат по мертвым языкам и итальянской филологии. Я владею английским, французским, испанским, греческим языками и — более или менее — арабским.

София сказала это с гордостью, но тут же почувствовала, что выглядит смешной: она пыталась произвести впечатление на этих богачей, которым в действительности было наплевать на то, что она собой представляет и какими знаниями обладает. Ее вдруг захлестнула ярость от осознания того, что все эти красивые женщины и мужчины-богатеи разглядывают ее, как какое-нибудь редкое насекомое. Лиза еще раз попыталась увести ее.

— Так ты идешь, София?

— Лиза, позволь нам поговорить с доктором Галлони.

Слова Д'Алаквы удивили Софию. Лиза пожала плечами, но все же попыталась увести хотя бы свою сестру и тех, кто стоял рядом с ней. Неожиданно София и Д'Алаква остались вдвоем.

— Вы как будто чувствуете себя скованной, доктор Галлони. Почему?

— Да, я действительно чувствую себя скованной и не нахожу этому причины.

— Вам не нужно быть такой напряженной. И тем более не следует обижаться на Мэри из-за того, что она спросила вас о вашей специальности. Мэри — удивительная женщина, она умна и рассудительна, и ее вопрос был задан без задней мысли, поверьте.

— Полагаю, что все было именно так, как вы говорите.

— В действительности вы и ваши друзья пришли на эту вечеринку, чтобы пообщаться со мной. Я ошибаюсь?

Это заявление Д'Алаквы заставило Софию покраснеть. Она снова почувствовала, что допустила оплошность.

— Это не так. Видите ли, все дело в том, что мой шеф — друг Джона Бэрри, и я…

— Вы без особого повода явились тогда ко мне в кабинет, а все потому, что вы с шефом решили подобраться ко мне поближе. Это достаточно очевидно.

София почувствовала, что ее лицо стало пунцовым. Она не была готова к подобной дуэли. Откровенность этого человека, его взгляд, спокойный и равнодушный тон заставили ее осознать его умственное превосходство над ней.

— С вами нелегко разговаривать, — все же сказала она.

— Да, нелегко, однако воспользуйтесь ситуацией и спросите меня о том, о чем хотели спросить.

— Я вам уже говорила: мы подозреваем, что инцидент в соборе был спровоцирован, и это мог сделать только кто-то из ваших рабочих. Что скажете?

— Вы знаете, что у меня нет ответа на этот вопрос, но, если у вас есть какие-то конкретные подозрения, изложите их мне, и тогда будет видно, смогу ли я вам чем-нибудь помочь.

С другой стороны террасы за ними наблюдали Марко и Лиза. Джон, будучи уже не в силах сдержать свою нервозность и досаду, отправил Лизу «освободить» Д'Алакву.

— Извини, София, но многие друзья Умберто, присутствующие здесь, хотели бы поговорить с ним, а ты его узурпировала. Мой деверь Джеймс искал тебя, Умберто…

София почувствовала себя униженной. Лиза из-за своей нервозности невольно обидела ее.

— Лиза, это я узурпировал доктора Галлони, и ты не станешь мне в этом препятствовать, хорошо? Я уже давно ни с кем не разговаривал с таким интересом.

— О-о, ну, конечно же, я… В общем, если вам что-нибудь понадобится…

— Вечер сегодня чудесный, ужин — просто замечательный, а вы с Джоном — прекрасные и гостеприимные хозяева. Я благодарен вам за то, что вы меня пригласили пообщаться с Мэри и Джеймсом. Спасибо тебе, Лиза.

Лиза посмотрела на него с удивлением и оставила Д'Алакву и Софию одних. Она подошла к Джону и что-то шепнула ему на ухо.

— Спасибо, — сказала София.

— Пожалуйста, доктор Галлони. Но не недооценивайте себя.

— За мной этого не замечалось.

— Надо сказать, что здесь это заметно.

— Было глупостью с моей стороны прийти сюда.

— Это вполне очевидно. Нервозность наших гостеприимных хозяев ясно показывает, что они заранее готовили этот спектакль. Интересно, знают ли об этом Мэри и Джеймс?

— Нет, не знают. Они, должно быть, задаются вопросом, зачем нас пригласила их сестра, ибо мы тут совсем не к месту. Мне жаль, что была допущена эта ошибка.

— Вы так и не ответили на мой вопрос.

— Ваш вопрос?

— Да. Расскажите мне о своих подозрениях.

— Мы подозреваем, что кто-то пытается добраться до Священного Полотна. Пока неизвестно, с какой целью — то ли чтобы выкрасть его, то ли чтобы уничтожить. Однако мы уверены, что этот пожар был связан именно с Плащаницей, как, впрочем, и все другие многочисленные пожары, случившиеся в соборе раньше.

— Это интересное предположение. А теперь поведайте мне, кого именно вы подозреваете, кто, по-вашему, может хотеть выкрасть или уничтожить Плащаницу, а главное — с какой целью.

— Это как раз мы и пытаемся выяснить.

— Если не ошибаюсь, у вас нет каких-либо зацепок, подтверждающих ваши предположения?

— Нет.

— Доктор, так вы считаете, что это я хочу выкрасть или же уничтожить Плащаницу?

В тоне Д'Алаквы чувствовалась ирония, которая еще больше усилила у Софии ощущение, что над ней насмехаются.

— Я не говорила, что мы подозреваем именно вас. Просто вполне возможно, что кто-то из ваших служащих причастен к пожару в соборе.

— Начальник отдела кадров предприятия КОКСА сеньор Лацотти помог вам?

— Да, к нему у нас нет претензий. Он был очень любезен и деятелен и предоставил всю необходимую нам информацию.

— Позвольте мне задать вам вопрос. Чего именно вы и ваш шеф ожидали от встречи со мной этим вечером?

София опустила взгляд и сделала глоток шампанского. У нее не было ответа. По крайней мере, сколько-нибудь убедительного ответа. Такого человека, как Д'Алаква, вряд ли устроят объяснения, что ею руководила интуиция. Софии показалось, что она сдавала сейчас экзамен и провалилась, поскольку этот человек задавал вопросы так, что ее ответы на них могли показаться по-детски глупыми.

— Просто встретиться с вами, если получится — поговорить, а дальше действовать по ситуации.

— Может, съедим чего-нибудь?

София удивленно посмотрела на него. Д'Алаква ловко заставил ее взять его под руку и подвел к столу, на котором были расставлены закуски. К ним подошли Джеймс Стюарт и министр финансов.

— Умберто, мы тут с Горацио обсуждаем, какие последствия может вызвать азиатский грипп на европейских биржах…

Д'Алаква стал пространно рассуждать о кризисе азиатской экономики и, к удивлению Софии, втянул в этот разговор и ее. София спорила с министром финансов, а затем опровергла некоторые утверждения Стюарта. Д'Алаква слушал ее с интересом.

Глядя на них со стороны, Марко Валони не переставал удивляться тому, что София оказалась в окружении этих влиятельнейших людей, а еще больше тому, что, по всей видимости, ей удалось вызвать к себе интерес Умберто Д'Алаквы.

— Ваша подруга просто очаровательна.

Бодрый голос Мэри Стюарт отвлек Марко от его мыслей. Или же это Паола незаметно подтолкнула его локтем?

— Да, это правда, — подтвердила Паола. — Она очень умная женщина.

— И очень красивая, — добавила Мэри. — Я еще никогда не видела, чтобы Умберто так заинтересовался женщиной. Она, без сомнения, удивительна, если уж Умберто уделяет ей столько внимания. Ему, похоже, нравится с ней общаться.

— Он холост, не так ли? — спросила Паола.

— Да. И я никогда не могла понять почему, у него ведь есть все: он умный, красивый, культурный, богатый, да и человек хороший. Не знаю, почему вы, Джон и Лиза, так мало с ним общаетесь.

— Мэри, мир Умберто — это не наш мир. Да и мы с тобой из разных миров, хоть ты мне и сестра.

— Да ладно, Лиза, не говори глупости.

— Я не говорю глупости. В моей повседневной жизни, в моей работе нет ни министров, ни банкиров, ни крупных менеджеров. Они вне моей жизни. Да и вне жизни Джона.

— Не надо возвращаться к старой теме и утверждать, что люди делятся на категории в зависимости от содержания их визитных карточек.

— А я этого и не делаю. Я лишь говорю, что я — археолог, а потому в моем окружении вряд ли можно увидеть министра.

— Но с Умберто вам не мешало бы пообщаться. Он увлекается археологией и даже финансировал кое-какие раскопки, и я уверена, что у вас с ним много общего, — настаивала Мэри.

София и Умберто Д'Алаква сели за стол рядом. Д'Алаква оказывал Софии знаки внимания, и она была польщена. Марко захотелось поговорить с ней, узнать, как обстоят дела и о чем был их разговор с Д'Алаквой. Однако он не решился даже приблизиться к Софии: интуиция подсказывала ему, что этого не следует делать.

Было около часа ночи, когда Паола сказала Марко, что не за горами уже и новый день. В восемь утра у нее начинались занятия, и она не хотела выглядеть усталой. Марко попросил ее, чтобы она сама подошла к Софии и сообщила, что они уходят.

— София, мы уже уходим. Не знаю, хочешь ли ты, чтобы мы довезли тебя домой.

— Спасибо, Паола. Я тоже пойду с вами.

София надеялась, что Д'Алаква предложит проводить ее домой, но этого не произошло. Он поднялся и поцеловал на прощанье руку ей, а затем и Паоле.

Когда они в сопровождении Лизы и Джона подошли к двери, София краем глаза взглянула на террасу. Умберто Д'Алаква оживленно беседовал с группой гостей. София почувствовала себя обманутой.

Едва они сели в машину, Марко дал волю своему любопытству.

— Итак, доктор Галлони, расскажи-ка мне, что тебе поведал этот великий человек.

— Ничего.

— То есть?

— Он ничего мне не сказал, кроме того, что для него было очевидным: мы пришли на эту вечеринку, чтобы встретиться с ним. Он заставил меня почувствовать себя смешной и глупенькой. А еще он спросил меня с ехидством, не подозреваем ли мы его в намерении выкрасть или уничтожить Плащаницу.

— И ничего больше?

— А все остальное время мы разговаривали об азиатском гриппе, нефти, искусстве, литературе.

— Однако вам, похоже, нравилось общаться друг с другом, — заметила Паола.

— Нравилось только мне.

— И ему тоже, — настаивала Паола.

— Вы еще увидитесь? — спросил Марко.

— Нет, вряд ли. Он лишь вежливо себя вел, не более того.

— Но он запал тебе в душу.

— Что касается эмоций, то, пожалуй, да, однако, я уже зрелый человек, а потому, надеюсь, мной будет управлять здравый смысл, а не эмоции.

— Да, он все-таки запал тебе в душу! — сказал Марко, широко улыбнувшись.

— Вы были бы прекрасной парой, — предположила Паола.

— Вы говорите глупости, но я на вас не обижаюсь. Такой человек, как Умберто Д'Алаква, не интересуется такими женщинами, как я. У нас с ним нет ничего общего.

— У вас с ним много общего. Мэри рассказала нам, что он очень увлекается искусством, принимает участие в археологических раскопках и даже их финансирует. А ты, между прочим, кроме того, что умная и интеллигентная, еще и красивая. Правда, Паола?

— Ну конечно. Не зря же Мэри Стюарт сказала нам, что она еще никогда не видела, чтобы Д'Алаква уделял столько внимания женщине, сколько уделил тебе.

— Ладно, оставим эту тему. В конце концов, он дал мне понять, что догадался о цели нашего появления на этой вечеринке. Остается надеяться, что он из-за нашей настырности не нажалуется кому-нибудь из министров.

* * *
Шел сильный дождь. Шестеро мужчин, сидя на удобных кожаных диванах, оживленно беседовали.

Комната, в которой они находились, была библиотекой. В камине потрескивал огонь, на стенах висели картины голландских художников — все свидетельствовало о строгом вкусе хозяина.

Открылась дверь, и вошел старик — высокий и худощавый. Шестеро мужчин поднялись и — один за другим — обнялись с ним.

— Извините за опоздание, но в такое время ездить по Лондону не так-то просто. К тому же мне пришлось выполнить свое обещание поиграть в бридж с герцогом и некоторыми из его друзей и друзей наших братьев.

Тихий звон колокольчика у двери возвестил о том, что пришел дворецкий и принес чай и другие напитки для семерых собравшихся в библиотеке мужчин.

Когда они остались одни, старик снова заговорил:

— Итак, подведем итоги.

— Аддай наказал Зафарина, Расита и Дермисата за то, что они не справились с заданием. Их держат в домике в окрестностях Урфы. Там они будут находиться сорок дней, однако мой информатор уверяет, что Аддай не остановится на этом сорокадневном заключении и придумает что-нибудь еще. Что касается отправки следующей бригады, то он еще не принял никакого решения, но рано или поздно он это сделает. Его волнует Мендибж — тот немой, что находится в туринской тюрьме. Аддай говорит, что видел сон и что по вине Мендибжа Общину постигнет горе. Мой информатор очень волнуется, потому что после этого сна Аддай почти ничего не ест и ходит сам не свой. Мой информатор беспокоится о его здоровье, а еще боится решения, которое Аддай может принять.

Мужчина замолчал. Это был человек средних лет, смуглый, с пышными усами. Он был хорошо одет, говорил на безупречном английском и всем своим видом и манерами походил на военного.

Старик жестом показал одному из присутствующих, чтобы теперь говорил он.

— Департаменту произведений искусства известно много, но при этом они толком не понимают, что же они знают.

Все посмотрели на говорившего озабоченно и с удивлением. Старик показал ему жестом, чтобы он продолжал.

— Они подозревают, что инциденты, происходившие в Туринском соборе, не были случайными. Они также считают, что кто-то хочет выкрасть или уничтожить Плащаницу, однако им непонятен мотив. Продолжается расследование вотношении предприятия КОКСА, поскольку в Департаменте считают, что через это предприятие они могут ухватиться за какую-нибудь ниточку, которая поможет им размотать весь клубок. Как я вам уже сообщал, осуществляется операция «Троянский конь», и этот немой, Мендибж, через пару месяцев выйдет на свободу. Еще одна ниточка, ведущая к клубку.

— Пришло время действовать, — сказал пожилой мужчина приятной наружности, говоривший с легким акцентом, свидетельствовавшим о том, что английский не являлся его родным языком. — Мендибж должен исчезнуть, — продолжал мужчина. — Что касается Департамента произведений искусства, то пора надавить на наших друзей, чтобы они остановили этого Марко Валони.

— Возможно, Аддай пришел к такому же выводу. Скорее всего, он считает, что Мендибж должен исчезнуть ради спасения Общины, — вмешался усатый человек с военной выправкой. — Быть может, нам нужно подождать и узнать, что же решит Аддай, прежде чем начать действовать самим. Могу показаться вам лицемером, но я все-таки не хочу, чтобы смерть этого немого была на нашей совести.

— Мендибжу не обязательно умирать. Достаточно будет помочь ему добраться до Урфы, — предложил один из присутствующих.

— Это слишком рискованно, — вмешался другой. — Как только он выйдет на свободу, Департамент произведений искусства станет следить за каждым его шагом, они там не дураки, к тому же люди с опытом. Они запустят в действие отлаженный механизм, и может случиться так, что для спасения его жизни придется пожертвовать жизнями многих людей, и тогда уж на нашу совесть действительно ляжет тяжкий груз, речь ведь идет о полиции и карабинерах.

— Ах, Боже мой, совесть! — воскликнул старик. — Сколько раз мы уже отмахивались от нее, говоря себе, что у нас нет другого выхода. Наша история — это история, в которой не обошлось без смертей. Впрочем, в ней присутствуют и самопожертвование, вера, милосердие. Мы ведь всего лишь люди, не более того, и мы совершаем такие поступки, которые считаем наиболее правильными. Мы заблуждаемся, делаем ошибки, исправляем эти ошибки… Да будет Бог к нам милосерден!

Старик замолчал. Остальные опустили взгляды, и каждый погрузился в свои мысли.

В течение нескольких минут все молчали. На лицах проглядывала обеспокоенность. Наконец старик поднял глаза и, выпрямившись на сиденье, снова заговорил:

— Ну, хорошо, сейчас я расскажу вам, что, по-моему, нам нужно сделать, а затем выслушаю ваши соображения.

Была уже ночь, когда старик сказал, что собрание закончено. Дождь по-прежнему окутывал город влажной пеленой.

* * *
Анна Хименес никак не могла выбросить из головы пожар в Туринском соборе. Она обычно общалась с братом раз в неделю и при этом неизменно интересовалась результатами расследования, проводимого Марко. Сантьяго злился, ругал ее за излишнее любопытство и ничего не рассказывал.

— Ты просто помешалась на этом, и подобное помешательство ни к чему хорошему не приведет. Пожалуйста, Анна, забудь об этом пожаре в соборе и о Плащанице.

— Но я же уверена, что могу помочь вам.

— Анна, это не мое дело, это — расследование Департамента произведений искусства. Марко мой хороший друг, я знаю, он считает, что четыре глаза могут увидеть больше, чем два. Именно поэтому он попросил нас просмотреть его записи, однако лишь для того, чтобы мы высказали ему свое мнение. И мы с Джоном действительно высказали ему свое мнение. На этом — точка.

— Сантьяго, дай и мне взглянуть на записи Марко. Я ведь журналист и смогу увидеть то, что не заметят полицейские.

— Ну конечно, журналисты — самые умные и толковые люди, а потому могут выполнить нашу работу лучше, чем мы сами.

— Не говори глупости и не обижайся на меня.

— Я не говорю глупости и не обижаюсь. Однако имей в виду, Анна: я не позволю тебе совать нос в расследование Марко.

— По крайней мере, расскажи мне, что ты сам о нем думаешь.

— Там все намного проще, чем может показаться.

— Это не ответ.

— Больше я тебе ничего не скажу.

— Я хочу съездить в Рим. Возьму, наверное, отпуск на несколько дней. Не возражаешь, если я приеду?

— Возражаю, потому как ты хочешь приехать в Рим не отдыхать, а попытаться убедить меня позволить тебе совать свой нос туда, куда ты не должна его совать.

— Ты невыносим.

— Да и ты не лучше.

Анна посмотрела на свой стол, где лежала куча бумаг и с десяток книг — все они были о Священном Полотне. Она уже несколько дней только то и делала, что читала о Плащанице. Издания для специалистов, религиозные, исторические книги… Она была уверена, что разгадку можно найти, покопавшись в истории Священного Полотна. Сказал же Марко Валони, что инциденты происходили вокруг Плащаницы с тех пор, как она была помещена в Туринский собор.

Анна приняла решение: как только у нее будет достаточно информации о перипетиях, через которые прошло Священное Полотно, она возьмет несколько дней отпуска и поедет в Турин. Этот город ее раньше не привлекал, и ей никогда еще не приходило в голову проводить там свой отпуск, однако теперь интуиция подсказывала ей, что Марко Валони прав и что за всеми этими происшествиями в соборе кроется какая-то тайна — тайна, о которой ей так хотелось написать.

23

— Эвлалий, тебя хочет видеть какой-то юноша. Он приехал из Александрии.

Епископ прервал молитву и, опершись на руку подошедшего к нему человека, с трудом поднялся.

— Скажи мне, Эфрен, неужели приезд юноши из Александрии так важен, что ты прерываешь мою молитву?

Эфрен, человек зрелых лет, с благородным лицом и размеренными движениями, ждал этого вопроса: Эвлалий ведь знал, что он не стал бы мешать ему молиться, если бы для этого не было веской причины.

— Этот юноша — чужестранец. Его прислал мой брат.

— Его прислал Абиб? И какие вести он привез?

— Я не знаю. Он сказал, что будет говорить только с тобой. Он очень измучен, потому как провел в дороге несколько недель, прежде чем прибыл сюда.

Эвлалий и Эфрен вышли из маленькой церкви и направились в прилегающий к ней дом.

— Кто ты? — спросил Эвлалий у смуглого юноши, который, судя по его иссохшим губам и отрешенному взгляду, действительно был на грани истощения.

— Я ищу Эвлалия, епископа Эдессы.

— Это я. А кто ты?

— Хвала Господу! Эвлалий, дело в том, что я должен сообщить тебе кое-что чрезвычайно важное. Мы можем поговорить наедине?

Эфрен посмотрел на Эвлалия, и тот кивнул. Эфрен вышел, и Эвлалий остался вдвоем с юношей из Александрии.

— Ты до сих пор не назвал мне свое имя.

— Иоанн. Меня зовут Иоанн.

— Присядь и отдохни, а заодно расскажи мне о том, что ты считаешь чрезвычайно важным.

— Это действительно важно. Тебе будет трудно мне поверить, но я полагаюсь на помощь Бога. Он поможет мне убедить тебя в том, что рассказанное мной — правда.

— Говори.

— Это длинная история. Я сказал тебе, что меня зовут Иоанн. Так звали и моего отца, и отца моего отца, и его деда, и его прадеда. По линии моих предков можно дойти до пятьдесят седьмого года нашей эры, когда в Сидоне жил некто Тимей, пастырь первой христианской общины. Тимей был другом Фаддея и Хосара, учеников Господа нашего Иисуса, живших здесь, в Эдессе. Внука Тимея звали Иоанн.

Эвлалий внимательно слушал юношу, хотя его рассказ и казался епископу сбивчивым.

— Ты, наверное, знаешь, что в этом городе существовала христианская община, пользовавшаяся покровительством царя Абгара. Маану, сын Абгара, подверг христиан гонениям, отнял у них все имущество, и многие из них приняли мученическую смерть за то, что уверовали в Иисуса.

— Я знаю историю этого города, — нетерпеливо сказал Эвлалий.

— Тогда ты знаешь, что Абгар, заболев проказой, был затем исцелен Иисусом. Хосар привез в Эдессу погребальный саван, в который заворачивали тело нашего Господа. Прикосновение священного льняного полотна к телу больного Абгара сотворило чудо, и царь исцелился. В этом саване есть нечто удивительное: на нем запечатлелся образ нашего Господа и остались следы его мучений. Пока Абгар был жив, этот саван очень почитали, ибо на нем был лик Христа.

— Скажи мне, юноша, зачем тебя прислал сюда Абиб?

— Прости, Эвлалий, я знаю, что злоупотребляю твоим терпением, однако выслушай меня до конца. Когда Абгар почувствовал, что скоро умрет, он попросил своих друзей — Фаддея, Хосара и Марция, царского архитектора, спрятать этот саван там, где его никто не смог бы найти. Спрятал саван Марций, причем ни один из упомянутых двух учеников Иисуса — ни Фаддей, ни Хосар — не знал, где именно находится саван. Марций вырезал себе язык, чтобы никакие пытки не заставили его рассказать, где же он спрятал полотно. Его подвергли жесточайшим мучениям, так же как и других наиболее известных христиан Эдессы. И лишь одному человеку после этого было известно, где Марций спрятал полотно с образом Иисуса.

Глаза Эвлалия заблестели — он был поражен. Епископ почувствовал озноб. Этот юноша, по всей видимости, не был сумасшедшим, однако история, которую он рассказывал, казалась какой-то сказкой.

— Марций сообщил Изазу, племяннику Хосара, где он спрятал саван. Изаз уехал из города еще до того, как Маану приказал схватить и убить его. Изаз прибыл в Сидон, где жили Тимей и его внук Иоанн, мои предки.

— Уезжая, он взял с собой саван?

— Нет, он лишь знал, где тот был спрятан. Тимей и Изаз поклялись, что выполнят волю Абгара и учеников Иисуса: саван никогда не покинет Эдессу, ибо он принадлежит этому городу, однако местонахождение савана должно быть тайной до тех пор, пока ему не перестанет угрожать опасность. Они договорились, что, если при их жизни в Эдессе христиане по-прежнему будут подвергаться гонениям, они перед смертью передадут кому-нибудь эту тайну, и этот человек, в свою очередь, должен будет хранить ее до тех пор, пока не минует опасность для савана, то есть до тех пор, пока христиан не оставят в покое. Они доверили эту тайну Иоанну, внуку Тимея, и впоследствии — от поколения к поколению — всегда кто-то из моей семьи являлся носителем тайны Священного Полотна, в которое когда-то было завернуто тело Иисуса.

— Боже мой! А ты уверен в том, что все так и было? Это не выдумка? Если это — всего лишь выдумка, тебя может постичь кара, ибо не следует упоминать имя Господа всуе. Скажи мне, где этот саван? Он у тебя?

Иоанн, совершенно измученный, пропустил слова Эвлалия мимо ушей и продолжал свой рассказ.

— Несколько дней назад мой отец умер. Находясь при смерти, он поведал мне тайну Священного Полотна. Это он рассказал мне о Фаддее и Хосаре, а также об Изазе, который перед смертью нарисовал план Эдессы, чтобы мой предок Иоанн знал, где искать. План сейчас находится у меня, и на нем показано место, где Марций спрятал погребальный саван нашего Господа.

Юноша замолчал. Его воспаленные глаза свидетельствовали о том, какая тяжкая ноша легла на его тело и душу с тех пор, как он узнал эту тайну.

— Скажи мне, а почему твоя семья не хотела раскрывать эту тайну до сего дня?

— Мой отец сказал мне, что он хранил эту тайну столько времени, так как опасался, что Священное Полотно могло попасть не в те руки, и тогда его уничтожили бы. Никто из моих предков не решился открыть эту тайну, перекладывая ответственность на плечи своего преемника.

Глаза Иоанна заблестели от проступивших слез. Боль недавней утраты отца все еще угнетала его; к тому же он был сильно взволнован от осознания того, что является хранителем тайны, имеющей значение для всего христианского мира.

— Так план у тебя? — спросил Эвлалий.

— Да.

— Отдай его мне, — попросил старый епископ.

— Нет, я не могу тебе его отдать. Я пойду с тобой к тому месту, где спрятан саван. Но мы не должны сообщать об этой тайне никому.

— Чего же ты опасаешься, сынок?

— Саван обладает чудодейственной силой, однако из-за него погибло много христиан. Мы должны быть уверенными, что нет никакой опасности. Боюсь, я прибыл в Эдессу в неподходящий момент: нашему каравану повстречались путники, которые рассказали, что городу опять грозит осада. В течение многих поколений члены моей семьи были молчаливыми хранителями тайны погребального савана Христа, и я не могу допускать ошибок и тем самым подвергать Священное Полотно опасности.

Епископ согласился с доводами Иоанна. Он еще раз отметил боль и измождение, запечатлевшиеся на лице юноши. Иоанну нужно было отдохнуть, а ему, Эвлалию, — подумать и помолиться, прося Господа надоумить его, как поступить в этой ситуации.

— Если то, что ты говоришь, — правда и где-то в этом городе действительно находится погребальный саван нашего Господа, я не хочу быть тем, кто подвергнет его опасности. Ты отдохнешь в моем доме, и, когда наберешься сил после столь нелегкого путешествия, мы поговорим и решим вдвоем, как нам правильно поступить.

— А ты никому не расскажешь о том, что я тебе сообщил?

— Нет, не расскажу.

Твердость в голосе Эвлалия убедила Иоанна. Он мысленно молил Господа, чтобы тот не дал ему совершить ошибку. Когда умирающий отец рассказал Иоанну эту историю, он также сказал ему, что теперь судьба полотна с ликом Иисуса находится в его руках, и заставил сына поклясться не раскрывать тайну никому до тех пор, пока он не будет уверен, что наступил подходящий момент вернуть эту святыню христианам.

Однако Иоанн почувствовал, что ему просто необходимо немедленно отправиться в Эдессу. В Александрии ему рассказали о существовании благочестивого Эвлалия, и Иоанн решил, что, скорее всего, настал момент открыть христианам тайну, хранимую его семьей столько времени.

«А вдруг я поторопился?» — спрашивал себя Иоанн. Было все-таки жутковато обнародовать тайну полотна сейчас, когда Эдессе угрожала очередная война. Иоанн не знал, что делать, и опасался совершить ошибку.

Иоанн был врачом, так же как и его отец. В его дом приходили самые известные люди Александрии, считавшие Иоанна знатоком своего дела. Он получил свои знания у лучших учителей, да и отец его многому научил.

Жизнь Иоанна была счастливой до тех пор, пока не умер отец, которого он любил больше всех, даже больше своей жены, Мириам, — стройной и милой девушки с красивым лицом, озаряемым светом больших черных глаз.

Эвлалий проводил юношу в маленькую комнату, где находились лежанка и стол из неотесанной древесины.

— Я пришлю тебе воды, чтобы ты освежился после долгого пути, и еще что-нибудь поесть. Отдыхай столько, сколько захочешь.

Старик в задумчивости вернулся в церковь и там, стоя на коленях перед крестом, закрыл лицо ладонями, прося Господа указать ему, как поступить, если все сказанное юношей окажется правдой.

Из темного угла, скрытый тенью, Эфрен озабоченно наблюдал за епископом. Он никогда раньше не видел Эвлалия таким обеспокоенным. Епископ казался обремененным ответственностью, которая легла на его плечи. Эфрен решил, что пойдет в караван-сарай, поищет кого-нибудь, кто направляется в Александрию, и передаст через него письмо Абибу с просьбой поведать о необычном юноше, который произвел такое впечатление на Эвлалия.

Луна слабо озаряла ночную тьму, когда епископ, наконец, решил отправиться домой. Его одолевала усталость. В церкви он надеялся услышать глас Божий, но ничто так и не нарушило тишину. Ни разум, ни интуиция не давали ему ни малейшей подсказки. Выходя, он натолкнулся в дверях на Эфрена.

— Тебе нужно идти отдыхать, уже поздно.

— Я переживаю за тебя. Могу я тебе чем-нибудь помочь?

— Было бы неплохо, если бы ты отправил кого-нибудь в Александрию к Абибу и попросил его написать нам поподробнее об этом Иоанне.

— Я уже написал своему брату письмо, но организовать его доставку будет нелегко. В караван-сарае мне сказали, что караван в Египет ушел два дня назад и следующий отправится не скоро. Торговцы обеспокоены. Они считают, что война с персами неизбежна, поэтому в последние дни все больше караванов уходит из нашего города. Эвлалий, позволь поинтересоваться, что же тебе рассказал этот юноша и чем ты так обеспокоен?

— Я не могу тебе этого рассказать. Если бы я только мог поделиться этим, у меня на душе стало бы легче. Тяготы, разделенные с другими людьми, становятся легче, но я дал Иоанну слово держать язык за зубами.

Священник опустил взгляд, чувствуя приступ боли. Эвлалий всегда доверял ему, и они вместе справлялись с несчастьями, время от времени обрушивавшимися на их общину.

Епископу, понимавшему, что сейчас происходит в душе Эфрена, захотелось рассказать ему об услышанном от Иоанна, но он сумел заставить себя промолчать.

Они расстались в мрачном настроении.

* * *
— А почему вы враждуете с персами?

— Это не мы враждуем, это они в алчности своей хотят захватить наш город.

Иоанн разговаривал с юношей примерно одного с ним возраста, прислуживавшим в доме Эвлалия.

Калман готовился стать священником. Он был внуком старого друга Эвлалия, и епископ взял его под свою опеку.

Калман стал для Иоанна прекрасным источником информации. Он рассказал ему о тонкостях эдесской политики, об обрушивавшихся на город несчастьях, о дворцовых интригах.

Отец Калмана был царским дворецким, а дедушка — царским архивариусом. Калман поначалу хотел пойти по стопам дедушки, однако общение с Эвлалием изменило его взгляды, и теперь он мечтал стать священником, а когда-нибудь — кто знает? — может, даже и епископом.

Эфрен молча вошел в комнату, где разговаривали Иоанн и Калман, и те не заметили его. Он несколько мгновений слушал их оживленный разговор, а затем легонько кашлянул, чтобы сообщить им о своем присутствии.

— А, Эфрен! Ты меня ищешь? Я разговариваю с Иоанном.

— Нет, я искал не тебя, хотя, судя по тому, что ты говоришь, нам придется снова штудировать Писание.

— Ты прав. Прости мне мою дерзость.

Эфрен сочувственно улыбнулся и затем обратился к Иоанну.

— Эвлалий хочет с тобой поговорить. Он сейчас в своей рабочей комнате и ждет тебя там.

Иоанн поблагодарил Эфрена и отправился к епископу. Эфрен был хорошим человеком, к тому же священником, однако было заметно, что он относится к Иоанну с недоверием и чувствует себя неловко в его присутствии. Иоанн тихонько постучал в дверь комнаты, где работал Эвлалий, и стал ждать ответа.

— Входи, сынок, входи! У меня, к сожалению, плохие новости. Голос епископа выражал озабоченность. Иоанн подождал, пока Эвлалий снова заговорит.

— Боюсь, что в ближайшее время на город нападут персы. Если это действительно произойдет, ты не сможешь выехать из города, и твоя жизнь, как и жизнь всех нас, подвергнется опасности. Ты уже месяц находишься в Эдессе и, насколько я знаю, считаешь, что еще не настал момент сообщить мне, где находится погребальный саван нашего Господа. Но теперь я боюсь за тебя, Иоанн, и боюсь за льняное полотно, на котором запечатлен нерукотворный образ Иисуса. Если то, что ты мне рассказал, — правда, забери Священное Полотно и уезжай побыстрее из Эдессы. Мы не можем рисковать, потому что город, возможно, будет разрушен, и тогда полотно с образом Иисуса исчезнет навсегда.

Эвлалий заметил, что лицо Иоанна выражает нерешительность. Он знал, что юноша не готов к тому, чтобы выслушать подобный вердикт, однако Эвлалию просто необходимо было открыто объяснить ему сложившуюся ситуацию. С тех пор как приехал Иоанн, в душе старика не было покоя — он очень переживал за Священное Полотно, о котором недавно узнал. Иногда он начинал сомневаться в том, что это полотно действительно существует, но затем, глядя в честные глаза юноши, снова начинал верить в это.

— Нет! Я не могу уехать! И не могу увезти отсюда Священное Полотно, в которое было завернуто тело нашего Господа!

— Успокойся, Иоанн, это самое лучшее решение, которое сейчас можно принять. У тебя в Александрии есть жена, а потому тебе не следует здесь больше оставаться, ибо мы не знаем, что будет дальше с нашим государством. Ты — хранитель величайшей тайны, и ты должен со мной согласиться. Я не прошу тебя, чтобы ты рассказал мне, где находится Священное Полотно. Ты лишь скажи мне, как я могу помочь тебе забрать его из тайника, чтобы ты мог спасти его.

— Эвлалий, я должен остаться здесь. Да, я должен остаться здесь, я не могу сейчас уехать, тем более — подвергнуть Полотно опасностям путешествия. Мой отец заставил меня поклясться, что я выполню волю Абгара, апостола Фаддея и Хосара. Я не могу вывезти саван из Эдессы, я ведь поклялся.

— Иоанн, тебе нужно подчиниться мне, — с упреком сказал ему Эвлалий.

— Я не могу, я не должен этого делать. Я останусь здесь и подчинюсь воле Господа.

— Скажи мне, в чем же воля Господа?

Иоанну казалось, что усталый и суровый голос Эвлалия отдается в его сердце, как удары молота. Он впился взглядом в епископа и вдруг осознал, какие треволнения вызвал у этого человека его приезд, невероятная история о саване, в который Иосиф Аримафейский завернул тело Иисуса, и о том, что от крови Иисуса на полотне остался отпечаток его тела и лица.

Эвлалий отнесся к Иоанну великодушно, с большим терпением, но теперь настаивал на его отъезде. Решение епископа заставило Иоанна посмотреть правде в глаза.

Он знал, что отец ему не соврал, но что если отца ввели в заблуждение? И что, если в течение этих четырех веков после рождения Господа кто-то уже захватил Священное Полотно? А может, это вообще всего лишь легенда?

Епископ заметил по лицу Иоанна, какая внутренняя борьба терзает этого юношу, и ему стало жаль его.

— Эдесса уже переживала осады, войны, голод, пожары, наводнения… Переживет она и натиск персов. Ты же, сын мой, должен действовать в соответствии со здравым смыслом, на благо тебя самого и во имя той тайны, которую твоя семья хранила столько десятилетий. Ты должен спасти свою жизнь. Подготовься к отъезду, Иоанн. В течение трех дней ты покинешь город. Несколько торговцев организовали караван — это твоя последняя возможность спастись.

— А если я тебе скажу, где находится Священное Полотно?

— Я помогу тебе спасти его.

Иоанн вышел из комнаты в смущении, его глаза были полны слез. Он стал бродить по улицам, где утренняя прохлада еще не сменилась жаром июньского солнца. Оглядываясь по сторонам, Иоанн впервые осознал, что жители Эдессы готовятся к осаде, понимая, какая опасность нависла над их городом.

Жители Эдессы неутомимо трудились над укреплением стен. На каждом шагу встречались обеспокоенные воины. Торговцев почти нигде не было видно, а на лицах тех, кто все же решился выставить свои товары, отражалась озабоченность предстоящими военными действиями.

Иоанн подумал о том, каким же эгоистом он был, игнорируя происходившее вокруг. Он также впервые почувствовал тоску по Мириам, своей юной супруге, которой он даже не удосужился отправить весточку о том, что у него все в порядке. Эвлалий был прав: либо он должен немедленно покинуть Эдессу, либо ему придется разделить участь ее жителей. У него пробежал озноб по спине от мысли, что ему, возможно, грозит смерть.

Иоанн не заметил, сколько времени он бродил по городу, однако когда он вернулся в дом Эвлалия, то почувствовал, что его уже давно мучит жажда, а в животе бурчит от голода. В доме Эвлалий, Эфрен и Калман разговаривали с двумя знатными придворными.

— Входи, Иоанн. Ханнан и Марута принесли нам печальные известия, — сказал Эвлалий. — Город будет осажден, поскольку Эдесса не хочет сдаваться персам. Сегодня к воротам города подъехали две повозки. В них лежали головы нескольких наших воинов, которых недавно отправили подсчитать силы персов. Мы находимся в состоянии войны.

Ханнан и Марута посмотрели на александрийца без особого интереса и, спросив у епископа позволения, продолжили свой невеселый рассказ.

Иоанн ошеломленно слушал. Он осознал, что теперь покинуть город будет очень сложно. Ситуация оказалась еще хуже, чем предполагал Эвлалий: теперь уже ни один караван не мог выйти из Эдессы. Никому не хотелось рисковать своей жизнью, потому как сейчас с ней можно было расстаться, едва выехав из города.

Следующие несколько дней Иоанн прожил как в кошмарном сне. Он отчетливо видел персидских воинов, сидящих за стенами Эдессы вокруг костров. Время от времени в течение всего дня они предпринимали попытки ворваться в город.

Местные жители сидели по домам, под защитой стен, в то время как воины отбивали одну задругой атаки персов. Обороняющиеся пока еще не чувствовали недостатка ни в съестных припасах, ни в воде, поскольку царь велел реквизировать всю пшеницу и всех животных, чтобы хорошо кормить и поить воинов.


— Ты спишь, Иоанн?

— Нет, Калман, я уже несколько дней не могу заснуть. Мне все время слышится свист стрел и удары в стены, а потому мне не до сна.

— Город вот-вот сдастся. Мы не сможем долго сопротивляться.

— Я знаю это, Калман, знаю. Я уже не успеваю обрабатывать раны воинов, а еще я должен ходить в дома, где больны дети. Они иногда умирают прямо у меня на руках. Мои ладони покрыты мозолями от рытья ям для захоронения умерших. Я также знаю, что воины царя Косроеса никого не оставят в живых. А как дела у Эвлалия? Я не смог уделить ему внимания… К сожалению.

— Он считает, что лучше тебе помогать тем, кто больше всего в этом нуждается. Эвлалий очень ослаб от постоянного недоедания, и у него сильно болят суставы. Еще у него раздулся живот, но он не жалуется ни на что.

Иоанн вздохнул. Он уже несколько суток почти не спал, бегая от одной городской стены к другой и осматривая раны воинов, которым он почти не мог помочь. У него уже не осталось целебных трав, из которых можно было бы сварить снадобье.

Иногда отчаявшиеся женщины подходили к двери жилища, где обитал Иоанн, и молили его спасти их детей, а он лишь утирал бессильные слезы, потому что ничего не мог сделать для этих малышей, умиравших от голода и страданий, которые принесла война.

Его жизнь очень сильно изменилась с тех пор, как он покинул Александрию, — а было это два года назад. Когда он иногда засыпал, ему снился свежий запах моря, нежные руки Мириам, горячая еда, которую готовила его старая служанка, а еще его дом, окруженный апельсиновыми деревьями. В первые месяцы осады Иоанн проклинал судьбу и упрекал себя за то, что поехал в Эдессу ради какого-то мифа. Сейчас он уже оставил проклятия и упреки: у него просто не было на это сил.

— Я пойду, навещу Эвлалия.

— Он будет рад.

Вдвоем с Калманом они пошли в комнату, где молился епископ.

— Эвлалий…

— Добро пожаловать, Иоанн. Присядь рядом со мной. Иоанн, будучи врачом, поразился состоянию епископа. Тот сильно исхудал, его кости буквально просвечивались сквозь тонкую кожу, цвет которой говорил о том, что смерть этого человека уже близка.

Вид этого умирающего старика заставил Иоанна задуматься. Он, Иоанн, приехал в Эдессу, чтобы явить христианскому миру лик Господа, но так и не выполнил свою миссию. За те несколько месяцев, в течение которых город был в осаде, Иоанн почти не вспоминал о Священном Полотне. Теперь же было ясно, что смерть подбирается к Эвлалию и жить ему осталось совсем недолго.

— Калман, оставь меня наедине с Эвлалием.

Епископ жестом показал священнику, чтобы тот выполнил требование Иоанна. Калман вышел в смущении, понимая, что и епископ, и Иоанн находятся в ужасном состоянии. По Иоанну было видно, что страдания негативно отразились на его психике, тогда как Эвлалий, крепкий духом, буквально на глазах таял физически.

Иоанн пристально посмотрел на епископа и, взяв его за руку, сел рядом с ним.

— Прости меня, Эвлалий. Я неправильно повел себя уже с момента моего приезда в Эдессу, а моим самым большим грехом было то, что я не доверял тебе и не сообщил, где находится Священное Полотно. Теперь я расскажу тебе об этом, и ты решишь, как нам следует поступить. Пусть Бог простит мне мои сомнения, но если на этом полотне действительно есть образ его Сына, то Он нас спасет, как спас Абгара от верной смерти.

Эвлалий с удивлением слушал откровения Иоанна. Если верить его словам, вот уже более трехсот лет погребальный саван Иисуса был замурован в нише, сделанной в стене над восточными воротами города — единственном месте, не пострадавшем от ударов стенобитных орудий персидского войска.

Старик с трудом приподнялся и, заплакав, обнял александрийца.

— Слава Господу! Я чувствую, как мое сердце наполняется безграничной радостью. Ты должен пойти к стене и извлечь из нее Священное Полотно. Эфрен и Калман помогут тебе, но ты должен поторопиться. Я чувствую, что Иисус может смилостивиться над нами и сотворить для нас чудо.

— Нет, я не могу прийти к воинам, которые рискуют своей жизнью, обороняя восточные ворота, и сказать им, что нужно найти тайную нишу в стене. Они подумают, что я сошел с ума или что там хранится клад… Нет, я не могу пойти туда.

— Пойди туда, Иоанн.

В голосе Эвлалия вдруг снова появилась твердость, причем такая, что Иоанн наклонил голову, осознавая, что на этот раз он должен подчиниться.

— Позволь мне сказать им, Эвлалий, что меня прислал ты.

— Так и есть. Прежде чем ты вошел ко мне с Калманом, я услышал во сне голос Богоматери, сказавший мне, что Эдесса будет спасена. Значит, сам Бог этого желает.

В комнате, где они находились, были слышны крики воинов и плач умирающих детей. Эвлалий приказал позвать Калмана и Эфрена.

— Мне приснился сон. Вы двое пойдете вместе с Иоанном к восточным воротам и…

— Но, Эвлалий, — воскликнул Эфрен, — воины нас не пропустят.

— Идите и делайте то, что вам будет говорить Иоанн. Эдесса может быть спасена.


Военачальник в ярости потребовал, чтобы священники убрались восвояси.

— Ворота вот-вот рухнут, а вы хотите, чтобы мы искали в них тайную нишу… Вы сошли с ума! Ну и что с того, что вас прислал епископ? Уходите отсюда!

Иоанн подошел к военачальнику и твердым голосом сказал ему, что — с его помощью или без нее — они все равно сделают отверстие в стене прямо над восточными воротами.

Стрелы падали справа и слева от них, но трое людей неутомимо ковырялись в стене под удивленными взглядами воинов, из последних сил оборонявших эту часть стены.

— Здесь что-то есть! — воскликнул Калман.

Через несколько минут Иоанн держал в руках корзинку, потемневшую от глины и от времени. Открыв ее, он увидел аккуратно сложенную материю.

Не дожидаясь Эфрена и Калмана, Иоанн сломя голову бросился к дому Эвлалия.

Отец сказал ему правду: его семья и в самом деле хранила тайну местонахождения полотна, в которое Иосиф Аримафейский заворачивал тело Иисуса.

Епископ задрожал от нахлынувших на него чувств, увидев, как взволнован Иоанн. Юноша достал материю и расправил ее перед стариком. Эвлалий стал в постели на колени, изумленно глядя на человеческий образ, четко запечатленный на полотне.

24

— Ты, должно быть, читаешь что-то очень увлекательное, раз даже не заметила, как я вошел.

— Ой! Извини, Марко, — воскликнула София. — Да, ты прав, я тебя не заметила, но ты ведь вошел совсем бесшумно.

— А что ты читаешь?

— Историю Священного Полотна.

— Но ты ведь ее знаешь наизусть! В общем-то, все итальянцы ее знают наизусть.

— Да, но в ней, вполне вероятно, можно найти какую-нибудь зацепку для нас.

— Значит, ты считаешь, что ответ нужно искать в истории Плащаницы?

— Это лишь предположение. Нужно ничего не упускать из виду.

Марко с удивлением посмотрел на Софию. Возможно, старея, он уже перестал видеть дальше своего носа и София права в том, что нужно проанализировать события, имевшие место в прошлом, связанные со Священным Полотном.

— Ты нашла что-нибудь?

— Нет, я все еще читаю в надежде на то, что когда-нибудь меня осенит, — сказала София, коснувшись пальцем своего лба.

— И до чего ты уже дочитала?

— Я начала читать совсем недавно и сейчас дошла до шестого века, когда епископу Эдессы — его звали Эвлалий — приснился сон, в котором некая женщина рассказала ему, где находится Священное Полотно. Ты ведь знаешь, что в течение всего этого времени оно считалось утерянным и никто не знал, куда оно делось, точнее, не было даже известно о самом его существовании. Однако Эвагрий…

— О каком Эвагрий вы говорите? — спросила, входя, Минерва.

— Видишь ли, Эвагрий в своей «Церковной истории» пишет, что в 544 году Эдесса одержала победу над войсками персидского царя Косроеса Первого, державшими город в осаде, и все благодаря Мандилиону, который процессия пронесла по городским стенам и…

— Но кто этот Эвагрий и что это за Мандилион? — не унималась Минерва.

— Если будешь слушать то, что я рассказываю, скоро поймешь, — слегка вспылила София.

— Извини, ты права. Вы разговариваете, а я вмешиваюсь в вашу беседу, — сказала Минерва, надув губы.

Марко удивленно посмотрел на Минерву. Он заметил ее нетерпение и мрачное настроение.

— София, — пояснил он, — перечитывает историю Плащаницы, и мы с ней говорили о появлении Плащаницы в Эдессе в 544 году, когда этот город был осажден персами. Жителям Эдессы тогда приходилось туго, еще немного — и они сдались бы врагу. Как они ни пытались поджечь горящими стрелами осадные орудия персов, те никак не загорались.

— И чем же все закончилось? — спросила Минерва.

— По свидетельству Эвагрия, — продолжила София, — Эвлалию, епископу Эдессы, приснился сон, в котором некая женщина рассказала ему, где спрятано Священное Полотно. Его стали искать и действительно нашли в нише, в городской стене, над восточными воротами. Эта находка подняла дух осажденных. Священное Полотно пронесли по городским стенам, откуда продолжали стрелять горящими стрелами в осадные орудия персов, и тогда те воспламенились, а персам в конце концов пришлось отступить.

— Занятная история. Но правда ли все это? — спросила Минерва.

— Зачастую считается историческим фактом то, что на самом деле — не более чем легенда, и наоборот — легендой называют имевшие место исторические факты. Лучшие тому примеры — Троя, Микены, Кносс… Эти города в течение столетий считались мифическими, пока Шлиман, Эванс и другие археологи не попытались доказать, что они существовали на самом деле, и этому, кстати, удалось найти подтверждения, — ответила София.

— Безусловно, этот епископ знал, что Священное Полотно находится именно там, потому как, хотя человек по природе своей доверчив, вряд ли он поверил бы в подобный сон, не так ли?

— Это как раз то, на чем мы остановились, — пояснил Марко Минерве, — и ты, пожалуй, права. Эвлалий, должно быть, знал, где находится Плащаница, а может, он сам и приказал спрятать ее там, дожидаясь удобного момента, чтобы объявить о том, что произошло чудо. Не так-то просто узнать правду о случившемся полторы тысячи лет назад. Что касается твоего вопроса о том, что такое Мандилион, то это — греческое слово, так называли церковные одеяния.

Пьетро, Джузеппе и Антонино пришли одновременно. Они оживленно обсуждали футбол.

Марко собрал своих ближайших помощников, чтобы объявить о том, что месяца через два немого, находящегося в туринской тюрьме, выпустят на свободу, а потому, считал Марко, уже нужно было начинать организовывать слежку за ним.

Пьетро украдкой посмотрел на Софию. Они теперь избегали друг друга, и, хотя они и старались поддерживать хорошие отношения как коллеги и друзья, оба, несомненно, испытывали некоторую неловкость в обществе друг друга, и эта неловкость иногда распространялась на всю команду Марко.

И Марко, и другие их товарищи старались не оставлять Софию и Пьетро наедине и не давать им какую-либо совместную работу Было очевидно, что Пьетро по-прежнему влюблен в Софию, и это начинало вызывать у Софии отталкивающую реакцию.

— Итак, — пояснял Марко, — через несколько дней Совет общественной безопасности снова посетит тюрьму в Турине. Когда все зайдут в камеру немого, у директора тюрьмы, у сотрудника службы социальной реабилитации и у Психолога спросят мнение об этом заключенном. Все трое заявят, что немой — всего лишь мелкий воришка и не представляет никакой угрозы для общества.

— Уж слишком все просто, — вмешался Пьетро.

— Нет, все будет выглядеть убедительно, потому как сотрудник службы социальной реабилитации предложит поместить немого в специальный центр, а именно в психиатрическое отделение центра, чтобы врачи определили, способен ли немой жить в обществе самостоятельно, без чьей-либо опеки. Мы же посмотрим, станет ли он нервничать из-за перспективы оказаться в психбольнице или же останется невозмутимым. Следующий шаг — полное молчание. Охранники не будут разговаривать в присутствии немого о его возможном освобождении, по крайней мере, несколько дней и понаблюдают, как он будет себя вести. Через месяц после этого Совет общественной безопасности еще раз посетит эту тюрьму, а еще через две недели немого выпустят на свободу. София, я хочу, чтобы ты поехала с Джузеппе в Турин и начала организовывать систему слежки. А теперь скажите мне, что, по вашему мнению, мы должны предпринять?

Когда совещание закончилось, все вернулись к своей работе. Перед этим Марко напомнил, что все приглашены этим вечером к нему на ужин: он праздновал свой день рождения.

* * *
— Итак, вы собираетесь выпустить немого на свободу. Это несколько рискованно.

— Да, но он — единственная наша зацепка. Или немой выведет нас на нужную дорожку, или мы так и будем безрезультатно заниматься этим делом до конца своей жизни.

Марко и Сантьяго Хименес оживленно разговаривали, попивая из бокалов кампари, которое им только что принесла Паола.

Паола самым тщательным образом подготовилась к дню рождения Марко и пригласила на него самых близких друзей мужа. Поскольку у них не было достаточно большого стола, за которым смогли бы разместиться все приглашенные, она организовала мини-буфет и теперь наполняла бокалы и тарелки, обслуживая два десятка гостей. В этом ей помогали дети.

— София и Джузеппе займутся организацией слежки в Турине. Они отправятся туда на следующей неделе, — сообщил Марко.

— Моя сестра Анна тоже приедет в Турин. Она помешалась на этой Плащанице с тех пор, как ты пригласил нас на ужин. Она прислала мне послание, в котором заявляет, что ключ к разгадке событий, происходящих вокруг Плащаницы, нужно искать в прошлом. В общем-то, я тебе рассказываю об Анне вот почему: хотя она и не напечатала еще ни строчки о том, что узнала у тебя за ужином, она все же решила провести собственное расследование и, поскольку я отказался пригласить ее к себе в Рим, собралась ехать в Турин. Она хорошая девушка, умная, решительная, к тому же хорошо известна в среде журналистов. А еще у нее есть журналистское чутье. И вот она решила, что ее расследование не создаст нам никаких проблем. Но разве ты когда-нибудь слышал о том, что журналист сунул свой нос куда не следует и при этом не возникло никаких проблем? Если да, то удиви меня рассказом об этом. К сожалению, при общении с журналистами всегда возникают всякие неурядицы, даже если эти журналисты — твои родственники.

— Ты мне покажешь это послание?

— От Анны?

— Да. Любопытно, что несколько дней назад София принялась перечитывать историю Плащаницы. Она почти уверена в том, что мы можем найти какую-нибудь зацепку именно в прошлом.

— Дай-то Бог! Ладно, я тебе его покажу, но там содержатся лишь всякие домыслы, от которых тебе все равно не будет пользы.

— А я его отдам Софии, хотя вряд ли стоит привлекать журналистов к расследованию. Они в результате все только запутывают и ради репортажа способны на…

— Нет-нет, Марко, раз уж я сказал «а», то скажу и «б». Анна — честный человек, она любит меня и никогда ничего не сделает мне во вред. Она понимает, что, являясь представителем Испании в Европоле, я не могу себе позволить иметь какие-либо проблемы с местными властями, а тем более чтобы мой родственник узнавал от меня об официальных делах, о которых ему не положено знать. Поэтому она не станет делать ничего, что может мне навредить.

— Но ты же сам сказал мне, что она увлеклась этим вопросом и собирается поехать в Турин проводить собственное расследование.

— Да, но она не напечатает ни строчки об этой истории, а если откопает что-нибудь, то тут же сообщит мне. Она понимает, что может случиться, если она напечатает материалы своего расследования в то время, когда Департамент произведений искусства проводит официальное расследование.

— Так если Анна что-нибудь выяснит, она поставит тебя в известность?

— Да. Она хотела предложить тебе заключить с ней следующий договор: она будет сообщать тебе о том, что удалось выяснить ей, — а она уверена, что ей удастся что-то узнать, — а ты, в свою очередь, будешь сообщать ей о том, что узнал ты. Естественно, я сказал ей, чтобы она и не мечтала о заключении каких-либо договоров — ни с тобой, ни с кем-либо еще из моих коллег, однако я ее хорошо знаю, и уж если она и в самом деле что-нибудь выяснит, то непременно захочет об этом сообщить, а потому позвонит мне и попросит, чтобы я поставил в известность и тебя.

— Итак, у нас появился добровольный помощник… Хорошо, не переживай. Я скажу Джузеппе и Софии, чтобы они были начеку, когда поедут в Турин.


— И по поводу чего нам следует быть начеку?

— А-а! София! Сантьяго рассказывает мне о своей сестре Анне. Не знаю, знакома ли ты с ней.

— Думаю, что да. Года два назад я вроде бы ее видела. А она не была вместе с тобой на юбилее Турчио?

— Да, действительно была. Анна тогда находилась в Риме, и я взял ее с собой. Она часто приезжает повидать меня, я ведь ее старший и единственный брат. Наш отец умер, когда она была еще совсем маленькой, и это нас сильно сблизило.

— Я ее помню, потому что мы разговаривали с ней о взаимоотношениях прессы и полиции. Она говорила, что между ними иногда заключается брак по расчету, но обычно все всегда заканчивается разводом. Она мне показалась умной и очень приятной в общении.

— Меня радует то, что она тебе понравилась, потому что ты ее встретишь в Турине. Она тоже будет проводить расследование по поводу Плащаницы, — пояснил Марко.

София состроила удивленную мину, и Сантьяго тут же поспешил объяснить, почему Анна заинтересовалась Священным Полотном и как этот интерес трансформировался в навязчивую идею.

— Знаешь, о чем мне только что рассказал Сантьяго? Анна полагает, что разгадка тайны происходящих вокруг Плащаницы событий кроется в истории Священного Полотна.

— Да, я тоже так думаю, и я об этом тебе говорила…

— Я сказал об этом Сантьяго. Он даст нам почитать послание своей сестры. Возможно, эта журналистка натолкнет нас на какую-нибудь мысль.

— А почему бы не поговорить с ней? — спросила София.

— Пока что остановимся на том, о чем я только что сказал, — задумчиво ответил Марко.

— Это уже не первыйслучай, когда полиция заключает определенное соглашение с журналистом при проведении того или иного расследования. И ты это знаешь.

— Да, я это знаю. Но мне хотелось бы, чтобы всей этой историей, по крайней мере, пока, занимался исключительно наш Департамент. Если Анна раскопает что-нибудь полезное для нас, посмотрим, как поступать дальше.

Лиза и Джон Бэрри вошли в гостиную в сопровождении Паолы. Марко обнялся с Джоном.

— Я рад, что ты смог прийти.

— Я только что приехал из Вашингтона. Ты знаешь, что руководители Госдепартамента — такие же чиновники, как и все другие. Я провел целую неделю в бессмысленных совещаниях, которые, как мне кажется, проводятся только ради того, чтобы оправдать получаемую ими зарплату.

— Вы знаете, они предложили перевести Джона в Лондон, — сказала Лиза.

— А вам хотелось бы переехать в другое место? — спросила Паола.

— Нет. Я сказал им, что не хочу, что предпочитаю остаться в Риме. В Госдепартаменте считают, что перевод в Лондон — это повышение по службе, и это действительно так, но я предпочитаю продолжать работать в Риме. Хотя вы на меня тут и смотрите как на янки, на самом деле я себя чувствую итальянцем.

25

Гунер закончил чистить черный костюм Аддая и повесил его в просторный платяной шкаф. Вернувшись в спальню, он аккуратно сложил бумаги, оставленные Аддаем на письменном столе, и поставил пару книг на этажерку. Аддай вчера работал допоздна. Его незатейливую по убранству комнату наполнял приторный запах турецкого табака. Гунер настежь распахнул окно и замер на несколько секунд, вглядываясь в сад. Он не услышал тихих шагов вошедшего Аддая и не увидел, что тот озабоченно посмотрел на него.

— О чем ты думаешь, Гунер?

Гунер обернулся, стараясь казаться невозмутимым.

— Да, в общем-то, ни о чем. Просто стоит хорошая погода, и мне захотелось выйти прогуляться.

— Ты можешь сделать это после того, как я уеду. Ты даже можешь провести несколько дней со своей семьей.

— Ты уезжаешь?

— Да. Поеду в Германию и в Италию, хочу навестить там наших людей. Мне нужно разобраться, в чем причина наших неудач и кроется ли здесь измена.

— Это опасно, тебе не следует туда ехать.

— Я не могу допустить, чтобы все наши приехали сюда. Вот это действительно было бы опасно.

— Встреться с ними в Стамбуле. В этом городе круглый год полно туристов, и туда можно явиться незамеченным.

— Нельзя, чтобы собрались сразу все. Уж лучше поезжу туда-сюда я, чем заставлять приезжать их. Это уже решено. Завтра я уезжаю.

— А как ты объяснишь причину этой поездки?

— Я скажу, что устал, а потому беру небольшой отпуск и еду в Германию, и Италию, где у меня много хороших друзей.

— И сколько времени ты будешь отсутствовать?

— Неделю, а может, дней десять, не больше, включая и работу, и отдых. Мое отсутствие в течение нескольких дней пойдет тебе на пользу. В последнее время я не раз замечал, что ты стал каким-то напряженным и что я тебя раздражаю. Почему?

— Я скажу тебе правду: мне жаль этих парней, и меня огорчает то, что ты обрекаешь их на такую мученическую жизнь. Мир вокруг нас изменился, а ты пытаешься настаивать на том, чтобы все оставалось по-прежнему. Нельзя больше посылать юношей на смерть, вырезая им перед этим языки, чтобы они, в случае чего, не проговорились, и…

— Если они проговорятся, они тем самым уничтожат нас. Мы выживали в течение двадцати веков именно благодаря самоотверженности и молчанию наших предшественников. Да, я требую больших жертв, но ведь и я сам пожертвовал своей жизнью — я никогда себе не принадлежал, как не принадлежишь себе и ты. Умереть во имя нашего дела, как и вырезать себе ради него язык, — большая честь. Я лично им языки не вырезаю, они это делают сами, ибо понимают, что это необходимо. Они тем самым оберегают всех нас и самих себя.

— А почему бы нам не заявить о своем существовании?

— Ты сошел с ума! Ты что, и в самом деле думаешь, что мы сможем выжить, если откроем, кто мы такие? Что с тобой происходит? Что за бес в тебя вселился?

— Иногда мне кажется, что бес — это ты. Ты всегда был суровым и жестоким. Ты не чувствуешь никакого сострадания ни к кому и ни к чему. Я думаю, что эта твоя суровость — месть за то, что ты являешься тем, кем не хочешь быть.

Они некоторое время помолчали, пристально глядя друг на друга. Гунер подумал, что он сказал больше, чем хотел сказать, а Аддай удивился тому, что он — в очередной раз — слушал упреки Гунера и признавал, что они справедливы. Жизни этих двух людей были неразрывно связаны между собой, и ни один из них не был этому рад.

Смог бы Гунер его предать? Аддай отогнал эту мысль. Нет, Гунер не предаст его. Аддай полностью доверял Гунеру, в руках которого, в общем-то, была его собственная жизнь.

— Приготовь мой багаж на завтра.

Гунер ничего не ответил. Он отвернулся и стал закрывать окно, чувствуя, что его челюсти сжались от напряжения. Услышав, как Аддай, выходя, тихонько закрыл за собой дверь, Гунер глубоко вздохнул.

Тут он заметил, что на полу возле кровати Аддая лежит лист бумаги. Подняв его, он увидел, что это — письмо, написанное на турецком языке, не смог удержаться и прочел его.

Аддай иногда давал ему читать письма и документы и затем интересовался его мнением. Гунер понимал, что сейчас поступает нехорошо, однако он почувствовал настоятельную необходимость ознакомиться с содержанием найденного на полу письма.

Письмо было без подписи. Тот, кто написал его, сообщал Аддаю, что Совет общественной безопасности Турина рассматривает вопрос о том, чтобы выпустить Мендибжа на свободу, и просил дать инструкции, как поступить, когда это произойдет.

Гунер спросил самого себя, почему Аддай не спрятал такое важное письмо. Может, Аддай хотел, чтобы он, Гунер, нашел это письмо и прочел его? Может, Аддай думает, что он, Гунер, — предатель?

Держа письмо в руках, Гунер направился в кабинет Аддая. Он осторожно постучал костяшками пальцев в дверь и дождался, когда пастырь разрешит ему войти.

— Аддай, это письмо лежало на полу возле твоей кровати.

Пастырь спокойно посмотрел на Гунера и протянул руку, чтобы взять письмо.

— Я его прочел, так как подумал, что ты умышленно оставил его там, желая, чтобы я его нашел и прочел, и сделал это для того, чтобы заманить меня в ловушку и выяснить, не предатель ли я. Нет, я не предатель. Я уже тысячу раз говорил себе, что мне нужно уйти отсюда, и тысячу раз думал о том, что следует открыть всем людям, кто мы такие и каковы наши цели. Но я этого не сделал и не сделаю, и поступлю так в память о моей матери, ради того, чтобы члены моей семьи могли по-прежнему ходить с высоко поднятой головой и чтобы жизнь у моих племянников была лучше, чем у меня. Я — всего лишь бедный человек, к тому же слишком старый для того, чтобы пытаться начинать новую жизнь. Я трус, такой же, как и ты, ибо мы с тобой оба примирились со своей судьбой.

Аддай молча смотрел на него, пытаясь уловить в выражении его лица чувства, которые могли бы подтвердить, что этот человек говорит искренне.

— Теперь я знаю, почему ты завтра уезжаешь. Ты озабочен тем, что может произойти с Мендибжем. Ты поставил в известность его отца?

— Раз уж ты так уверен в том, что не предашь меня, я скажу тебе: меня действительно беспокоит то, что Мендибжа выпускают на свободу. Если ты прочел письмо, то знаешь, что наш человек в той туринской тюрьме видел, как Мендибжа навещал руководитель Департамента произведений искусства. Наш человек также подозревает, что директор тюрьмы что-то затеял. Мы не можем рисковать.

— И что ты будешь делать?

— То, что необходимо для выживания нашей Общины.

— Включая убийство Мендибжа?

— Кто пришел к такому выводу — я или ты?

— Я тебя хорошо знаю и знаю, на что ты способен.

— Ты — мой единственный друг, и я от тебя никогда ничего не скрывал. Ты знаешь все тайны нашей Общины. Однако я отдаю себе отчет в том, что ты не чувствуешь ко мне ни малейшей привязанности. И никогда не чувствовал.

— Ты ошибаешься, Аддай, ошибаешься. Я всегда был твоим хорошим другом, с того самого дня, когда меня привели в твой дом десятилетним мальчиком. Ты понимал, как я страдаю оттого, что меня разлучили с моими родителями, и ты нарушал запреты, позволяя мне хотя бы иногда с ними видеться. Я никогда не забуду тех часов, не забуду, как ты отводил меня в мой дом и оставлял там до вечера, а сам уходил в поле, чтобы не смущать нас своим присутствием. Я не могу упрекнуть тебя за твое отношение ко мне. Я упрекаю тебя за твое отношение к другим людям, к нашей Общине и за ту огромную боль, на которую ты обрекаешь людей. Если ты хочешь знать, испытываю ли я к тебе привязанность, то ответ — да. Однако я должен тебе признаться, что иногда я чувствую глубокую неприязнь к тебе из-за того, что моя судьба неразрывно связана с твоей. Но знай, что я тебя не предам, если этот вопрос тебя действительно так волнует.

— Да, меня волнует то, что среди нас есть предатель, и мой долг состоит в том, чтобы подвергать сомнению все и подозревать всех.

— Позволь сказать тебе, что оставлять там это письмо было уж слишком явной провокацией.

— А может, я просто хотел, чтобы ты нашел это письмо, желая предупредить тебя, если ты действительно предатель. Ты ведь мой единственный друг и единственный человек, которого я ни в коем случае не хотел бы потерять.

— Отправляясь в Италию, ты подвергаешь себя опасности.

— Если я ничего не предприму, мы все подвергнемся опасности.

— В Турине у Нас есть люди, которые выполняют все, что ты приказываешь. Если полиция что-то замышляет, тебе лучше не высовываться.

— С чего ты решил, что полиция что-то замышляет?

— Это следует из письма. Ты опять пытаешься заманить меня в ловушку?

— Я сначала поеду в Берлин и лишь затем — в Милан и Турин. Я высоко ценю семью Мендибжа, и ты это знаешь, однако я не могу допустить, чтобы у нас из-за него возникла серьезная проблема.

— Ты вытащишь его из Турина, когда он выйдет на свободу?

— А если это ловушка? Если его выпускают на свободу, чтобы затем следить за ним? Именно так я и поступил бы на их месте. Я не могу допустить, чтобы возникла какая-либо угроза для нашей Общины, ты это хорошо знаешь. Я несу ответственность за многие семьи, в том числе и за твою. Ты что, хочешь, чтобы нас уничтожили, чтобы у нас отняли то, что у нас есть? Ты хочешь, чтобы мы предали наших предков? Мы — те, кем мы должны быть, а не те, кем мы хотим быть.

— Я повторяю: если ты поедешь в Турин, то подвергнешь себя большой опасности. Это безрассудство.

— Мне не свойственно безрассудство, ты это прекрасно знаешь, однако из этого письма следует, что, возможно, для нас готовится западня, а потому нам нужно действовать так, чтобы не попасть в нее.

— Выходит, дни Мендибжа сочтены.

— У всех родившихся на белый свет дни сочтены. А теперь дай мне возможность поработать. Как только прибудет Талат, сообщи мне об этом.

Гунер вышел из кабинета и направился в молельню. Там, стоя на коленях, обливаясь слезами у покоящегося на алтаре распятия, он пытался найти ответ на мучившие его вопросы.

26

— Ты превращаешься в неврастеника.

— Послушай, Джузеппе, я уверен в том, что эти безъязыкие люди появляются и исчезают не через входную дверь, тем более что земля под Турином — вся в дырках, как швейцарский сыр. Там полно туннелей, ты же это прекрасно знаешь.

София молча слушала разговор двоих мужчин и думала при этом, что Марко прав. Безъязыкие люди появлялись и исчезали, не оставляя никаких следов. Не только безъязыкие, но и, возможно, их сообщники, поскольку они с Марко были убеждены: все, что происходило вокруг Плащаницы, — дело рук некой организации, которая использовала безъязыких людей для совершения кражи, если их целью действительно было выкрасть Плащаницу из собора, как предполагал Марко.

Марко в последнюю минуту принял решение поехать вместе с ними в Турин. Министр культуры выхлопотал для него разрешение от министерства обороны осмотреть туннели под Турином, закрытые для широкой публики. На планах туннелей Турина, имеющихся у военных, не было обозначено каких-либо ответвлений, ведущих к собору. Однако интуиция подсказывала Марко, что это может и не соответствовать действительности, а потому с помощью майора инженерной службы и четырех саперов из того же полка он рассчитывал пройтись по туннелям, которые обычно были закрыты. Марко пришлось подписать документ о том, что всю ответственность он берет на себя, а еще министр настоятельно попросил Марко не подвергать опасности жизни майора и солдат, которые будут его сопровождать.

— Мы просмотрели планы, и там нет никакого туннеля, который вел бы к собору, ты это прекрасно знаешь.

— Джузеппе, — вмешалась София, — мы не знаем, что есть в подземельях Турина. Если мы начнем их изучать, одному Богу известно, что мы там сможем обнаружить. Некоторые из подземных галерей города еще не исследованы, другие, похоже, заканчиваются тупиком. Вполне возможно, что какая-нибудь из них ведет к собору. Это было бы вполне логично. Ты же отдаешь себе отчет в том, что городу пришлось пережить много осад и что в соборе хранились уникальные святыни, которые туринцам хотелось бы уберечь, если бы город захватили враги. Нет ничего нелепого в предположении, что какая-нибудь галерея, вроде бы ведущая в никуда, на самом деле может привести к собору либо к его окрестностям.

Джузеппе молчал. Он уважал Марко и Софию за их знания. Оба они были историками, им часто удавалось что-то увидеть там, где другие не замечали ничего. Кроме того, Марко сильно увлекся этим делом. Он либо его успешно завершит, либо это станет концом его карьеры, потому как вот уже несколько месяцев он только тем и занимался, что расследовал последний пожар в соборе.

Они остановились в гостинице «Александра», находящейся рядом с историческим центром Турина, и на следующий день приступили к работе. Марко исследовал подземные галереи города, София попросила аудиенции у кардинала, а Джузеппе совместно с карабинерами попытался выработать план действий, необходимых для организации слежки за немым. В этот вечер Марко пригласил всех отведать рыбные блюда в «Аль Гибеллин Фуджиаско» — уютном классическом ресторане.

Оживленно беседуя, они неожиданно увидели отца Ива.

Этот священник с радушным видом подошел к ним и энергично пожал всем руки, как будто был очень рад их видеть.

— Не знал, что вы снова приехали в Турин, сеньор Валони. Кардинал сказал мне, что нас навестит доктор Галлони. Насколько я знаю, завтра у вас аудиенция у его высокопреосвященства.

— Да, это так, — ответила София.

— Как проходит ваше расследование? Работы в соборе завершены, и Плащаница снова выставлена для верующих. Мы усилили меры безопасности, а предприятие КОКСА установило самое современное противопожарное оборудование. Думаю, больше здесь не случится никаких происшествий.

— Дай бог, чтобы вы были правы, падре, — сказал Марко.

— Ну ладно, не буду мешать вам наслаждаться ужином.

Они проводили его взглядами до стола, за которым отца Ива ждала смуглая девушка. Марко засмеялся.

— А вы знаете, с кем сейчас сидит за одним столом отец Ив?

— С довольно симпатичной девушкой, несмотря на то что он священник, — удивленно констатировал Джузеппе.

— Это Анна Хименес, сестра Сантьяго.

— Ты прав, Марко, это сестра Сантьяго.

— Теперь уж я подойду к столу отца Ива и поприветствую ее.

— Почему бы нам не пригласить их на бокал вина?

— Это продемонстрирует им обоим, что они вызывают у нас интерес, а это нам ни к чему, не так ли?

Марко пересек зал ресторана и подошел к столу отца Ива. Анна Хименес одарила его широкой улыбкой, настоятельно попросила уделить ей несколько минут, когда ему будет удобно, и сообщила, что она приехала в Турин четыре дня назад.

Марко, стараясь оставаться невозмутимым, ответил, что с удовольствием пригласит ее в кафе, если выдастся свободная минутка, но что он пробудет в Турине недолго. Когда он спросил Анну, где ее можно будет найти, она ответила, что в гостинице «Александра».

— Какое совпадение, мы тоже остановились в этой гостинице.

— Мне ее порекомендовал мой брат, и это вполне приличная гостиница.

— Ну ладно, теперь уж у нас точно будет время встретиться.

Он попрощался с Анной и отцом Ивом и вернулся к Софии и Джузеппе.

— Наша дамочка остановилась в гостинице «Александра».

— Вот так совпадение!

— Нет, это не совпадение, эту гостиницу ей рекомендовал Сантьяго, чего и следовало ожидать. Ну что ж, если она оказалась так близко к нам, придется ее избегать.

— Не знаю, захочется ли мне избегать такую вот смуглянку, — воскликнул Джузеппе, смеясь.

— Ну, тебе придется это делать по двум причинам. Первая: она — журналист и пытается разобраться, что же стоит за связанными с Плащаницей инцидентами. Вторая: она — сестра Сантьяго, а потому я не потерплю никаких любовных интрижек. Договорились?

— Договорились, тем более что это была лишь шутка.

— Анна Хименес — женщина настойчивая и умная, и не следует беспечно к ней относиться.

— То послание, которое она прислала своему брату, содержит много интересных мыслей. Я бы не прочь с ней переговорить.

— А я тебе и не запрещаю, София, однако с ней нам нужно быть осторожными.

— А как она оказалась вместе с отцом Ивом? — громко спросила София.

— Она толковая девочка и сумела добиться, чтобы он — правая рука кардинала — пригласил ее на ужин, — ответил Марко.

— Этот отец Ив меня просто заинтриговал.

— С чего это вдруг, София?

— Не знаю, но он такой правильный, такой красивый, такой любезный — и при этом никогда не забывает, что он священник, и не пытается флиртовать. Сколько я смотрю на него, он разговаривает с ней очень внимательно, но без намека на флирт, а ведь Анна, как заметил Джузеппе, — красивая девушка.

— Если бы у него возникло желание приударить за ней, он не стал бы этого делать здесь, в ресторане, где его, возможно, многие из присутствующих знают, — возразил Марко. — Да и никто на его месте не стал бы этого делать.

* * *
Старик повесил телефонную трубку и несколько секунд смотрел через окошко на улицу. Церковная рощица сверкала изумрудно-зелеными листьями под ласковым солнцем.

Остальные сидящие в комнате мужчины терпеливо ждали, когда старик заговорит.

— Его выпустят не позднее, чем через месяц. Совет общественной безопасности официально рассмотрит вопрос о его освобождении на следующей неделе.

— Именно поэтому Аддай приехал в Германию и, если верить нашему человеку, затем поедет в Италию. Теперь Мендибж стал его главной проблемой, поскольку из-за него возникает угроза для Общины.

— Он убьет его? — спросил мужчина, говорящий с французским акцентом.

— Вполне вероятно, что за Мендибжем после выхода на свободу установят слежку. Аддай понимает это и приедет в Италию, чтобы этому воспрепятствовать, — ответил мужчина с внешностью военного.

— Где они его убьют? — не унимался француз.

— Конечно же, в тюрьме, — заявил итальянец. — Это наиболее безопасно. Организуют там для вида небольшую потасовку. Если Мендибж выйдет на свободу, он, сам того не ведая, может выдать местонахождение людей Аддая.

— Что вы предлагаете? — спросил старик.

— Если Аддай решит эту проблему, это будет на руку всем.

— Мы предприняли что-нибудь для защиты Мендибжа на тот случай, если ему удастся выйти из тюрьмы живым? — снова спросил старик.

— Да, — ответил итальянец. — Наши братья попытаются помешать полиции выследить Мендибжа.

— Недостаточно пытаться. Они должны это сделать наверняка.

Голос старика стал зычным, как гром.

— Сделают, — ответил итальянец. — Я рассчитываю уже в ближайшие часы узнать подробности плана карабинеров, который они называют «Троянский конь».

— Мы дошли до кульминации в этой игре, и ее развязкой должно стать спасение Мендибжа от происков карабинеров. В противном случае…

Старик не закончил фразу. Все присутствующие были согласны с ним, понимая, что в отношении Мендибжа их интересы совпадали с интересами Аддая: нельзя было допустить, чтобы Мендибж превратился в «троянского коня».

Легкий стук в дверь, вслед за которым появился мажордом, послужил сигналом для завершения этого ночного собрания.

— Сэр, гости начинают просыпаться и готовиться к охоте.

— Хорошо.

Мужчины, одетые для верховой езды, не спеша покинули кабинет и направились в хорошо натопленную столовую, где их ждал завтрак. Через несколько минут в столовую вошла пожилая аристократка в сопровождении своего супруга.

— Вот это да! Я думала, что это мы — ранние птички, но наши друзья, Чарльз, нас опередили.

— Они наверняка это сделали, чтобы поговорить о делах.

Француз заверил супружескую пару, что они сейчас думают только о предстоящей охоте. Постепенно в столовую стали сходиться и другие гости, в общей сложности набралось человек тридцать. Все оживленно беседовали, причем некоторые с негодованием комментировали намерение местных властей запретить охоту на лисиц.

Старик смотрел на присутствующих с отрешенным видом. Как и остальные мужчины, с которыми он беседовал несколько минут назад, он ненавидел охоту. Однако полностью игнорировать это традиционное английское развлечение было просто невозможно. Члены королевской семьи обожали охоту и, помимо всего прочего, иногда просили его, чтобы он организовал охоту в своем прекрасном поместье. А им нельзя было отказывать.

* * *
София провела большую часть утра в обществе кардинала. Отца Ива не было, и в кабинет его высокопреосвященства ее проводил другой священник.

Кардинал был доволен тем, что работы в соборе завершились. Он очень хвалил Умберто Д'Алакву, который лично позаботился о том, чтобы работы были закончены раньше запланированного срока за счет увеличения количества рабочих, при этом первоначальная смета не возросла.

Под наблюдением доктора Боларда Плащаницу снова перевезли в часовню Гуарини и поместили там, в ковчег из серебра. Кардинал ненавязчиво посетовал на то, что ни Марко, ни София не позвонили ему, чтобы сообщить о ходе расследования. София извинилась за это и попыталась завоевать расположение кардинала, высказав ему кое-какие из их соображений — буквально самый минимум.

— Итак, вы считаете, что существует некая организация или же человек, которому зачем-то понадобилась Плащаница, и поэтому он организовывает пожары, пытаясь посеять панику и под шумок выкрасть святыню. Ну, это чересчур! По-моему, уж слишком все запутано. А зачем, с вашей точки зрения, кому-то понадобилось Священное Полотно?

— Этого мы не знаем. Возможно, действует коллекционер, или же какой-нибудь эксцентричный человек, или же преступная организация, которая рассчитывает получить за возвращение Плащаницы значительный выкуп.

— Боже мой!

— В чем мы уверены, ваше высокопреосвященство, — так это в том, что все инциденты, происшедшие в соборе, имеют отношение к Плащанице.

— А еще вы говорите, что ваш шеф занимается поисками подземной галереи, ведущей к собору. Но ведь это же абсурд! Вы просили отца Ива, чтобы он просмотрел наши архивы, и, насколько я знаю, он прислал вам подробные архивные материалы, связанные с историей собора, и там нигде не упоминается о существовании подземного хода под собором.

— Ну, это еще ни о чем не говорит.

— Но его действительно не существует. Не верьте всем этим фантастическим измышлениям, которые историки пишут о соборах.

— Ваше высокопреосвященство, я сама историк.

— Я это знаю, доктор, я это знаю. Я интересуюсь той работой, которую проводит Департамент произведений искусства, и отношусь к ней с уважением. Я отнюдь не собирался обидеть вас, поверьте мне.

— Я знаю, ваше высокопреосвященство, но и вы поверьте мне. Еще далеко не обо всем известно исторической науке, мы не знаем обо всех событиях, происшедших в прошлом, и уж совсем мало знаем о намерениях наших современников.


Когда София вернулась в гостиницу, она встретилась в вестибюле с Анной Хименес. София догадалась, что Анна ждала ее прихода.

— Доктор Галлони…

— Приветствую вас. Как дела?

— Хорошо. Вы меня помните?

— Да, вы — сестра Сантьяго Хименеса, нашего хорошего друга.

— Вы знаете, что я делаю в Турине?

— Проводите расследование пожаров, происшедших в соборе.

— Я знаю, что вашему шефу это не нравится.

— Естественно. Вам тоже не понравилось бы, если бы полицейские стали вмешиваться в вашу работу.

— Да, не понравилось бы, и я постаралась бы от них избавиться. Я знаю, то, что я сейчас скажу, покажется вам наивным, но я действительно могу оказать вам помощь, и вы можете доверять мне. Я очень хорошо отношусь к своему брату и не сделаю ничего такого, что могло бы ему навредить. Это верно, что я не прочь написать репортаж, но пока я не стану этого делать. Я обязуюсь не писать ни строчки до тех пор, пока вы не закроете это дело, пока все не будет окончательно выяснено.

— Вы должны понимать, что Департамент произведений искусства не может включить вас в бригаду, расследующую это дело.

— Но мы можем работать параллельно. Я буду сообщать вам о том, что узнала, а вы будете отвечать мне тем же.

— Анна, мы проводим официальное расследование.

— Я знаю.

Софию удивила озабоченность, отразившаяся на лице девушки.

— Почему это так важно для вас?

— Я не знаю, как вам объяснить. Меня раньше никогда не интересовала Плащаница, и я не обращала внимания на пожары и кражи в соборе. Я заразилась этим в доме вашего шефа, Марко Валони. Мой брат взял меня с собой к нему домой на ужин, полагая, что это будет лишь обычный ужин в кругу друзей. Однако сеньор Валони попросил Сантьяго и еще одного своего друга — кажется, его зовут Джон Бэрри — высказать свое мнение по поводу пожара в соборе. Они проговорили об этом весь вечер, и меня захватила эта история.

— И что вам удалось выяснить?

— Может, выпьем кофе?

— Хорошо.

Анна Хименес облегченно вздохнула, София же, наоборот, тут же пожалела о том, что согласилась разговаривать с этой журналисткой. Анна производила благоприятное впечатление, и, по мнению Софии, ей можно было доверять, однако Марко был прав: зачем им с ней связываться? Зачем?

— Итак, рассказывайте, — сказала София.

— Я изучила различные версии истории Плащаницы. Ее история просто захватывающая!

— Да, это так.

— По-моему, кто-то хочет добраться до Плащаницы. Пожары организуются лишь для отвода глаз, чтобы ввести в заблуждение полицию. Цель же — добраться до Плащаницы.

Софию удивило то, что эта девушка пришла к такому же выводу, что и команда Марко, и она стала слушать Анну с интересом.

— Однако нам нужно искать разгадку в прошлом. Кто-то хочет ее забрать, — настаивала Анна.

— Кто-то из прошлого?

— Кто-то, кто имеет отношение к прошлому Плащаницы.

— А почему вы пришли к такому выводу?

— Не знаю. Так, интуитивно. У меня есть тысяча разных теорий, одна невероятнее другой, но…

— Да, я читала ваше послание.

— И каково ваше мнение?

— У вас богатое воображение, вы, без сомнения, обладаете талантом, и вполне возможно, что в данном случае вы правы.

— Мне кажется, что отец Ив знает больше о событиях вокруг Плащаницы, чем говорит.

— Почему вы так считаете?

— Он такой безупречный, учтивый, невинный и открытый, и это наталкивает меня на мысль, что он что-то скрывает. А еще он красивый, очень красивый, не так ли?

— Да, он действительно очень привлекательный мужчина. А как вы с ним познакомились?

— Я позвонила в епископат, сказала, что я журналистка и хочу описать историю Плащаницы. У них работает женщина, уже пожилая, она журналист и отвечает за связи с прессой. Она мне два часа излагала то, что написано в туристических проспектах о Священном Полотне, а еще прочла мне лекцию об истории Савойского дома. Я ушла от нее, умирая от скуки. Эта славная женщина была явно не тем человеком, из которого можно было бы вытянуть что-нибудь интересное. Тогда я позвонила в епископат еще раз и попросила дать мне возможность поговорить с кардиналом. Меня спросили, кто я такая и что мне, собственно говоря, нужно. Я объяснила, что я журналистка и занимаюсь расследованием пожаров и других инцидентов, имевших место в соборе. Меня опять направили к той любезной журналистке, но на этот раз она меня приняла с явным раздражением. Я стала настаивать на встрече с кардиналом. В конце концов, я решила пойти ва-банк и сказала ей, что они что-то скрывают и что я опубликую материалы, в которых сообщу о своих подозрениях, а также о кое-каких фактах, которые мне удалось обнаружить. Позавчера мне позвонил отец Ив. Он мне представился секретарем кардинала и сказал, что кардинал не может меня принять, однако предоставляет его, отца Ива, в мое распоряжение. Мы с ним встретились и очень долго разговаривали. Он старался казаться откровенным, рассказывая о том, что произошло во время последнего пожара. Он сопроводил меня в собор, а потом мы с ним выпили по чашечке кофе. Расставаясь, мы договорились встретиться и поговорить еще раз. Когда вчера я позвонила, чтобы договориться о времени встречи, он мне сказал, что весь день будет занят, и пригласил меня, если я не возражаю, поужинать вместе. Вот и все.

— Своеобразный священник, — сказала София, словно размышляя вслух.

— Думаю, когда он проводит мессу, в соборе полно народу, — ответила Анна.

— Он вам нравится?

— Если бы он не был священником, я постаралась бы с ним подружиться.

Софию удивила прямота Анны Хименес. Она сама никогда бы не пошла на такую откровенность перед малознакомым человеком. Но молоденькие девушки это делают запросто. Анне не было еще и двадцати пяти лет, и она принадлежала к поколению, привыкшему запросто пытаться получить то, что им нравится, без лицемерия и боязливости, хотя тот факт, что отец Ив является священником, похоже, сдерживал Анну, по крайней мере, в данный момент.

— Знаете ли, меня тоже заинтриговал этот отец Ив. Однако мы провели в отношении него расследование и не обнаружили ничего подозрительного. Просто иногда встречаются такие вот люди — чистенькие и открытые. Итак, что вы собираетесь предпринять?

— Если бы вы указали мне какое-либо направление поиска, мы смогли бы обмениваться информацией…

— Нет, я не могу и не должна этого делать.

— Но никто ничего не узнает.

— Не стройте иллюзий, Анна. Я не стану ничего делать за спинами тех, кому я доверяю и с кем работаю. Вы мне симпатичны, но у меня своя работа, а у вас — своя. Если Марко когда-нибудь решит, что нам следует сотрудничать с вами, я буду этому рада, если же нет — горевать не стану.

— Если кто-то хочет выкрасть или уничтожить Плащаницу, общественность имеет право это знать.

— Несомненно. Однако пока что только вы говорите о том, что кто-то хочет выкрасть или уничтожить Плащаницу. Мы же изучаем причины этих пожаров, и, когда расследование будет завершено, мы сообщим о его результатах нашему начальству, а оно уж примет решение об обнародовании этих результатов, если те будут представлять какой-то интерес для общественности.

— Я вас вовсе не просила предавать вашего шефа.

— Анна, я слышала, о чем вы меня просили, и мой ответ — нет. Извините.

С досадой кусая губу, Анна встала из-за стола, так и не допив свой капуччино.

— Ладно, займемся делом. Как бы там ни было, если мне удастся что-то выяснить, не возражаете, если я вам позвоню?

— Нет, не возражаю.

Девушка улыбнулась и быстрым шагом вышла из гостиничного кафетерия. София задала себе вопрос, куда Анна могла так решительно направиться. Тут зазвонил ее мобильный телефон, и, когда она услышала голос отца Ива, ей захотелось рассмеяться.

— Я всего лишь несколько минут назад разговаривала о вас.

— С кем?

— С Анной Хименес.

— А-а, с этой журналисткой! Она очаровательная и очень умная. Проводит расследование происходивших в соборе пожаров. Я уже знаю, что ваш шеф, Марко, является другом ее брата, представителя Испании в управлении Европола в Италии.

— Да, это так. Сантьяго Хименес — друг Марко, да и наш тоже. Он хороший человек и отличный профессионал.

— Да-да, похоже, что так. Видите ли, я звоню вам от имени кардинала. Он хотел бы пригласить вас и сеньора Валони на прием.

— На прием?

— Кардинал будет принимать комиссию, состоящую из ученых-католиков, которые, согласно установленному графику, периодически приезжают в Турин, чтобы осмотреть Плащаницу: на них лежит задача обеспечить ее сохранность. Президент этой комиссии — доктор Болард. Всегда, когда они приезжают, кардинал устраивает прием, причем приглашается не очень много людей, максимум человек тридцать-сорок, и он хочет, чтобы вы тоже пришли. Сеньор Валони как-то сообщил ему о своем желании при случае познакомиться с этими учеными. Так вот, сейчас как раз настал такой случай.

— И я тоже приглашена?

— Разумеется, доктор, именно так мне и сказал его высокопреосвященство.

— Хорошо. Скажите, когда и где.

— Послезавтра, в резиденции его высокопреосвященства, в семь вечера. Кроме членов этой комиссии будут присутствовать несколько предпринимателей, сотрудничающих с нами по вопросам содержания собора, мэр, представители местных властей. Может быть, также приедет монсеньор Обри, помощник заместителя госсекретаря Ватикана, а еще его высокопреосвященство кардинал Визье.

— Хорошо. Большое спасибо за приглашение.

— Будем вас ждать.

* * *
Марко пребывал в мрачном настроении. Большую часть дня он провел в подземных галереях Турина. Некоторые из них были проложены в шестнадцатом веке, некоторые — в восемнадцатом, да и Муссолини в свое время дал команду найти применение этим туннелям и расширить некоторые из них. Бродить по подземным галереям — занятие не из легких. Под землей был совсем другой Турин. Теперь Марко с полным основанием мог утверждать, что Турин — многоликий город. Местность, на которой располагался Турин, в свое время была колонизирована древними римлянами, впоследствии подверглась нашествию Ганнибала, была захвачена ломбардийцами, а затем попала под власть Савойского дома. В этом городе реальная история и исторические байки тесно переплетались на каждом шагу.

Археологические исследования показали, что некоторые из этих подземных галерей были проложены задолго до шестнадцатого века, а именно в первые века нашей эры.

Майор Коломбария был терпеливым и любезным, однако оказался очень неуступчивым, когда Марко пытался настаивать на том, чтобы пройти по какой-нибудь галерее, которая вот-вот могла рухнуть, или же предлагал проломить стену, чтобы посмотреть, нет ли за ней хода, ведущего хоть куда-нибудь.

— Мне дали приказ провести вас по галереям, но при этом без особой необходимости не подвергать опасности ни вашу жизнь, ни наши жизни и не ходить по туннелям, не имеющим подпорок, так как они вследствие этого могут рухнуть. И я не уполномочен проламывать стены. Мне жаль, но я не могу этого сделать.

Однако кому действительно было жаль, так это самому Марко, которого к вечеру одолела досада оттого, что он без толку провел столько времени в подземельях Турина.

— Да ладно, не сердись, майор Коломбария прав, и он лишь выполнял свой долг. Было бы сумасбродством, если бы вы стали проламывать стены.

Джузеппе пытался успокоить своего шефа, хотя и без особого успеха. Не получалось это и у Софии.

— Марко, то, что ты задумал, станет возможным лишь в том случае, если министерство культуры, с согласия Художественного совета Турина, предоставит в твое распоряжение бригаду археологов и техников для проведения работ в туннелях. А пока что при всем желании ты не можешь требовать, чтобы тебе разрешили ковыряться там, где ты считаешь необходимым. Это нелогично.

— Если мы не попытаемся пройти по закрытым галереям, то никогда не узнаем, существует ход, который я ищу, или нет.

— Тогда переговори с министром и…

— Министр, пожалуй, скоро пошлет меня ко всем чертям. Ему уже начинает надоедать вся эта возня вокруг Плащаницы.

Услышав это откровение, София и Джузеппе озабоченно переглянулись, но промолчали.

— Ладно, — сказала София. — У меня для тебя новости. Кардинал приглашает нас послезавтра на прием.

— На прием? Нас?

— Да. Мне позвонил отец Ив. Комиссия ученых, занимающаяся поддержанием Священного Полотна в хорошем состоянии, прибыла в Турин, и кардинал, как человек гостеприимный, хочет организовать для них прием, на который он также пригласит видных людей города. Ты, похоже, когда-то выразил желание познакомиться с этими учеными, поэтому нас и пригласили.

— Мне совсем не хочется участвовать в торжественных мероприятиях. Я бы предпочел поговорить с ними в другой обстановке, скажем, в соборе, когда они будут осматривать Плащаницу… Хотя, конечно, туда нужно пойти. Надо будет распорядиться, чтобы мне погладили костюм. А у тебя, Джузеппе, есть какие-нибудь новости?

— Местное полицейское руководство не может выделить столько людей, сколько нам необходимо для организации слежки. Придется просить подкрепления из Рима. Я уже переговорил, по твоему совету, с представителями Европола на тот случай, если немой даст деру. Они могут нам выделить для этой работы троих человек. Поэтому тебе нужно будет попросить у Рима, чтобы нам выделили еще людей.

— Мне не хотелось бы, чтобы нам в подмогу присылали полицейских из Рима. Я предпочел бы обойтись силами нашей команды. Кого можно было бы вызвать сюда?

— Департамент завален работой. Никто там не сидит сложа руки, — сказал Джузеппе. — Разве что распорядиться, чтобы кто-нибудь из них временно оставил то, чем занимается, если есть такая возможность, и приехал сюда, когда это потребуется?

— Да, так было бы лучше. Мне больше нравится работать со своими людьми. Пока будет достаточно той поддержки, которую нам смогут оказать местные карабинеры. Хотя, как мне кажется, нам самим придется стать настоящими полицейскими.

— Думаю, мы и так настоящие полицейские, — сказал Джузеппе с сарказмом.

— Ты и я — да. А София, Антонино и Минерва — нет.

— Неужели ты заставишь их следить за этим немым?

— Нам всем придется выполнять любую работу. Это понятно?

— Еще как, шеф, еще как. Ладно, если не возражаешь, я пойду поужинаю со своим приятелем карабинером. Он хороший парень, согласен сотрудничать с нами, а потому я пригласил его на ужин. Я вернусь не позднее чем через полчаса. Мне бы хотелось, чтобы вы опрокинули с нами по стаканчику, прежде чем мы уйдем.

— Что касается меня, то я не против, — сказала София.

— Хорошо, — ответил Марко. — Я приму душ и спущусь. А ты что будешь делать, доктор?

— Ничего. Если хочешь, давай поужинаем здесь вместе.

— Я тебя приглашаю. Может, у меня улучшится настроение.

— Нет, это я тебя приглашаю.

— Договорились.

* * *
София купила себе черный шелковый костюм. У нее не было с собой подходящей для приема одежды, а потому она разыскала недалеко от Римской улицы магазин одежды от Армани и купила там, кроме этого костюма, еще и галстук для Марко.

Вещи от Армани нравились ей своей простотой и неким оттенком неофициальности, всегда ощущавшимся в этой одежде.

— Ты там будешь самая красивая, — констатировал Джузеппе.

— Разумеется, — живо согласился с ним Марко.

— Я организую клуб своих фанатов в составе вас двоих, — сказала София, смеясь.

Отец Ив встретил их в дверях. Он был одет не в церковное облачение, а в темно-синий костюм и галстук от Армани — точно такой же, какой София подарила Марко.

— Доктор Галлони… сеньор Валони… Проходите, его высокопреосвященство будет рад вас видеть.

Марко краем глаза посмотрел на галстук отца Ива, и тот слегка улыбнулся.

— У вас хороший вкус, сеньор Валони.

— В действительности хороший вкус у доктора Галлони, которая мне подарила этот галстук.

— Не сомневаюсь! — воскликнул отец Ив, смеясь.

Они подошли к кардиналу, и тот представил их монсеньору Обри — высокому худощавому французу, отличавшемуся элегантностью и добродушным выражением лица. Ему было около пятидесяти лет, его внешний вид вполне соответствовал его статусу, а он считался экспертом в области дипломатии. Монсеньор Обри немедленно проявил интерес к ходу расследования событий, связанных с Плащаницей.

Марко и София проговорили с ним уже несколько минут, когда вдруг заметили, что взгляды присутствующих устремились к входной двери.

В зал вошли его высокопреосвященство кардинал Визье и Умберто Д'Алаква. Кардинал Турина и монсеньор Обри, извинившись, оставили Софию и Марко, чтобы поприветствовать вновь прибывших.

София почувствовала, что у нее участился пульс. Она не предполагала, что ей еще когда-нибудь доведется увидеть Д'Алакву, тем более здесь. Она не сомневалась: он опять продемонстрирует ей свое равнодушие и холодную вежливость.

— Доктор, ты покраснела.

— Я? Да? Это от удивления.

— Есть множество оснований для того, чтобы Д'Алаква появился здесь.

— Я об этом не подумала.

— Он — один из благодетелей Церкви, ее доверенный человек. Часть финансов Ватикана проходит непосредственно через его руки. К тому же ты, наверное, помнишь, что, по информации, раздобытой Минервой, он — именно тот, кто платит этой научной комиссии.

— Да, ты прав, однако я не предполагала, что мы его вообще когда-нибудь увидим.

— Успокойся. Ты необычайно красива, и, если Д'Алакву могут интересовать женщины, он перед тобой не устоит.

— Ты же знаешь, что, как говорят, в его жизни нет женщин. И это странно.

— Ну, очевидно, он все это время ждал встречи с тобой.

Их разговор был прерван появлением отца Ива, подошедшего к ним в компании мэра и нескольких пожилых мужчин.

— Позвольте представить вам доктора Галлони и доктора Валони, директора Департамента произведений искусства. Господин мэр… доктор Болард… доктор Кастилья…

Завязался оживленный разговор о Плащанице, в котором София почти не принимала участия.

Она весьма удивилась, когда к ней подошел Умберто Д'Алаква в сопровождении кардинала Визье.

После энергичных приветствий Д'Алаква непринужденно заставил ее взять его под руку и — к удивлению всех — отвел в сторону.

— Как проходит ваше расследование?

— Не могу сказать, что мы далеко продвинулись. Но это вопрос времени.

— Не ожидал вас здесь сегодня увидеть.

— Нас пригласил кардинал. Он знал, что нам хотелось познакомиться с членами научной комиссии. Надеюсь, нам удастся еще с ними встретиться до того, как они уедут.

— То есть вы специально приехали в Турин на этот прием…

— Нет, не совсем так.

— Как бытам ни было, я рад вас видеть. Сколько времени вы здесь еще пробудете?

— Наверное, несколько дней — четыре или пять, не больше.

— София!

Пронзительный мужской голос прервал ее общение с Д’Алаквой. София слегка улыбнулась, увидев, что окликнувший ее человек — ее старый университетский профессор. Он был известным ученым — специалистом в области средневекового искусства. Профессор опубликовал множество научных работ и, можно сказать, был звездой европейского научного мира.

— Моя лучшая ученица! Как я рад тебя видеть! Как поживаешь?

— Профессор Бономи! Рада вас видеть.

— Умберто, не знал, что ты знаком с Софией. Впрочем, это неудивительно, она ведь — один из лучших в Италии экспертов произведений искусства. Жаль, что она не захотела посвятить себя науке. Я ей предлагал стать моим ассистентом, но мои мольбы были напрасным. — Боже мой, профессор, вы мне льстите!

— Да-да, у меня никогда не было такого умного и способного ученика, как ты, София.

— Да, — согласился Д'Алаква, — и я знаю, что доктор Галлони — весьма компетентный специалист.

— Компетентный и талантливый, Умберто, к тому же обладающий аналитическим умом. Извини за нескромность, но что ты тут делаешь, София?

София почувствовала себя неловко. Ей не хотелось сейчас давать объяснения своему старому профессору, но другого выхода не было.

— Я работаю в Департаменте произведений искусства и сейчас нахожусь в Турине проездом.

— А-а! Департамент произведений искусства. Я и представить себе не мог, что ты сможешь работать следователем.

— Моя работа скорее научная, я не занимаюсь расследованиями как таковыми.

— Пойдем, София, я представлю тебя своим коллегам, они будут рады с тобой познакомиться.

Д'Алаква снова взял ее за руку, не давая профессору Бономи увести ее.

— Извини, Гидо, но я как раз собирался представить Софию его высокопреосвященству.

— Ну ладно… Умберто, ты придешь завтра в оперу слушать Паваротти и на ужин, который я даю в честь кардинала Визье?

— Да, конечно.

— А почему бы тебе не взять с собой Софию? Я был бы рад, если бы она пришла, моя любимая девочка, если, конечно, у нее нет других дел.

— Дело в том, что я… — начала, было, София.

— Я буду рад прийти туда вместе с доктором Галлони, если у нее действительно нет других дел. А теперь извини, нас ждет кардинал… Увидимся позже, — сказал Д'Алаква.

Д'Алаква вместе с Софией подошел к группе людей, в которой находился и кардинал Визье. Тот посмотрел на Софию с любопытством, словно оценивая ее взглядом. Он разговаривал любезно, но очень холодно. Похоже, у него с Д'Алаквой были очень близкие отношения: они вели себя друг с другом довольно непринужденно, словно их связывала какая-то невидимая нить.

Разговор шел сначала об искусстве, затем о политике и наконец — о Плащанице.

Марко наблюдал за тем, как София самым естественным образом вписалась в это общество избранных. Стоявший рядом с Софией надменный кардинал улыбался, слушая ее комментарии, у него явно вызывало интерес то, что говорила София.

Марко подумал, что София кроме ума обладает еще и красотой, а перед красотой не может устоять никто, даже этот хитроумный кардинал.

В десятом часу гости стали расходиться. Д'Алаква ушел в сопровождении Обри, двух кардиналов, доктора Боларда и еще двух ученых.

Прежде чем уйти, он подошел к Софии, стоявшей в тот момент рядом с Марко и профессором Гидо Бономи.

— До свидания, доктор Галлони! Гидо… сеньор Валони…

— Ты где будешь ужинать, Умберто? — спросил Гидо Бономи.

— В доме его высокопреосвященства кардинала Турина.

— Хорошо. Надеюсь увидеть тебя завтра вместе с доктором Галлони.

София почувствовала, что краснеет.

— Разумеется. Я вам позвоню, доктор Галлони. До завтра.

София и Марко попрощались с кардиналом и с отцом Ивом.

— Вам здесь понравилось? — спросил кардинал.

— Да, большое спасибо, ваше высокопреосвященство, — ответил Марко.

— Вы договорились о встрече с членами нашей научной комиссии? — поинтересовался отец Ив.

— Да, завтра нас примет доктор Болард, — ответил Марко.

— Ив, почему бы тебе не пригласить сеньора Валони и доктора Галлони поужинать?

— С удовольствием. Если они подождут меня секундочку, я закажу столик в ресторане «Веккиа Лантерна». Не возражаете?

— Если это для вас не очень хлопотно…

— Это для меня совсем не хлопотно, сеньор Валони, если только вы не возражаете поужинать вместе со мной из-за галстука…

* * *
Уже за полночь отец Ив проводил их до входной двери гостиницы. Вечер прошел прекрасно. Они много смеялись, говорили на разные темы. Еда, как и следовало ожидать, была чудесной, поскольку ресторан «Веккиа Лантерна» был одним из наиболее респектабельных и дорогих заведений Турина.

— Меня уже утомляет эта светская жизнь! — воскликнул Марко, придя после ужина к Софии, чтобы поговорить о прошедшем вечере.

— Ну, мы все же неплохо провели время.

— Ты была настоящей принцессой и, наверное, чувствовала себя в этом обществе как рыба в воде. Я же — всего лишь полицейский, и я там работал.

— Марко, ты не просто полицейский. Не забывай, что у тебя, как у историка, есть ученая степень. А что касается искусства, именно ты научил нас всех тому, чему нас не учили в университете.

— Не преувеличивай. Кстати, старина Бономи тебя явно обожает.

— Он выдающийся ученый, кроме того, он является своего рода «примой» в мире искусства. Он всегда хорошо ко мне относился.

— Думаю, он втайне в тебя влюблен.

— Ну что ты говоришь! Я, надо сказать, была прилежной студенткой и всегда имела отличные оценки почти по всем предметам. Я, в общем-то, была зубрилкой.

— Ладно, а что ты мне расскажешь про Д'Алакву?

— Хм! Не знаю, что тебе и сказать. Отец Ив чем-то на него похож: они оба умные, учтивые, любезные, красивые и недоступные.

— Не думаю, что Д'Алаква так уж недоступен для тебя. К тому же он не священник.

— Да, он не священник, однако в нем есть что-то такое, из-за чего, кажется, что он — не от мира сего, что он парит высоко над всеми нами… Не знаю, как объяснить это очень странное чувство.

— Он, похоже, очарован тобой.

— Не более, чем другими. Мне, конечно, хотелось бы верить, что он мной интересуется, но в действительности, Марко, я не собираюсь обманывать себя. Я уже достаточно зрелый человек и чувствую, когда действительно нравлюсь мужчине.

— Что он тебе говорил?

— В течение того небольшого времени, когда мы разговаривали наедине, он расспрашивал меня о ходе расследования. Я не стала рассказывать ему о том, что мы сейчас делаем здесь, и лишь сказала, что ты хотел познакомиться с членами научной комиссии, занимающейся Плащаницей.

— А какого ты мнения о Боларде?

— Это может показаться забавным, но он, по-моему, принадлежит к тому же типу людей, что и Д'Алаква, и отец Ив. Теперь мы уже знаем, что они знакомы друг с другом. Впрочем, в этом нет ничего странного.

— Ты так думаешь? Мне они тоже кажутся весьма своеобразными людьми, не знаю, почему я так думаю и в чем выражается их своеобразие, но они действительно очень необычные люди. В них есть импозантность, внешняя представительность, элегантность, очевидная самоуверенность. Они привыкли к тому, что они распоряжаются, а люди им подчиняются. Наш словоохотливый доктор Бономи рассказал мне, что Боларда интересует исключительно наука и поэтому он — убежденный холостяк.

— Меня удивляет его уверенность в подлинности Плащаницы, ведь исследование с использованием углерода-14 установило, что она была изготовлена в Средние века.

— Я тоже удивлен. Посмотрим, что удастся выяснить завтра, во время моей встречи с ним. Я хотел бы, чтобы и ты присутствовала. Да, кстати, расскажи, как ты оказалась приглашенной на ужин к Бономи.

— Он настоял на том, чтобы Д'Алаква взял меня с собой в оперу, а затем мы должны пойти на ужин, который он дает в честь кардинала Визье. Д'Алакве ничего не оставалось делать, кроме как сказать, что он возьмет меня с собой. Не знаю, стоит ли мне туда идти.

— Ну, конечно же, тебе нужно туда идти и держать там ухо востро. Считай, что ты направляешься туда в служебную командировку. У всех этих респектабельных и могущественных людей рыльце в пушку, и, вполне возможно, кто-то из них кое-что знает об инцидентах в соборе.

— Марко, я тебя умоляю! Абсурдно думать, что эти люди имеют какое-то отношение к пожарам и к безъязыким людям…

— Нет, не абсурдно. Вот сейчас с тобой разговаривает полицейский. Я не доверяю сильным мира сего. Чтобы стать таковыми, им, так или иначе, приходится вымазаться в дерьме и искалечить многие судьбы. Ты ведь помнишь: каждый раз, когда мы раскрывали какое-нибудь преступление, связанное с хищением произведений искусства, оказывалось, что заказчик кражи — один из эксцентричных миллионеров, мечтающий иметь в своей художественной галерее что-нибудь из мирового наследия, какое-нибудь произведение искусства, хранящееся в музее. Ты, безусловно, прекрасная принцесса, но они — акулы, уничтожающие все на своем пути. Не забывай об этом завтра, когда пойдешь на концерт и на ужин в дом Бономи. Их изысканные манеры, их культурные разговоры, окружающее их великолепие — лишь видимость. Не более чем видимость. Я, к твоему сведению, доверяю им не больше, чем воришкам из района Трастевере.

— Мне придется купить еще один костюм…

— Когда вернемся в Рим, я походатайствую, чтобы тебе компенсировали все расходы, которые от тебя потребовало это расследование. Однако, принцесса, постарайся не покупать ничего от Армани — иначе у тебя на это уйдет вся зарплата за этот месяц.

— Постараюсь, но не обещаю.

27

Невеста с волнением принимала поздравления от своих бесчисленных родственников. Зал ресторана был заполнен до отказа. «Отличное прикрытие», — подумал Аддай.

Свадьба племянницы Баккалбаси стала прекрасной возможностью встретиться с большинством членов Общины в Берлине.

Он приехал сюда повидаться с Баккалбаси, одним из восьми тайных епископов Общины, который для всех был процветающим коммерсантом из Урфы.

Вместе с семью германскими руководителями Общины и семью итальянскими он отошел в неприметный угол зала, где все они закурили большие сигары. Один из племянников Баккалбаси встал неподалеку от них, следя затем, чтобы им никто не мешал.

Аддай терпеливо выслушал отчеты этих людей о некоторых нюансах деятельности Общины в других странах.

— В следующем месяце Мендибжа выпустят на свободу. Директор тюрьмы несколько раз разговаривал по телефону с директором Департамента произведений искусства. На днях сотрудница службы социальной ориентации пожаловалась директору тюрьмы. Она заявила, что, по ее мнению, нехорошо вводить в заблуждение прессу. Она также сказала ему, что уже давно советовала поместить Мендибжа в специальный центр. Она якобы уверена в том, что Мендибж не понимает их разговоров, поэтому устраивать спектакль с его освобождением, чтобы проверить, понимает ли он, что они говорят, — постыдный поступок. Она дала понять директору, что больше не собирается этим заниматься.

— А кто твой человек в тюрьме? — спросил Аддай у говорившего.

— Жена моего брата. Она работает там уборщицей. Она уже много лет занимается уборкой кабинетов администрации и некоторых секторов тюрьмы. Она говорит, что к ее присутствию уже привыкли и не обращают на нее внимания. Когда утром приходит директор тюрьмы, а она убирает в его кабинете, он показывает ей жестом, чтобы она продолжала свою работу, а сам в это время разговаривает по телефону или же вызывает к себе в кабинет кого-нибудь из подчиненных и они беседуют при ней. Ей доверяют. Кроме того, она уже очень пожилая женщина, а ведь никто не станет в чем-то подозревать седовласую сотрудницу с ведром и шваброй.

— Мы можем узнать, в какой конкретно день его выпустят на свободу?

— Да, можем, — был ответ.

— Как? — поинтересовался Аддай.

— Приказы об освобождении поступают в тюрьму по факсу. Директор читает их, когда приходит утром на работу. Жена моего брата приходит на работу раньше него, ей уже поставлена задача просматривать все факсы, чтобы не пропустить приказ об освобождении Мендибжа. Если она его обнаружит, немедленно позвонит мне. Исключительно ради этого звонка я даже купил ей мобильный телефон.

— У нас есть еще кто-нибудь в тюрьме?

— Да, два брата, приговоренных за убийство. Один из них работал шофером в мэрии Турина, а другой держал фруктово-овощной магазин. Как-то вечером на дискотеке они сцепились с какими-то типами, пристававшими к их девушкам. Братья оказались проворнее, и один из этих типов был убит ударом ножа. Они неплохие парни, да и вполне проверенные.

— Да помилует их Бог! Они принадлежат к нашей Общине?

— Нет, но один из их родственников — да. Он уже переговорил с ними и спросил их, смогут ли они… ну, смогут ли они…

Мужчина почувствовал себя неловко под пристальным взглядом Аддая.

— Что они сказали?

— Это зависит от платы. Если мы передадим их семьям миллион евро, они это сделают.

— А как они получат сигнал к действию?

— Их навестит знакомый, который сообщит, что мы передали деньги, и скажет, когда они должны… в общем… сделать то, что ты приказал.

— Завтра получишь деньги. Однако мы должны подготовиться и к тому, что Мендибжу удастся выйти из тюрьмы живым.

В разговор вступил молодой человек с пышными усами и изысканными манерами.

— Пастырь, если это произойдет, он попытается связаться с нами по обычным каналам.

— Что это значит?

— Он придет в парк Каррара в девять утра и станет прогуливаться возле парка со стороны проезда Аппия Клавдия. Там каждый день в это время идет со своими детьми в колледж мой двоюродный брат Арслан. Уже много лет члены Общины, оказавшиеся в затруднительном положении, приходят в это место — если только они уверены, что за ними никто не следит, — и, увидев Арслана, роняют наземь записку, в которой сообщают, где они могут встретиться через несколько часов. Когда присылаемые тобой бригады прибывают в Турин, им дают такие же инструкции. Арслан связывается со мной, рассказывает, где назначена встреча, и мы принимаем меры, чтобы выяснить, нет ли за этим человеком слежки. Если есть, мы к нему даже не подходим, а продолжаем следить за ним и вступаем с ним в контакт, когда представляется такая возможность. Если мы не вступаем с ним в контакт, брат понимает, что произошло что-то неладное, и назначает другую встречу, но на этот раз он должен отправиться во фруктовый магазин на виа делла Академия Алабертина и купить там яблок. Расплачиваясь, он передает записку, в которой указано место следующей встречи. Хозяин фруктового магазина — член нашей Общины, и он сообщает нам об этой записке. Третья встреча…

— Надеюсь, третьей встречи не понадобится. Если он выйдет живым из тюрьмы, первая встреча должна стать последней. Это понятно? Нам угрожает большая опасность. За Мендибжем будут следить карабинеры, народ в этом деле опытный. Надо найти толковых ребят, которые сделают то, что нужно сделать, и постараться, чтобы их при этом не схватили. Это будет нелегко, однако мы не можем допустить, чтобы Мендибж вступил в контакт с кем-нибудь из наших. Это вам понятно?

Мужчины кивнули, у обоих был озабоченный вид. Один из них, самый пожилой, вступил в разговор.

— Я дядя отца Мендибжа.

— Мне жаль, что все так сложилось.

— Я знаю, ты делаешь все это для того, чтобы спасти нас. Но нет ли какой-нибудь возможности незаметно вытащить его из Турина?

— Как? Куда бы он ни направился, за ним везде будет слежка, будут фотографировать и записывать на видеокамеру всех, к кому он приблизится, а затем начнут выяснять, кто они такие. Наша Община может рухнуть, как карточный домик. Я испытываю такую же боль, как и ты, но я не могу допустить, чтобы до нас добрались. Мы сумели выжить в течение двух тысяч лет, многие из наших предков пожертвовали ради этого своими жизнями, своими языками, своим имуществом, своими семьями. Мы не можем предать ни их, ни себя. Мне жаль, что все так сложилось.

— Я понимаю. Ты позволишь мне сделать это самому, если он выйдет живым из тюрьмы?

— Ты? Ты — уважаемый ветеран нашей Общины. Как можешь это сделать ты, его дядя?

— Я сейчас остался один. Моя жена и двое детей погибли три года назад в автомобильной катастрофе. У меня не осталось здесь никого. Я подумывал о том, чтобы вернуться в Урфу и провести остаток своих дней с родственниками, с теми, кто еще жив. Мне скоро исполнится восемьдесят лет, и я уже прожил столько, сколько было отмерено мне Богом, и он мне простит, если я лишу жизни Мендибжа, а затем покончу с собой. Так будет наиболее разумно.

— Ты покончишь с собой?

— Да, пастырь, я это сделаю. Когда Мендибж придет в парк Каррара, я буду его там ждать. Я подойду к нему. Он ничего не заподозрит, поскольку я его родственник. Я обниму его и при этом нанесу ему смертельный удар ножом. Затем я ударю этим же ножом себя в сердце.

Все некоторое время молчали, пораженные услышанным.

— Не знаю, хорошая ли это идея, — наконец ответил Аддай. — Все равно ведь будет проведено вскрытие твоего трупа, будет установлена твоя личность.

— Нет, они не смогут этого сделать. Вы вырвете мне все зубы и выжжете отпечатки пальцев. Я буду для полиции инкогнито.

— А ты действительно сможешь это сделать?

— Я уже устал от жизни. Это будет последним делом, пусть даже таким мучительным, которое я смогу сделать для Общины. Бог ведь мне простит?

— Бог знает, почему мы делаем это.

— В общем, если Мендибж выйдет из тюрьмы, свяжитесь со мной и подготовьте меня к смерти.

— Так мы и сделаем, однако, если ты нас предашь, пострадают твои родственники в Урфе.

— Не унижай мое достоинство и мое имя угрозами. Не забывай, кто я и кем были мои предки.

Аддай наклонил голову в знак согласия, а затем спросил о Тургуте.

Ему ответил один из присутствующих мужчин, небольшого роста и крепкого телосложения, похожий на грузчика, хотя на самом деле он работал смотрителем в Музее Египта.

— Франческо Тургут сильно напуган. Люди из Департамента произведений искусства допрашивали его несколько раз, а еще он считает, что некий отец Ив, секретарь кардинала, смотрит на него с подозрением.

— Что нам известно об этом священнике?

— Он француз, имеет связи в Ватикане и скоро станет заместителем епископа Турина.

— Он может быть одним из Них?.

— Да, вполне. Об этом многое говорит. Он — необычный священник. Он принадлежит к аристократической семье, владеет несколькими языками, получил прекрасное образование, занимается спортом… а еще он холостяк, и формально, и фактически. Ты знаешь, что Они никогда не нарушают это правило. Он — протеже кардинала Визье и монсеньора Обри.

— А эти двое наверняка принадлежат к Ним.

— Да, несомненно. Им удалось просочиться в Ватикан и занять там очень высокие посты. Я не удивлюсь, если в один прекрасный день кого-нибудь из них изберут Папой Римским. В таком случае это будет не иначе как ирония судьбы.

— У Тургута есть племянник в Урфе — Исмет. Он неплохой парень. Я ему скажу, что ему придется пожить со своим дядей.

— Кардинал — добрый человек. Думаю, он разрешит Франческо принять у себя своего племянника.

— Исмет — толковый парень, да и его отец просил меня, чтобы я нашел ему какое-нибудь применение. Я поручу ему жить с Тургутом и готовиться к тому, чтобы когда-нибудь заменить его. Ему нужно будет жениться на итальянке, чтобы в будущем он смог стать привратником вместо своего дяди. Кроме того, он понаблюдает за этим отцом Ивом и выяснит, не является ли он одним из Них.

— Является, у меня нет на этот счет никаких сомнений.

— Исмет проверит это. Наш туннель так и не обнаружили?

— Нет, не обнаружили. Два дня назад директор Департамента произведений искусства посетил подземные галереи в сопровождении солдат. Когда он оттуда вышел, выражение разочарования на его лице говорило само за себя. Нет, наш туннель не обнаружили.

Мужчины продолжали разговаривать, попивая ракы, до позднего вечера, пока молодожены не попрощались со своими родственниками. Аддай, будучи трезвенником, даже не прикоснулся к спиртному. В сопровождении Баккалбаси и еще троих мужчин он покинул ресторан и направился в дом, принадлежавший одному из членов Общины.

На следующий день он рассчитывал уехать в Турин. Во всяком случае, он так говорил, хотя, возможно, вместо этого он вернется в Урфу. Все и так уже знали, что им следует делать, поскольку он дал всем подробные инструкции. Мендибж должен умереть ради спасения Общины.

Остаток ночи Аддай провел в непрестанных молитвах, пытаясь душой приблизиться к Богу. Тем не менее, он знал, что Бог не слушает его, ибо ему еще никогда не удавалось почувствовать это, — Бог никогда не давал ему никаких знамений, хотя он — воистину несчастный человек — изувечил свою жизнь и жизнь стольких людей во имя Его. А если Бога не существует? Если все это — ложь? Иногда он поддавался искушениям дьявола и начинал думать, что его Община уже не верит в мифы и легенды, более того, ничего из того, что им рассказывали с детства, не было правдой.

Но пути назад уже не было. Его судьба была решена давным-давно, и его единственной целью было вернуть Общине погребальный саван Иисуса. Он знал, что Они попытаются воспрепятствовать ему, как делали это уже несколько веков, с тех пор как захватали Священное Полотно. Но когда-нибудь оно будет возвращено законному владельцу, и это сделает он, Аддай.

28

София не смогла скрыть удивления, когда вошла в ложу Д’Алаквы. Он прислал за ней в гостиницу машину, которая и доставила ее в оперный театр. У входа Софию ждал заместитель директора театра. Он проводил ее в ложу Д'Алаквы.

Там уже находились кардинал Визье, доктор Болард и еще трое ученых мужей, которых София сразу же узнала, а также представитель семьи Аньелли с супругой, два банкира и мэр Торриани со своей матерью.

Д'Алаква поднялся ей навстречу и любезно поздоровался с ней, пожав ей при этом руку. Кардинал Визье поприветствовал ее легкой улыбкой.

Д'Алаква усадил Софию рядом с мэром, его матерью и доктором Болардом. Сам Д'Алаква сел рядом с кардиналом.

София чувствовала, что мужчины украдкой поглядывают на нее, в том числе и кардинал, Болард и Д'Алаква. Она осознавала, что выглядит сегодня особенно привлекательно, потому как перед этим тщательно привела себя в порядок.

Во второй половине дня она посетила парикмахерскую и магазин одежды от Армани. На этот раз она купила элегантный брючный костюм красного цвета, редко используемого модельерами. Это был вызывающий, бросающийся в глаза цвет, как заметили Марко и Джузеппе, увидев Софию в этом костюме.

На пиджаке был глубокий вырез, и мэр не мог удержаться, чтобы не бросать взгляды в эту глубину.

Марко удивился тому, что Д'Алаква не приехал за ней лично, а прислал машину. София же поняла, что этим поступком Д'Алаква хотел подчеркнуть, что не испытывает к ней никакого личного интереса, что она — всего лишь одна из приглашенных.

Этот человек воздвигал между ними внушительные барьеры, и, хотя он делал это весьма тонко, оснований для каких-либо сомнений у Софии не было.

В антракте они перешли в персональную комнату Д'Алаквы, где им предложили шампанское и бутерброды. София не притронулась ни к чему, опасаясь испортить макияж.

— Вам нравится опера, доктор Галлони?

Задав этот вопрос, кардинал пристально посмотрел на нее.

— Да, ваше высокопреосвященство. Паваротти сегодня просто великолепен.

— Да, это так, хотя в «Богеме» у него не самая лучшая из его оперных партий.

В комнату вошел Гидо Бономи и начал энергично приветствовать гостей Д'Алаквы.

— София, какая ты красивая! Когда я тебя вижу, меня всегда поражает твоя красота, даже если незадолго до этого мы виделись. Ты мне нравилась, когда была моей студенткой в университете, и ты мне нравишься сейчас. Ты знаешь, выстроилась целая очередь моих друзей, желающих с тобой познакомиться, а еще множество женщин сгорает от ревности, потому как театральные бинокли в руках их мужей были направлены не столько на Паваротти, сколько на тебя. Ты — одна из тех, кто заставляет нервничать других женщин.

София покраснела. Лесть Бономи казалась ей абсолютно неуместной. Он обращался с ней довольно фамильярно, и это ее раздражало. Она посмотрела на него серьезно и сердито, и Бономи понял по зеленым глазам Софии, что она хотела ему сказать.

— Ну ладно, я жду вас на ужин. Ваше высокопреосвященство, доктор Галлони, господин мэр…

Д'Алаква заметил испытываемую Софией неловкость и подошел к ней.

— Такой уж этот Гидо, он всегда таким был. Прекрасный человек, большой специалист по средневековому искусству, а вот как мужчина он, пожалуй, уж слишком энергичен. Не сердитесь на него.

— Я сержусь не на него, а на себя. И задаюсь вопросом, что я, собственно говоря, здесь делаю, в этом не свойственном мне окружении. Если не возражаете, по окончании представления я вернусь в гостиницу.

— Нет, не уезжайте. Останьтесь и простите своего старого профессора за то, что он не нашел другого способа выразить свое восхищение вами.

— Мне жаль, но я все-таки предпочла бы уехать. В общем-то, я не очень настроена пойти на ужин в дом Бономи: я ведь была всего лишь его ученицей, не более того. Мне также не следовало принимать приглашение Бономи посетить оперу, сидеть в вашей ложе, среди приглашенных вами друзей и, без сомнения, тяготить вас своим присутствием. Я чувствую себя здесь не в своей тарелке. Мне жаль, что я доставляю вам неудобства.

— Вы не доставляете мне никаких неудобств, уверяю вас. Звонок возвестил о начале второго акта оперы, и они вернулись в ложу.

София заметила, что Д'Алаква тайком ее разглядывает. Ей захотелось выбежать из ложи, но она не сделала этого, потому как не хотела ни выставлять себя на посмешище, ни вести себя, как девчонка. Она дотерпит до окончания представления, затем попрощается с Д'Алаквой и уже никогда не будет пересекаться с ним. Этот человек не имел никакого отношения к Плащанице, и, хотя Марко был полон подозрений по отношению к таким вот могущественным людям, она не верила, что кто-то из них стоит за пожарами и попытками краж в соборе. Это просто смешно, и она скажет завтра об этом своему шефу.

Когда представление закончилось, публика стоя аплодировала Паваротти. София воспользовалась этим, чтобы попрощаться с мэром, его матушкой, четой Аньелли и банкирами. Напоследок она подошла к кардиналу Визье.

— До свидания, ваше высокопреосвященство.

— Вы уходите?

— Да.

Визье, удивившись, стал искать взглядом Д'Алакву. Тот оживленно беседовал с Болардом о регистре тенора и о том совершенстве, с которым Паваротти исполняет свои партии.

— Доктор Галлони, мне хотелось бы, чтобы вы присутствовали на ужине, — стал уговаривать Софию кардинал.

— Ваше высокопреосвященство, вы можете понять испытываемую мной неловкость лучше, чем кто-либо другой. Я предпочитаю уйти. Не хочу никому доставлять никаких неудобств.

— Ну, если даже у меня не получается переубедить вас… Надеюсь еще вас увидеть. Ваша оценка современных археологических методов мне представляется новаторской. До того как полностью посвятить себя Церкви, я изучал археологию.

Его прервал Д'Алаква.

— Машины нас уже ждут…

— Доктор Галлони не поедет с нами, — сказал Визье.

— Жаль. Мне бы хотелось, чтобы она составила нам компанию, однако, если она предпочитает покинуть нас, ее отвезут в гостиницу в той же машине, в которой привезли сюда.

— Благодарю, но я лучше пройдусь пешком. Гостиница находится не очень далеко отсюда.

— Извините меня, доктор Галлони, — остановил ее кардинал, — однако мне кажется, что идти одной слишком опрометчиво. Турин — опасный город, и я буду чувствовать себя спокойнее, если вас все-таки отвезут на машине.

София решила согласиться, поскольку могла показаться упрямой и зловредной, если бы стала настаивать на том, чтобы пойти пешком одной.

— Хорошо. Благодарю вас.

— Не благодарите меня. Вы — чудесная женщина, обладающая многими достоинствами, и нельзя допустить, чтобы вы пострадали. Хотя мне кажется, что ваша красота для вас — скорее неудобство, чем преимущество, тем более что вы ее так и не сумели использовать для собственной выгоды.

Слова кардинала разозлили Софию. Д'Алаква проводил ее до машины.

— Доктор Галлони, я был рад.

— Спасибо.

— Вы пробудете еще несколько дней в Турине? — Да, возможно даже недели две.

— Я вам позвоню, и, если у вас будет время, мне хотелось бы как-нибудь пригласить вас пообедать.

София не знала, что и ответить, и лишь выдавила из себя еле слышное «хорошо», пока Д'Алаква закрывал дверь автомобиля и давал распоряжение шоферу отвезти Софию в гостиницу.

Чего не знала София — так это того, что Гидо Бономи подвергся серьезным упрекам со стороны кардинала Визье.

— Профессор Бономи, вы провинились перед доктором Галлони, да и перед всеми, кто был рядом с ней. Ваши заслуги перед Церковью неоспоримы, и мы все вам благодарны за вашу работу в качестве ведущего эксперта в области средневекового сакрального искусства, однако это не дает вам права вести себя, как мужлан.

Д'Алаква с удивлением слушал возмущенного кардинала.

— Поль, не знал, что доктор Галлони произвела на тебя такое впечатление.

— Мне показалось недостойным поведение Бономи. Он вел себя как старый невежа и обидел доктора Галлони без всякого повода. Иногда я задаюсь вопросом, как же так получается, что талант Бономи в области искусства никак не проявляется в других областях жизни. Галлони мне кажется человеком цельным, умным, культурным. Я бы влюбился в эту женщину, если бы не был кардиналом, если бы не был… таким, как и все мы.

— Меня удивляет твоя откровенность.

— Да ладно, Умберто, ты знаешь так же хорошо, как и я, что очень нелегко соблюдать обет безбрачия, даже когда это крайне необходимо. Я это выдержал, видит Бог, я выполнил все требования, но это еще не значит, что, если я вижу красивую и умную женщину, не имею права ею восхититься. В противном случае я был бы лицемером. В конце концов, у нас есть глаза, и так же, как мы восхищаемся статуей Бернини, мраморными творениями Фидия и прочностью какого-нибудь этрусского каменного склепа, мы можем восхититься и человеческими достоинствами. Не будет оскорблением нашему единомыслию, если мы по достоинству оценим красоту и личностные качества доктора Галлони. Надеюсь, ты предпримешь что-нибудь, чтобы загладить вину перед ней.

— Да, я ей позвоню и приглашу позавтракать вместе. Больше я ничего не могу сделать.

— Я знаю. Мы больше ничего не можем сделать.


— София… — Анна Хименес подошла к гостинице как раз в тот момент, когда София выходила из автомобиля. — О господи! Какая вы красивая! Вы возвращаетесь с какого-то торжественного мероприятия?

— Я возвращаюсь из какого-то кошмара. А у вас как дела?

— Более или менее. Все оказалось труднее, чем я думала, но я не сдаюсь.

— Правильно делаете.

— Вы уже ужинали?

— Нет, но я собираюсь позвонить Марко в его номер. Если он еще не ужинал, скажу ему, чтобы спускался в гостиничный ресторан.

— Не возражаете, если я к вам присоединюсь?

— Я — нет, но не знаю, что скажет мой шеф. Подождите минуту, я у него выясню.

София возвратилась от стойки дежурного администратора с запиской в руках.

— Он вместе с Джузеппе пошел ужинать к начальнику карабинеров Турина домой.

— Тогда мы поужинаем вдвоем. Я вас приглашаю.

— Нет, это я вас приглашаю.

Они заказали ужин и бутылку «Бароло» и сидели за столом, украдкой разглядывая друг друга.

— София, в истории Плащаницы есть один весьма странный эпизод.

— Только один? Я бы сказала, что все эпизоды ее истории — странные. Ее появление в Эдессе, ее исчезновение из Константинополя…

— Я прочла, что в Эдессе была христианская община. Она основательно укрепила свои позиции и пользовалась большим влиянием в городе. Эмиру Эдессы даже пришлось сражаться с войсками Византии, потому что члены христианской общины не хотели отдавать Священное Полотно.

— Да, это так. В 944 году византийцы вплотную занялись Мандилионом. В то время они вели войну с мусульманами, во власти которых была Эдесса. Император Византии Роман Лекапин хотел захватить Мандилион, как греки называли Плащаницу, поскольку верил, что, владея им, он будет находиться под защитой самого Бога и что Мандилион сделает его непобедимым и будет оберегать его. Император послал войско во главе со своим лучшим полководцем и предложил эмиру Эдессы сделку: если тот отдаст Священное Полотно, войско уйдет, не причинив городу никакого вреда. Кроме того, за Мандилион была обещана щедрая плата, а еще предлагали освободить двести мусульманских пленников. Однако христианская община Эдессы отказалась выдать Мандилион, а эмир, хотя и был мусульманином, все же побаивался магической силы этого полотна, и потому принял решение сражаться. Победили византийцы, и Мандилион был доставлен в Константинополь 16 августа 944 года. В Православной церкви хранят память об этом дне. В архивах Ватикана находится текст проповеди архидьякона Григория по случаю прибытия Священного Полотна. Император приказал хранить Мандилион в церкви святой Марии, где каждую пятницу он выставлялся перед верующими для поклонения. Потом он исчез и снова появился уже во Франции в XIV веке.

— Его увезли тамплиеры? Некоторые авторы утверждают, что именно у них некоторое время находилась Плащаница.

— Это трудно установить. Тамплиерам приписывают очень многие деяния, их выставляют этакими суперменами, способными на что угодно. Возможно, Плащаница действительно находилась у них, а может, и нет. Крестоносцы сеяли смерть и хаос везде, где они проходили. Возможно, Балдуин де Куртенэ, которому выпало стать императором Константинополя, отдал Плащаницу в залог, и она исчезла.

— Он мог отдать Плащаницу в залог?

— Это одно из предположений. У него не было денег на содержание своей империи, а потому он попрошайничал у королей и прочих правителей Европы и продавал им разные святыни, привезенные крестоносцами из Святой Земли. Он продавал святыни и своему дяде — королю Франции Людовику Святому. Возможно, что тамплиеры, которые были в ту эпоху своего рода банкирами, а также занимались приобретением святынь, выкупили у Балдуина Священное Полотно. Хотя на этот счет нет никакого подтверждающего документа.

— Мне все-таки кажется, что оно оказалось в руках Тамплиеров.

— Почему?

— Не знаю, но вы ведь сами упомянули о такой возможности. Скорее всего, они и перевезли его во Францию — ведь там оно объявилось.

Две женщины разговаривали довольно долго: Анна высказывала различные предположения относительно тамплиеров, София так и сыпала историческими фактами и датами.

Марко и Джузеппе столкнулись с ними, идя к лифту.

— Что ты тут делаешь? — спросил Джузеппе.

— Я ужинала с Анной, и мы прекрасно провели время.

Марко и бровью не повел, он лишь очень вежливо поздоровался с Анной и попросил Софию и Джузеппе составить ему компанию и выпить по последнему стаканчику в гостиничном баре.

— Что случилось?

— Да этот Бономи все испортил. Начал разглагольствовать о том, какая я красивая, в результате меня почти оскорбил. Я почувствовала себя очень неловко и, когда опера закончилась, ушла. Видишь ли, Марко, я больше не хочу находиться там, где чувствую себя не на своем месте, не хочу общаться с этими людьми, не хочу чувствовать себя униженной.

— А Д'Алаква?

— Он вел себя как джентльмен, да и кардинал Визье тоже, к моему удивлению. Ладно, давай оставим их в покое.

— Посмотрим. Мне не хотелось бы отказываться ни от одного направления в расследовании, каким бы бесперспективным оно ни казалось. И я этого не стану делать.

София знала, что он действительно не станет от этого отказываться.

* * *
Сидя на краю кровати — все остальное пространство комнаты было завалено бумагами, записями, книгами, — Анна Хименес размышляла о своем разговоре с Софией.

Каким был Роман Лекапин — император, отнявший Священное Полотно у жителей Эдессы? Ей он представлялся жестоким, суеверным и властным человеком.

История Плащаницы действительно не была дорогой, устланной розами, — в ней хватало войн, пожаров, краж… И все это совершалось ради того, чтобы завладеть ею, совершалось по воле людей, веривших, что существуют чудодейственные реликвии.

Она, Анна Хименес, не была католичкой, по крайней мере, настоящей. Она была крещеной, как и большинство жителей Европы, однако не посетила ни одной церковной службы после своего первого причастия.

Анна сложила бумаги, почувствовав, что хочет спать, и, как обычно, перед тем как заснуть, взяла сборник поэта Кавафиса и, рассеянно перелистывая его, нашла одно из своих любимых стихотворений:

Голоса неземные мы слышим порою
Тех, кто умер, и тех, кто навеки исчез.
Голоса говорят то со мной, то с тобою
В наших снах, раздаваясь как будто с небес.
И, как эхо, нам чудятся дивные звуки
Первозданной поэзии жизни Земли.
И они, принеся нам, то радость, то муки,
Затихают, как песня ночная, вдали.
Анна заснула, думая о битве между византийским войском и эмиром Эдессы. Ей слышались голоса воинов, треск разламываемых ворот, плач перепуганных детей, пытавшихся вместе со своими матерями найти спасение от надвигающейся смерти. А еще ей привиделся почтенный старец, ходивший между стоящими на коленях такими же, как он, старцами и почтенными людьми города, молящимися о чуде, которое так и не произошло.

Затем старец подошел к ковчегу, достал из него тщательно свернутую материю и передал ее богатырски сложенному мусульманскому воину, с трудом сдерживающему волнение от сочувствия к этим людям, которые лишались своей бесценной святыни.

Мусульманские воины с яростью сражались за Мандилион христиан, потому что Иисус был великим пророком, которому благоволил сам Аллах.

Византийский полководец принял Мандилион из рук одного из знатных людей Эдессы и, ликуя, немедленно отправился в Константинополь.

Стены домов были окутаны дымом. Византийские воины, грабя город, складывали свою добычу на повозки, запряженные мулами.

Пожилому епископу Эдессы казалось, что Бог покинул его. Через некоторое время в каменной церкви собрались священники и наиболее верные христиане. Стоя рядом с распятием, они поклялись, что вернут Мандилион, даже если им для этого придется пожертвовать собственными жизнями.

Они, потомки писца Тиция, могучего Ободаса, Изаза — племянника Хосара, Иоанна-александрийца и многих христиан, посвятивших свои жизни спасению Мандилиона, обязательно должны вернуть эту святыню. А если это не удастся сделать им, тогда их потомки не будут знать покоя, пока не вернут Мандилион. Они поклялись в этом перед Богом, перед стоящим возле алтаря массивным деревянным крестом, перед иконой Богоматери, перед Священными Писаниями.

Анна, вскрикнув, проснулась. Ее охватила необычайная тревога — таким явственным был этот сон.

Она достала из холодильника ледяную воду и открыла окно своего номера, чтобы впустить свежий утренний воздух.

Стихотворение Кавафиса, похоже, воплотилось в реальность, и ей во сне отчетливо чудились голоса умерших. Анна почувствовала, что все, что она видела и слышала во сне, когда-то произошло на самом деле. Она была просто уверена в этом.

Приняв душ, Анна почувствовала себя лучше. Есть ей не хотелось, а потому она еще некоторое время находилась в своем номере, ища в купленных ею книгах информацию о Балдуине де Куртенэ — императоре-нищем. Не найдя ничего существенного, она стала искать в интернете, хотя и не особенно доверяла информации, которую можно было там найти. Затем она поискала информацию о тамплиерах и, к собственному удивлению, наткнулась на страничку в интернете, якобы принадлежащую ордену тамплиеров (ордену рыцарей Храма, от которого и произошло название «тамплиер», означающее «храмовник»). Но ведь этого ордена уже давно не существует! Она тут же позвонила начальнику отдела информатики газеты, в которой работала, и объяснила ему, что ей нужно выяснить.

Через полчаса последовал ответный звонок. Веб-страничка тамплиеров была совершенно легально зарегистрирована в Лондоне.

29

Аддай вошел в свой дом, стараясь не шуметь. Путешествие утомило его. Он предпочел бы ехать прямо в Урфу, не останавливаясь на ночь в Стамбуле.

Гунер удивится, увидев его утром. Аддай не сообщил о своем возвращении ни Гунеру, ни кому-нибудь еще из Общины.

Баккалбаси остался в Берлине. Оттуда он отправится в Цюрих, чтобы получить деньги, которые нужно заплатить сидящим в тюрьме двум мужчинам, согласившимся убить Мендибжа.

Аддаю было жаль, что Мендибжу придется умереть. Это был неплохой парень, вежливый, толковый, однако за ним стали бы следить и вполне могли добраться до Общины.

Им удалось пережить персов, крестоносцев, византийцев, турок. Уже несколько веков их Община существовала тайно, нацеленная на выполнение своей миссии.

Бог, по-видимому, благоволил им за то, что они — истинные христиане, однако он при этом подвергал их и суровым испытаниям, вот и Мендибжу придется умереть.

Аддай медленно поднялся по лестнице и вошел в свою спальню. Постель была приготовлена. Гунер всегда держал постель приготовленной, даже когда — как и в этот раз — Аддай был в отъезде. Его друг всегда верно служил ему, стараясь облегчить его жизнь, выполняя его пожелания еще до того, как он успевал их высказать.

Гунер был единственным человеком, разговаривавшим с ним откровенно, не боясь критиковать его. Аддай иногда даже чувствовал некий вызов в словах Гунера. Впрочем, Гунер его не предаст, было бы глупо даже и думать об этом. Если Аддай не будет доверять и Гунеру, то не сможет выдержать тяжести ноши, которая была возложена на него еще с юных лет.

Послышался легкий стук в дверь, и Аддай торопливо открыл ее.

— Я разбудил тебя, Гунер?

— Я не сплю уже несколько суток. Мендибж умрет?

— Ты поднялся с постели, чтобы спросить про Мендибжа?

— Разве есть что-то более важное, чем жизнь человека, пастырь?

— Ты пришел меня мучить?

— Нет, Богу это не угодно. Я просто взываю к твоей совести, хочу, чтобы ты хотя бы в этот раз остановил безумие.

— Уходи, Гунер, мне нужно отдохнуть.

Гунер повернулся и вышел из комнаты, в то время как Аддай сжал кулаки, сдерживая охватывающий его гнев.

30

— Выплохо провели ночь? — спросил Джузеппе у Анны, рассеянно откусывающей от булочки.

— А, это вы! Доброе утро. Да, я действительно плохо провела ночь. А где доктор Галлони?

— Она сейчас подойдет. Вы видели моего шефа?

— Нет, не видела. Я сама только что пришла сюда.

Все столики в гостиничном кафетерии были заняты, а потому Джузеппе без каких-либо колебаний подошел к столику, за которым сидела Анна.

— Вы не будете против, если я здесь выпью чашечку кофе?

— Вовсе нет. Как идет ваше расследование?

— Это надолго. А у вас как дела?

— Я с головой окунулась в историю. Прочла несколько книг, поискала информацию в интернете, хотя, откровенно говоря, вчера вечером, слушая Софию, я узнала больше, чем в течение предыдущих нескольких дней, посвященных чтению.

— Да, София умеет объяснять сложные вещи очень доходчиво. Я на себе это испытал. Скажите, а у вас есть какая-нибудь версия?

— Ничего определенного, да и вообще у меня сегодня голова идет кругом. Мне ночью снились кошмары.

— Ну, это значит, что совесть у вас нечиста.

— Как вы сказали?

— Так мне говорила моя мать в детстве, когда я с криком просыпался. Она меня спрашивала: «Джузеппе, что ты сегодня сделал такого, чего тебе не следовало делать?» Моя мать говорила, что ночные кошмары — свидетельство нечистой совести.

— Но я вчера не сделала ничего такого, из-за чего меня могла бы мучить совесть. Вы только полицейский или еще и историк?

— Я лишь полицейский, и этого для меня вполне достаточно. Хотя я считаю, что мне повезло с работой в Департаменте произведений искусства. За эти годы я многое узнал от Марко.

— Я вижу, вы все обожаете своего шефа.

— Да. Ваш брат вам, наверное, уже рассказывал о нем.

— Сантьяго его высоко ценит. Он как-то раз брал меня с собой на ужин к Марко домой. Кроме того, я его видела еще раза два или три.

София зашла в кафетерий и, увидев их, подошла к их столику.

— Что с тобой, Анна?

— Меня это уже начинает беспокоить. Неужели так заметно, что я плохо провела ночь?

— Ты как после битвы.

— Я и вправду была посреди битвы. Видела, как разрубают на куски детей, как насилуют их матерей, чувствовала запах черного дыма пожарищ. Это было ужасно.

— Заметно.

— София, я понимаю, что могу показаться назойливой, однако, если у тебя сегодня будет немножко свободного времени и если ты не возражаешь, мне хотелось бы вернуться к нашему разговору.

— Хорошо. Не знаю, в какое именно время, но, в принципе, мы можем встретиться днем.

К их столику подошел Марко. Он на ходу читал записку.

— Доброе утро всем. София, у меня тут сообщение от отца Шарни. Болард ждет нас через десять минут в соборе.

— А кто такой отец Шарни? — спросила Анна.

— Отец Ив де Шарни, — ответила София.

— Не будьте слишком любопытной, Анна, — сказал Марко.

— Мне приходится быть такой по долгу службы.

— Ну, если вы уже позавтракали, займитесь каждый своим делом. Джузеппе, ты…

— Да, я уже туда иду. Я позвоню тебе позже.

— Пойдем, София. Если мы поторопимся, то сможем прийти на встречу с Болардом вовремя. Анна, желаю удачного дня.

— Хорошо бы!


По дороге в собор Марко расспрашивал Софию об Анне Хименес.

— Она что-нибудь выяснила?

— Не знаю. Она задавала вопросы, но сама ничего не рассказывала. На первый взгляд, кажется, что она не очень-то компетентна в данном деле, хотя у меня складывается впечатление, что у нее за душой что-то все-таки есть и что она, несомненно, умная. Она все время задает вопросы, но при этом не проговаривается. Анна вроде бы ничего не знает, хотя я в этом не уверена.

— Она еще слишком юная.

— Но умная.

— Тем лучше для нее. Я поговорил с коллегами из Европола, они нам помогут. Будет организовано наблюдение на пунктах перехода границы, в аэропортах, на таможнях и железнодорожных вокзалах… Когда закончим с Болардом, пойдем в местное управление карабинеров. Я хочу, чтобы ты оценила то, что организовал Джузеппе. У нас будет не много людей, но, надеюсь, этого хватит. Думаю, мы сможем организовать слежку за немым.

— Как, по-твоему, он будет действовать, когда выйдет?

— Не знаю. Если он принадлежит к какой-нибудь организации, то у него наверняка есть контактный адрес, и ему придется туда пойти. Не переживай, «троянский конь» нас куда-нибудь, да и выведет. Ты будешь координировать эту операцию из местного управления карабинеров.

— Я? Нет, мне не хочется, я лучше пойду с вами.

— Яне знаю, с кем нам придется столкнуться, а ты ведь не полицейский, и я не представляю, как ты будешь бегать по Турину вслед за этим немым.

— Ты меня недооцениваешь. Я вполне могу участвовать в слежке.

— Кому-то все-таки нужно остаться в управлении карабинеров, и ты как раз для этого подходишь. Мы все будем поддерживать связь с тобой с помощью радиопередатчиков, так что ты будешь в курсе происходящего. Джон Бэрри убедил своих коллег из ЦРУ оказать нам неофициальную помощь, а именно предоставить микрокамеры, чтобы снимать немого везде, куда бы он ни пошел. Сидя в управлении карабинеров, ты будешь видеть на экране все так, как будто сама находишься на улице. Джузеппе договорился с директором тюрьмы, он позволил нам взглянуть на обувь немого.

— Вы хотите установить там микрофон?

— Да, попробуем. Проблема состоит в том, что у него нет никакой обуви, кроме кроссовок, а в них как раз труднее всего установить микрофон, но парни из ЦРУ помогут нам с этим справиться. В США больше привыкли к кроссовкам, чем в Европе, у нас же носят преимущественно туфли.

— Кстати, мне лишь, сейчас, пришло в голову… А у нас есть официальное разрешение на эту операцию?

— Надеюсь решить эту проблему не позднее завтрашнего вечера.

Они пришли в собор. Отец Ив проводил их в помещение, в котором Болард и другие члены научной комиссии осматривали Плащаницу. Вскоре отец Ив ушел, сославшись на то, что у него много работы.

31

— Господин, только что прибыл посланник от вашего дяди.

Балдуин вскочил с постели и, протирая глаза, приказал придворному привести к нему посланника.

— Господин, вам нужно одеться, вы ведь император, а посланник является знатной персоной при дворе короля Франции.

— Паскаль, если ты мне не будешь напоминать о том, что я — император, то я скоро об этом забуду. А теперь помоги мне. У меня осталась какая-нибудь горностаевая мантия, которую я еще не заложил или не продал?

Паскаль де Молесм, знатный вассал короля Франции, приставленный к его незадачливому племяннику, не ответил на вопрос императора.

И двор, и вся империя действительно испытывали недостаток в средствах. Совсем недавно пришлось даже снять свинцовую черепицу с крыши императорского дворца и заложить ее венецианцам, неплохо наживавшимся благодаря затруднительному положению Балдуина.

Когда император спустился в тронный зал, его придворные уже находились там и нервно перешептывались в ожидании известий от короля Франции.

Робер де Дижон преклонил колено и склонил голову перед императором. Тот показал жестом, чтобы он поднялся.

— Какие известия ты привез мне от моего дяди?

— Его величество король мужественно сражается в Святой Земле ради освобождения Гроба Господня. Я привез вам радостную весть о завоевании города Дамиетта. Король продвигается вперед, он намерен завоевать земли вокруг Нила по дороге к Иерусалиму. В данный момент он не может оказывать вам ту помощь, какую хотел бы, потому что расходы на военные действия значительно превысили годовой доход королевства. Он рекомендует вам иметь терпение и веру в Бога. Вскоре король пригласит вас к себе, как своего преданного и любящего племянника, и поможет вам разрешить проблемы, которые вы сейчас испытываете.

Балдуин изогнулся, словно от судороги, он еле сдерживал подступившие к глазам слезы, но, почувствовав на себе суровый взгляд Паскаля де Молесма, вспомнил, как ему подобает себя вести.

— Я также привез вам письмо от его величества. Рыцарь достал запечатанное сургучом письмо и передал его императору. Тот уныло взял письмо и, даже не взглянув на него, передал его Паскалю де Молесму.

Затем Балдуин протянул Роберу де Дижону руку, и тот в символическом поцелуе приблизил губы к перстню императора.

— Вы мне дадите ответ на письмо короля?

— Ты возвращаешься в Святую Землю?

— Сначала мне нужно съездить к донье Бланке де Кастилья: я везу ей послание от ее сына, славного короля Людовика. Один из сопровождающих меня рыцарей страстно желает возвратиться к королю, чтобы сражаться вместе с ним. Он и отвезет послание вашего величества королю, вашему дяде.

Балдуин кивнул в знак согласия, поднялся с трона и вышел из зала, не глядя по сторонам, подавленный известием о том, что его дядя, король Франции, не сможет ему помочь.

— Что же теперь делать, Паскаль?

— То, что вы делали раньше в подобных случаях, господин.

— Снова проехаться по монаршим дворам моих родственников, которые просто не способны понять, как важно для христианского мира удержать Константинополь? Они ведь помогают не лично мне. Константинополь — это последний бастион на пути мусульман, это христианская земля. А эти алчные венецианцы якшаются за моей спиной с турками, генуэзцы думают только о торговых барышах, мои же двоюродные братья во Фландрии утверждают, что у них нет достаточно средств, чтобы помочь мне. Ложь! Я снова должен унижаться перед разными монархами, умоляя их помочь мне сохранить империю? Думаешь, Бог простит мне то, что я отдал в залог терновый венец его распятого Сына? У меня нет денег на то, чтобы платить войску, придворным и моим рыцарям. У меня нет ничего — ни-че-го! Я стал монархом в двадцать один год. Я тогда мечтал, что возвращу этому царству былое великолепие, верну утраченные земли. И что мне удалось сделать? Ничего. С тех пор как крестоносцы разделили империю и разграбили Константинополь, мне едва удавалось не допустить полного краха этого государства. Иннокентий, Папа Римский, тоже глух к моим мольбам.

— Успокойтесь, господин. Ваш дядя вас не оставит.

— Ты что, не слышал, что сказал его посланник?

— Да, я слышал, он сказал, что король пригласит вас приехать к нему, как только он победит сарацин.

Сидя на еще недавно роскошном кресле, с которого по приказу императора были содраны золотые пластинки, Балдуин щипал себе подбородок и в отчаянии машинально подергивал левой ногой.

— Господин, вам нужно прочесть письмо короля Франции.

Паскаль де Молесм протянул Балдуину запечатанное сургучом письмо, о котором тот уже забыл, подавленный свалившимися на него несчастьями.

— А-а! Дядя написал мне письмо! Думаю, в нем он советует мне быть хорошим христианином и не терять надежду на нашего Господа.

Взломав сургучную печать, император впился взглядом в письмо, и на его лицо тут же легла тень.

— О Господи! Мой дядя сам не ведает, о чем просит.

— Король что-то просит у вас, господин?

— Людовик сообщает мне, что, несмотря на те трудности, которые возникли у него из-за больших расходов на крестовый поход, он готов прислать мне большое количество золота, если я отдам ему Мандилион. Он мечтает о том, чтобы показать его своей матери, набожной донье Бланке. Людовик просит меня продать ему эту святыню или хотя бы передать ему ее на несколько лет. Он рассказывает, что познакомился с человеком, который уверяет, что Мандилион обладает чудодейственной силой, что он исцелил царя Эдессы от проказы и что тому, у кого он есть, не грозят никакие напасти. Еще он сообщает, что если я уважу его просьбу, то детали передачи ему святыни нужно обговорить с де Дижоном.

— И как вы поступите?

— Ты меня об этом спрашиваешь? Ты же знаешь, что Мандилион принадлежит не мне и что при всем желании я не смогу передать его своему дяде, славному королю Франции.

— Вы могли бы попытаться уговорить епископа отдать Мандилион.

— Это невозможно! Я потратил бы на это несколько месяцев, и все равно ничего бы не вышло. А я не могу больше ждать. Скажи мне, что еще я мог бы отдать в залог? Нет ли у нас еще какой-нибудь ценной святыни, которая была бы достойна внимания моих кузенов?

— Есть.

— Есть? Какая?

— Если вы убедите епископа, чтобы он отдал вам Мандилион…

— Он никогда этого не сделает.

— А вы его просили?

— Он ревностно хранит Мандилион. Эта святыня чудесным образом пережила нашествие крестоносцев. Ему ее передал его предшественник, и епископ поклялся, что будет защищать ее даже ценой собственной жизни.

— Но вы же император!

— А он — епископ.

— Он — ваш подданный. Если он не будет подчиняться, пригрозите, что ему отрежут уши и нос.

— Какой ужас!

— Вы погубите империю. Это полотно — священное, и тот, кто им владеет, может не бояться ничего. Попытайтесь сделать это.

— Хорошо, поговорите с епископом. Скажите ему, что вы пришли от моего имени.

— Я это сделаю, но, если он не станет меня слушать, вам придется поговорить с ним самому.

Император в отчаянии заломил руки: он боялся спорить с епископом. Да и что он мог ему сказать, чтобы убедить его отдать Мандилион?

Он отпил глоток вина гранатового цвета и жестом показал Паскалю де Молесму, что хочет остаться один. Ему нужно было подумать.

* * *
Рыцарь в задумчивости ходил по морскому берегу под шум волн, накатывающихся на прибрежную гальку. Его конь — верный друг, побывавший с ним во многих битвах, — стоял непривязанным поодаль и терпеливо ждал.

Слабый свет вечерних сумерек освещал Босфор, и Бартоломей дос Капелос чувствовал в красоте окружающей его природы дыхание самого Господа.

Его конь навострил уши, и он, заметив это, оглянулся и увидел, как, поднимая дорожную пыль, к нему приближается всадник.

Бартоломей — жестом скорее инстинктивным, чем осознанным, — положил руку на рукоять меча и впился взглядом во всадника, пытаясь рассмотреть, этого ли человека он ждал.

Приехавший слез с лошади и стремительными шагами подошел к кромке берега, где его с нетерпением ждал португалец.

— Вы опоздали, — сказал Бартоломей.

— Я был с императором вплоть до самого ужина. У меня не было возможности покинуть дворец раньше.

— Ладно. Что вы хотите мне сообщить и почему именно здесь?

Прибывший мужчина был толстым, небольшого роста, с желтоватой кожей и крысиными глазами. Он внимательно посмотрел на рыцаря-крестоносца и решил, что с таким, пожалуй, нужно обращаться поосторожнее.

— Господин, я узнал, что император собирается попросить епископа отдать Мандилион.

Бартоломей дос Капелос даже и глазом не моргнул, как будто то, что он сейчас услышал, его абсолютно не интересовало.

— И откуда ты это узнал?

— Я слышал разговор императора с господином де Молесмом.

— И что император хочет сделать с Мандилионом?

— Это последняя ценная святыня, которая еще осталась у него, и он хочет отдать ее в залог. Вы же знаете, что император вот-вот разорится. Он отдаст Мандилион за плату своему дяде, королю Франции.

— Ладно. Возьми вот это и уходи.

Тамплиер дал мужчине несколько монет, и тот, вскочив на свою лошадь, мысленно поздравил себя с удачей: рыцарь щедро оплатил его услуги.

Он уже несколько лет шпионил во дворце в пользу тамплиеров. Он был уверен, что у рыцарей красного креста есть и другие соглядатаи, но не знал, кто они.

Тамплиеры были единственными богатыми людьми в этой обедневшей империи, а потому многие местные жители, включая знать, предлагали им свои услуги.

Португалец внешне никак не отреагировал на известие о том, что император подумывает отдать Мандилион в залог. Человек с крысиными глазами решил, что тамплиеры, скорее всего, уже узнали об этом от кого-то из своих соглядатаев. Ну и что, это уже было не важно, ему ведь неплохо заплатили.

Бартоломей дос Капелос прискакал к укрепленной крепости, которой владел в Константинополе орден тамплиеров. Эта крепость представляла собой расположенное неподалеку от моря и окруженное мощной стеной здание. В нем жили более пятидесяти рыцарей, а еще слуги и конюхи.

Дос Капелос вошел в зал, где в этот момент молились его братья. Андре де Сен-Реми, его начальник, показал жестом, чтобы он присоединился к молящимся. Прошел целый час с момента приезда Бартоломея, прежде чем Андре де Сен-Реми позвал его в свою рабочую комнату.

— Садитесь, брат. Расскажите мне, что сообщил вам виночерпий императора.

— Он подтвердил информацию, полученную от начальника императорской гвардии: император хочет отдать Мандилион в залог.

— Погребальный саван Христа…

— Он уже отдал в залог его терновый венец.

— Есть множество поддельных святынь… Однако Мандилион к их числу не относится. На этом льняном полотне — кровь Христа и его лик. Я надеюсь, что наш Великий магистр, Гийом де Соннак, даст разрешение выкупить это полотно. Несколько недель назад я направил ему послание, в котором объяснил, что Мадилион сейчас — последняя подлинная святыня, оставшаяся в Константинополе, и самая ценная. Нам обязательно нужно приобрести ее.

— А если у нас не останется времени на то, чтобы дождаться Гийома де Соннака?

— Тогда я сам приму решение, и, надеюсь, Великий магистр его одобрит.

— А епископ?

— Он не хочет отдавать Мандилион императору. Нам уже известно, что Паскаль де Молесм разговаривал с епископом и тот отказался отдать Мандилион. Теперь император лично будет просить епископа об этом.

— Когда же?

— В ближайшие несколько дней. Мы же постараемся сами переговорить с епископом, а еще я встречусь с императором. Завтра я скажу вам, что нужно будет сделать. А пока отдыхайте.


Еще не рассвело, когда рыцари завершили первую утреннюю молитву.

Андре де Сен-Реми составлял письмо императору, прося его об аудиенции.

Восточная Римская империя агонизировала. Балдуин был императором Константинополя и его окрестностей, не более того, и у тамплиеров сложились довольно сложные отношения с Балдуином, то и дело просившим у них денег взаймы.

Де Сен-Реми еще не успел убрать письменные принадлежности, как к нему в комнату стремительным шагом вошел брат Ги де Боже.

— Господин, с вами хочет поговорить некий мусульманин. Он пришел в сопровождении еще троих…

Старший тамплиер Константинополя не выказал никакого удивления. Он спокойно сложил свои бумаги.

— Мы его знаем?

— Неизвестно. У него закрыто лицо, и рыцари, охраняющие вход, не решились заставлять его открыть лицо. Он дал им эту стрелу, сделанную из ветки дерева. На ней есть зарубки. Он сказал, что вы узнаете ее.

Ги де Боже протянул Андре де Сен-Реми стрелу и тут же увидел, как затуманился взор его начальника, рассматривающего положенную на его ладонь ветку, которой была придана форма стрелы, и пять зарубок на ней.

— Пусть он войдет.

Через несколько минут в зал, где находился де Сен-Реми, вошел высокий крепкий человек. Он был одет довольно просто, однако по его одежде было видно, что он принадлежит к знати.

Де Сен-Реми жестом показал двум рыцарям-тамплиерам, приведшим мусульманина, оставить их одних, что рыцари безропотно и сделали.


Оставшись вдвоем, мужчины сначала впились друг в друга взглядами, а затем громко расхохотались.

— Робер, зачем же ты так замаскировался?

— Ты узнал бы меня, если бы тебе не передали эту стрелу?

— Конечно, узнал бы. Или ты думаешь, что я не способен узнать своего родного брата?

— Это было бы для меня плохим знаком, потому как означало бы, что я плохо замаскировался и совсем не похож на сарацина.

— Наши братья тебя бы не узнали.

— Вполне возможно, что нет. Во всяком случае, я проскакал верхом несколько дней и сумел добраться сюда через земли наших врагов, причем никто нас ни в чем не заподозрил. Я рад, что ты помнишь, как нам в детстве нравилось мастерить стрелы из веток, обламывая деревья. Я всегда делал пять зарубок, а ты три.

— У тебя по дороге были какие-нибудь проблемы?

— Нет. Точнее, не было таких, какие мы не могли бы решить вместе с юным братом Франсуа де Шарнеем.

— А сколько с вами было людей?

— Двое мусульманских оруженосцев. Здесь трудно проехать незамеченным.

— Скажи, какие вести ты привез мне от Великого магистра?

— Гийом де Соннак мертв.

— Как это? Что произошло?

— Орден тамплиеров сражался вместе с королем Франции, оказывая ему значительную поддержку. Именно благодаря этой поддержке удалось захватить город Дамиетта. Король горел нетерпением атаковать город Аль-Мансура, а Гийом де Соннак призывал его к благоразумию, стараясь не допустить, чтобы радость победы вскружила ему голову. Однако король был непреклонен, поскольку он дал обет отвоевать Святую Землю и горел желанием войти в Иерусалим.

— Вижу, ты привез мне плохие известия.

— Именно так. Король рвался захватить город Аль-Мансура. Его план состоял в том, чтобы обойти сарацин и атаковать их сзади. Однако Робер д'Артуа, брат Людовика, допустил ошибку, атаковав и уничтожив по дороге небольшой лагерь. Благодаря этому мусульмане заметили наш маневр. Битва была очень жестокой.

Робер де Сен-Реми провел по глазам тыльной стороной руки, словно это могло помочь ему отогнать нахлынувшие воспоминания. Он снова видел перед собой красноватую землю, пропитанную кровью и сарацин, и крестоносцев, а еще своих боевых товарищей, мужественно и без устали сражающихся с сарацинами, вонзая в них свои мечи. Он все еще ощущал физическую и душевную усталость от той битвы.

— Погибли многие наши братья. Великий магистр был тяжело ранен, но мы сумели спасти его.

Андре де Сен-Реми молча, слушал, видя, как лицо его младшего брата исказилось от нахлынувших чувств, от воспоминаний о смерти и страданиях.

— Мне вместе с рыцарями Ивом де Пэйеном и Бельтраном де Арагоном удалось вынести раненного шальной стрелой Гийома де Соннака с поля боя и отвезти его подальше. Однако наши усилия были напрасными: он вскоре умер, охваченный лихорадкой.

— А король?

— Мы выиграли битву. Потери были огромными, тысячи людей были убиты или ранены, однако король ни минуты не сомневался, что Бог — с ним и что он победит. Этими словами он воодушевил войско, и мы действительно победили, но у нас еще никогда не было такой тяжкой победы. Войско христиан затем направилось в Дамиетту. Воины были голодными и измученными, а сам король заболел дизентерией. Не знаю, как так получилось, однако наше войско отступило, а Людовик попал в плен.

В комнате воцарилось тяжелое молчание, и оба брата, погруженные в свои мысли, на время забыли об окружающем мире. В течение нескольких долгих минут никто не произносил ни слова.

Через окно доносились голоса рыцарей-тамплиеров, упражнявшихся на площадке внутри крепости, а еще слышался скрип повозок и шум работы кузнеца.

Наконец Андре де Сен-Реми нарушил молчание.

— Скажи, кого выбрали Великим магистром?

— Нашим Великим магистром теперь является Рено де Вишье, прецептор Франции, маршал ордена. Вы, здешние тамплиеры, его знаете.

— Да, знаем. Рено де Вишье — человек разумный и благочестивый.

— Он направил людей к сарацинам, чтобы договориться об освобождении Людовика. Знатные люди королевства также направили от себя послов, чтобы выяснить, нельзя ли освободить короля за выкуп. В тот момент, когда я отбыл сюда, переговоры еще ни к чему не привели, однако Великий магистр уверен, что ему удастся договориться об освобождении короля.

— А каким может быть выкуп?

— Людовик перенес большие страдания, хотя сарацинские врачи его тщательно лечили. Сарацины требуют, чтобы войска крестоносцев оставили Дамиетту.

— И знать из окружения Людовика согласна вывести войска из Дамиетты?

— Они поступят так, как им скажет король. Только он может отдать такой приказ. Рено де Вишье направил послание королю, предлагая ему согласиться на это. Наши шпионы уверяют, что выкуп будет только таким и никаким другим.

— Какие распоряжения ты привез мне от Великого магистра?

— Я привез тебе запечатанное письмо, а еще кое-что мне велено передать тебе устно.

— Говори.

— Мы должны попытаться заполучить Мандилион. Великий магистр утверждает, что это — единственная святыня, в подлинности которой можно быть уверенным. Когда ты ее раздобудешь, я отвезу ее в нашу крепость Сен-Жан д'Акр. Никто не должен знать, что Мандилион находится у нас. Тебе следует выкупить его, но при этом сделать так, чтобы никто не знал, что его выкупил наш орден. Во имя Мандилиона христианские государи способны пойти на какие угодно убийства. Да и Папа Римский может потребовать эту святыню себе. Мы уже подарили ему многие из тех святынь, которые ты за эти годы выкупил у Балдуина. Другие святыни находятся у короля Франции Людовика, подаренные или же проданные ему его племянником. Мы знаем, что Людовик не прочь завладеть и Мандилионом. После захвата Дамиетты он направил делегацию с посланием к императору, а также соответствующие документы со своими распоряжениями во Францию.

— Да, я это знаю. Несколько дней назад сюда прибыл граф де Дижон. Он привез императору письмо. Людовик просит своего племянника отдать ему Мандилион в обмен на денежную помощь.

Робер де Сен-Реми протянул своему брату несколько свитков запечатанных документов, и тот положил их на стол.

— Скажи мне, Андре, у тебя есть какие-нибудь известия о наших родителях?

Губы Андре де Сен-Реми задрожали, он опустил взгляд и, сумев сдержать горестный вздох, стал отвечать на вопрос брата.

* * *
— Наша мать умерла, сестра Касильда — тоже. Она умерла при родах своего пятого ребенка. Отец, хотя уже и очень старый, еще жив. Он часами сидит в большом зале, поскольку уже почти не ходит, так как его замучила подагра. Наш старший брат, Умберто, управляет доставшимися от отца владениями. Его графство процветает, и Бог дал ему четверых здоровых детей. Мы с тобой уже так давно покинули Сен-Реми…

— Но я все еще помню дорогу к замку, вдоль которой растут тополя, и запах свежеиспеченного хлеба, и то, как пела наша мать.

— Робер, мы сами решили в свое время стать тамплиерами, а потому не можем и не должны тосковать о прошлом!

— Эх, брат! Ты всегда был слишком суровым, даже по отношению к себе.

— А скажи-ка мне, как ты дошел до того, что завел себе оруженосца-сарацина?

— Когда я узнал их поближе, я научился их уважать. Среди них есть мудрые люди, им не чужды также дух рыцарства и понятие чести. Они — достойные противники, и я их за это уважаю. Должен признаться тебе, что среди них у меня есть приятель. Да ведь невозможно не завести каких-нибудь знакомых, если толчешься с людьми на одной и той же территории да еще и вынужден иногда вести с ними тайные переговоры. Великий магистр выразил желание, чтобы мы все выучили их язык, а еще некоторые из нас должны были изучить их обычаи и правила поведения, чтобы потом мы могли проникнуть на их территорию, их города и вести там за ними наблюдение или же выполнять какие-либо другие задания на благо ордена и всего христианского мира. Моя и без того смугловатая кожа еще больше потемнела от солнца Востока, а черный цвет волос помог мне внешностью походить на них. Что касается их языка, должен тебе признаться, что мне не составило большого труда научиться понимать его и даже писать на нем. У меня был хороший учитель — тот оруженосец, который меня сопровождает. Ты же помнишь, брат, что я вступил в орден очень молодым, а Гийом де Соннак тогда приказал самым молодым изучать сарацин, чтобы потом легко можно было стать среди них своим.

Сделав паузу, Робер продолжал:

— Но ты спросил меня про Али, моего оруженосца. Он — не единственный мусульманин, служащий нашему ордену. Его деревня была уничтожена крестоносцами. Ему и еще двум мальчуганам удалось выжить. Гийом де Соннак наткнулся на них, находясь в нескольких днях верховой езды от Акры. Али, самый младший из них, был очень изнурен и болен лихорадкой. Великий магистр доставил их в нашу крепость, они выздоровели и остались там навсегда.

— И они все это время были вам верны?

— Гийом де Соннак разрешал им молиться Аллаху и использовал их как посредников. Они нас никогда не предавали.

— А как относится к этому Рено де Вишье?

— Не знаю, однако он не возражал против того, чтобы мы взяли с собой в путь Али и Сайда.

— Хорошо. Иди, отдыхай и пришли ко мне Франсуа де Шарнея.

— Я так и сделаю.

Когда Андре де Сен-Реми остался один, он распечатал документы, привезенные его братом, и стал читать распоряжения, написанные Рено де Вишье, Великим магистром ордена тамплиеров.

* * *
Комната, отделанная тканями пурпурного цвета, походила на небольшой тронный зал. Стулья с мягкой обивкой, стол из благородного дерева, распятие из чистого золота, предметы из чеканного серебра свидетельствовали о роскоши, в которой жил их хозяин.

Стоявшие поодаль, на небольшом столике, различные сосуды из резного хрусталя были наполнены редкостными винами, а на огромном подносе лежали разноцветные сладости, изготовленные в близлежащем монастыре.

Епископ с нескрываемым нетерпением слушал Паскаля де Молесма. Уже целый час этот знатный француз распинался, подыскивая аргументы, пытаясь убедить епископа отдать Мандилион императору. Епископ хорошо относился к Балдуину, считая, что у этого человека доброе сердце, однако правление Балдуина как монарха было лишь длинной вереницей неудач.

Паскаль де Молесм прервал свою речь, увидев, что епископ, перестав его слушать, задумался. Наступившая тишина вернула епископа к действительности.

— Я выслушал вас и понимаю ваши доводы, однако король Франции не сможет помочь Константинополю, независимо от того, будет у него Мандилион или нет.

— Этот воистину христианский государь дал обещание оказать помощь императору. Если он не сможет приобрести Мандилион навсегда, он хотел бы получить его хотя бы на время. Людовик хочет, чтобы его матушка, донья Бланка де Кастилья, могла увидеть лик Господа нашего Иисуса. Церковь не утратит право собственности на Мандилион, притом получит материальную выгоду и, кроме того, поможет спасти Константинополь от нужды, в которой он оказался. Поверьте мне, ваши интересы и интересы императора совпадают.

— Нет, не совпадают. Просто императору нужны деньги для спасения того, что осталось от империи.

— Константинополь приходит в упадок, империя сейчас — скорее фикция, чем реальность. Христиане когда-нибудь еще пожалеют о ее утрате.

— Господин де Молесм, вы очень умны, поэтому не пытайтесь убедить меня, что один лишь Мандилион способен спасти Константинополь. Сколько предложил король Людовик за то, чтобы ему продали Мандилион, и сколько за то, чтобы ему дали его на время? Для спасения этого государства нужно огромное количество золота. Король Франции богат, но он не станет доводить до разорения собственное государство ради любви к племяннику и даже ради приобретения Мандилиона.

— А если будет предложено достаточно золота, ваша милость согласится на продажу Мандилиона или передачу его на время?

— Нет. Скажите императору, что я не отдам Мандилион. Папа Иннокентий отлучил бы меня за это от Церкви. Он уже давно хотел забрать Мандилион к себе, но я все время пытался оттянуть этот момент, ссылаясь на опасности, которым может подвергнуться Священное Полотно в пути, а потому Мандилион по-прежнему остается здесь. Чтобы его отдать, мне потребовалось бы разрешение Папы, и вы знаете, что он назначил бы свою цену — цену, которую королю Людовику пришлось бы заплатить Церкви, а не своему племяннику — императору.

Паскаль де Молесм решил пустить в игру свой последний козырь.

— Вы же помните, ваше преосвященство, что Мандилион принадлежит не вам. Его привезли в Константинополь войска императора Романа Лекапина, и никогда империя не отказывалась от своего права собственности на него. Церковь — лишь хранительница Мандилиона. Балдуин просит вас отдать ему Мандилион по доброй воле, и тогда он сумеет быть щедрым и по отношению к вам, и по отношению к Церкви.

Слова Молесма больно задели епископа.

— Вы мне угрожаете, господин де Молесм? Император угрожает Церкви?

— Вы прекрасно знаете, что Балдуин — любящий сын Церкви, которую он, если потребуется, будет защищать даже ценой собственной жизни. Мандилион же — достояние империи, и император требует его вернуть. Выполните свой долг перед императором.

— Мой долг — защищать нерукотворный образ Христа и сохранить его для христианского мира.

— Но вы же не возражали против того, чтобы продать королю Франции терновый венец, хранившийся в монастыре Пантократора.

— Господин де Молесм, вы же умный человек, неужели вы и в самом деле верите, что это был настоящий терновый венец Иисуса?

— А вы нет?

В голубых глазах епископа сверкнула ярость. Напряжение в разговоре между этими двумя людьми достигло предела, и они оба почувствовали это.

— Господин де Молесм, ваши доводы меня не убедили. Так и скажите императору.

Паскаль де Молесм склонил голову. На этот раз схватка между ними завершилась, но они оба понимали, что не было ни победителя, ни побежденного.

Де Молесм вышел из комнаты, так и не попробовав Родосского вина, предложенного ему епископом. Он тут же пожалел об этом, ибо это было одно из его любимых вин.

У входной двери дворца, являющегося резиденцией епископа, его ждали слуги и черный как ночь конь — самый верный его товарищ в этом неспокойном Константинополе.

Согласится ли Балдуин послать воинов во дворец епископа и заставить его отдать Мандилион? Другого выхода просто не было. Иннокентий не решится отлучить Балдуина от Церкви, тем более если узнает, что Мандилион попадет в руки христианского государя. Они отдадут его в залог Людовику и получат за это большие деньги, которые позволят империи восстановить хотя бы часть жизненных сил.

Дул ласковый вечерний ветер, и Паскаль де Молесм решил проехаться вдоль берега Босфора, прежде чем возвратиться в императорский дворец. Ему нравилось время от времени вырваться из гнетущих стен дворца, где интриги, предательство и смерть поджидали человека на каждом шагу, где было трудно знать наверняка, кто твой друг, а кто — враг, потому что придворные — и мужчины, и женщины — искусно владели мастерством притворства. Он доверял лишь Балдуину, к которому по прошествии стольких лет искренне привязался. Так же он привязался в свое время и к славному королю Людовику.

Прошло уже много зим с тех пор, как король Франции прислал Паскаля де Молесма ко двору Балдуина во главе отряда, охраняющего золото. Людовик отправил своему племяннику золото в оплату нескольких ценных святынь, купленных у него, а также за его графство Намур. Людовик поручил де Молесму оставаться при дворе Балдуина и держать его, Людовика, в курсе того, что происходит в Константинополе. В письме, переданном де Молесмом Балдуину, Людовик, король Франции, рекомендовал племяннику довериться Паскалю де Молесму, порядочному человеку и хорошему христианину, который — судя по письму — может быть весьма полезен Балдуину.

Они с Балдуином почувствовали друг к другу симпатию уже при первой встрече, и за последующие пятнадцать лет де Молесм стал советником императора, начальником его императорской канцелярии и другом. Де Молесм высоко ценил усилия Балдуина по сохранению империи, по сохранению Константинополя, ради чего императору приходилось противостоять натиску болгар с одной стороны и натиску сарацин — с другой.

Если бы он не был связан клятвой верности королю Людовику и Балдуину, де Молесм уже давно бы попытался вступить в орден тамплиеров, чтобы сражаться в Святой Земле. Однако волею судьбы он оказался в самом центре событий, происходивших при монаршем дворе Константинополя, где опасностей было не меньше, чем на поле битвы.

Солнце уже начало садиться, когда де Молесм заметил, что оказался у дома, принадлежащего ордену. Он с уважением относился к Андре де Сен-Реми, возглавлявшему местное отделение тамплиеров, — суровому и праведному человеку, для которого крест и меч стали смыслом жизни. И де Молесм, и де Сен-Реми были знатными французами, и оба надолго осели в Константинополе.

Де Молесму захотелось поговорить со своим соотечественником, однако сумерки сгущались, и рыцари, по-видимому, уже приступили к вечерней молитве, а потому его приход был бы некстати. «Лучше подождать до завтра, — подумал де Молесм, — и тогда уж направить де Сен-Реми записку и договориться о встрече».

* * *
Балдуин де Куртенэ в отчаянии стукнул кулаком по стене. К счастью, висевший на стене ковер смягчил боль от удара.

Паскаль де Молесм подробно рассказал ему о своем разговоре с епископом, так и не согласившимся отдать Мандилион.

Император понимал: вероятность того, что епископ по доброй воле выполнит его просьбу, была ничтожной, однако он, Балдуин, накануне исступленно молился Господу, чтобы тот сотворил какое-нибудь чудо ради спасения империи.

Де Молесм, озадаченный вспышкой гнева императора, смотрел на него с упреком.

— Не смотри на меня так! Я — несчастнейший из людей!

— Господин, успокойтесь, епископу все равно придется отдать нам Мандилион.

— И как это осуществить? Ты что, хочешь, чтобы я отнял у него Мандилион силой? Это закончилось бы большим скандалом. Мои подданные не простят мне, если я отниму у них Священное Полотно, которому они приписывают чудодейственную силу, а Иннокентий, Папа Римский, отлучит меня от церкви. И ты просишь меня успокоиться, как будто у нас есть какой-то выход, хотя прекрасно знаешь, что его нет.

— Монархам иногда приходится принимать тяжкие решения ради того, чтобы спасти свое государство, и вы сейчас как раз оказались в подобной ситуации. Перестаньте мучиться сомнениями и перейдите к решительным действиям.

Император опустился на трон, даже не пытаясь скрыть свою усталость. Будучи монархом, он испытал больше горечи, чем сладости, а теперь ему как государю предстояло пройти еще через одно тяжелое испытание — вступить в конфронтацию с Церковью.

— Подумай. Может, есть какой-нибудь другой выход из создавшегося положения.

— Неужели вы считаете, что может быть другой выход?

— Ты — мой советник. Думай! Думай!!!

— Господин, Мандилион принадлежит вам. Потребуйте вернуть то, что является вашим, ради спасения государства. Это и есть мой совет.

— Уходи.

Де Молесм вышел из зала и направился в императорскую канцелярию. Там, к своему удивлению, он встретил Бартоломея дос Капелоса.

Он любезно принял тамплиера и стал расспрашивать его о начальнике тамплиеров и о тех рыцарях, которых де Молесм знал лично. После нескольких минут дружеской болтовни де Молесм поинтересовался, что привело рыцаря во дворец.

— Мой начальник, Андре де Сен-Реми, хочет попросить императора об аудиенции.

Мрачный тон португальского тамплиера заставил де Молесма насторожиться.

— Что произошло, любезный мой друг? Какие-то новые неприятности?

Португальцу было велено держать язык за зубами и ни в коем случае не проговориться о той деликатной ситуации, в которой оказался французский король Людовик. Во дворце наверняка еще не знали об этом, потому как, когда граф де Дижон покидал Дамиетту, это город все еще был в руках французов, а их армия победоносно продвигалась вперед.

Бартоломей дос Капелос уклончиво ответил на заданный ему вопрос.

— Андре де Сен-Реми уже давно не виделся с императором, а в течение последних месяцев произошло много событий. Для них обоих было бы полезно встретиться.

Де Молесм понял, что португалец сейчас не скажет больше ничего, однако интуиция подсказывала ему, что встреча начальника тамплиеров с императором будет иметь важное значение.

— Я непременно доложу о вашей просьбе. Как только император назначит день и час, я лично приеду к вам, чтобы сообщить об этом, а заодно у меня будет возможность поговорить с вашим начальником.

— Я прошу вас организовать аудиенцию как можно скорее.

— Я так и сделаю. Вы же знаете, что я — друг ордена тамплиеров. Да пребудет с вами Бог.

— Да будет Бог вам защитой.

Оставшись один, Паскаль де Молесм задумался. Настороженное выражение лица португальца свидетельствовало о том, что ордену тамплиеров стало известно что-то очень важное и они хотели сообщить это императору. Еще неизвестно, что они попросят взамен.

Тамплиеры были единственными людьми, имевшими деньги и хорошие источники информации в этом разваливающемся прямо на глазах мире, где приходилось как-то выживать. Эти два фактора — деньги и информация — наделяли их особой властью, превышающей власть любого из правителей, в том числе и Папы Римского.

Балдуин продал кое-какие святыни, ордену тамплиеров, получив за них хорошую плату. Отношения между Балдуином и де Сен-Реми характеризовались взаимным уважением. Начальник тамплиеров Константинополя поддерживал Балдуина в той тяжелой ситуации, в которой оказалась империя. Не единожды орден тамплиеров давал императору взаймы деньги, и вряд ли тот собирался их когда-нибудь вернуть. Под эти деньги в залог отдавались различные святыни, в конечном счете, становившиеся собственностью тамплиеров, так же как и другие отданные в залог ценные предметы. Все это уже никогда не вернется в императорский дворец, поскольку вряд ли император когда-нибудь сможет рассчитаться со своими долгами.

Де Молесм отогнал от себя подобные мысли и занялся подготовкой визита Балдуина к епископу. Нужно будет подобрать ему свиту из хорошо вооруженных воинов. Их должно быть столько, чтобы можно было полностью окружить дворец епископа и церковь святой Марии, в которой находился Мандилион.

Никто не должен узнать об их планах — ни народ, ни, тем более, кардинал, который считал Балдуина хорошим христианином, не способным пойти против воли Церкви.

Де Молесм знал, что император сейчас лихорадочно размышляет над предложенным ему планом действий и, находясь в отчаянном положении, в конечном счете, поймет, что единственный выход — передать Мандилион королю Людовику.

Де Молесм велел позвать графа де Дижона, чтобы детально обговорить с ним передачу Священного Полотна. Король Франции дал де Дижону четкие инструкции о том, как он должен действовать, если племянник короля согласится передать ему Священное Полотно, и сколько за него платить.

Роберу де Дижону было лет тридцать. Это был мужчина среднего роста, крепко сложенный, с орлиным носом и голубыми глазами. Этот знатный француз вызывал живой интерес у придворных дам.

Слуге, которого Паскаль де Молесм послал на поиски Робера де Дижона, не сразу удалось того найти. Лишь умаслив подачками других слуг, он сумел выяснить, что де Дижон находится в покоях Марии, двоюродной сестры императора, недавно ставшейвдовой.

Когда граф де Дижон явился в канцелярию, от него все еще пахло духами, которыми он пропитался, находясь у этой придворной дамы.

— Скажите мне, де Молесм, к чему такая спешка?

— Граф, мне нужно знать, какие инструкции вам дал славный король Людовик, чтобы я мог удовлетворить его пожелания.

— Вы же знаете, король хочет, чтобы император передал ему Мандилион.

— Прошу извинить меня за прямоту: какую сумму намерен заплатить Людовик за Священное Полотно?

— А император согласен выполнить просьбу своего дяди?

— Граф, с вашего позволения, вопросы буду задавать я.

— Прежде чем что-то ответить, мне нужно знать, принял ли Балдуин окончательное решение.

Де Молесм сделал два шага в сторону своего знатного собеседника и пристально посмотрел на него оценивающим взглядом. Де Дижона это не испугало, и он спокойно выдержал взгляд советника Балдуина.

— Император думает над предложением своего дяди. Однако ему необходимо знать, какую сумму король Франции намерен предложить ему за Мандилион, каким образом она будет ему передана и кто гарантирует безопасность святыни. Не зная этих и некоторых других деталей, император вряд ли сможет принять решение.

— Мне дан приказ дождаться ответа императора, и, если Балдуин согласится передать Священное Полотно Людовику, я сам отвезу эту святыню во Францию и оставлю ее у его матери, доньи Бланки, которая будет хранить ее до тех пор, пока король не вернется из крестового похода. Если император согласится продать Мандилион, Людовик передаст ему два мешка золота, весящих столько, сколько весят два человека, и возвратит ему графство Намур, а также подарит кое-какие земли во Франции, с которых Балдуин сможет получать хороший годовой доход. Если же император решит передать Священное Полотно Людовику лишь на время, король пришлет ему такие же два мешка золота, которые Балдуину в свое время придется вернуть, чтобы получить Мандилион обратно. Если же к оговоренной дате золото не будет возвращено, святыня станет собственностью короля Франции.

— Людовик будет в выигрыше в обоих случаях, — раздраженно сказал де Молесм.

— Это справедливые условия.

— Нет, несправедливые. Вы знаете так же хорошо, как и я, что Мандилион — единственная подлинная святыня, имеющаяся в христианском мире.

— Предложение короля очень щедрое. Два мешка золота, несомненно, пригодятся Балдуину, чтобы он мог рассчитаться с многочисленными долгами.

— Их не хватит.

— Вам известно так же хорошо, как и мне, что два мешка золота, каждый весом в человека, решат многие проблемы империи. Это предложение более чем щедрое. Если император решит навсегда отдать Мандилион, он, кроме того, будет получать доход до конца своей жизни. Если же он отдаст святыню на время… в общем, я не знаю, сможет ли он когда-нибудь вернуть два мешка золота своему дяде.

— Нет, и вы это знаете. Вы знаете так же хорошо, как и я, что он вряд ли сможет получить Мандилион обратно. Ладно, скажите мне, вы приехали сюда с этими двумя мешками золота?

— Я привез с собой документ, подписанный Людовиком и подтверждающий его намерение передать это золото. У меня также есть некоторое количество золота для уплаты в качестве задатка.

— Какие вы можете дать нам гарантии того, что святыня действительно прибудет во Францию?

— Как вы уже знаете, меня сопровождает многочисленный эскорт, а еще вы могли бы выделить мне столько людей, сколько, по вашему мнению, будет достаточно, чтобы сопроводить нас до безопасного места. Моя жизнь и моя честь являются залогом того, что Мандилион прибудет во Францию. Если император согласен, мы пошлем сообщение об этом королю.

— Сколько у вас с собой золота?

— По весу двадцать фунтов.

— Я пошлю за вами, когда император примет окончательное решение.

— Я буду ждать. Должен признаться, я с удовольствием останусь в Константинополе еще на несколько дней.

Собеседники расстались, кивнув друг другу.

* * *
Франсуа де Шарней упражнялся в стрельбе из лука вместе с другими рыцарями-тамплиерами. Андре де Сен-Реми наблюдал за ними через окно.

Внешне юный де Шарней, так же как и Робер де Сен-Реми, выглядел как мусульманин. Они оба настояли на необходимости быть похожими на мусульман, чтобы иметь возможность беспрепятственно проезжать через вражескую территорию. А еще они вполне доверяли своим оруженосцам-сарацинам, с которыми у них сложились товарищеские отношения.

За многие годы своей деятельности на Востоке орден тамплиеров изменился: его воины научились уважать сильные стороны своего противника, не только сражаясь с ним, но и узнавая его поближе в обыденной жизни. Постепенно между рыцарями-тамплиерами и сарацинами возникло взаимное уважение.

Гийом де Соннак был проницательным человеком и сумел увидеть в Робере и Франсуа качества, благодаря которым из них можно было подготовить превосходных шпионов.

Они оба уже хорошо говорили по-арабски, и когда они общались со своими оруженосцами, то разговаривали на их языке. В них, загоревших от постоянного пребывания на солнце и одетых, как знатные сарацины, было трудно распознать христианских рыцарей.

Они рассказывали о своих бесчисленных злоключениях в Святой Земле, о завораживающей силе пустыни, преподавшей им уроки выживания, об учениях древнегреческих философов, сохраненных благодаря усилиям арабских ученых, об искусстве и медицине — обо всем этом они узнали, находясь среди арабов.

Эти юноши не могли скрыть своего восхищения врагом, против которого они боролись, и это весьма беспокоило Андре де Сен-Реми. Он начал сомневаться, сумеют ли они сохранить свою верность ордену тамплиеров и рыцарскую честь.

Они останутся в Константинополе, пока начальник тамплиеров не передаст им Мандилион, после этого они отправятся со святыней в Акру. Андре де Сен-Реми высказал свои сомнения по поводу того, стоит ли им ехать с такой ценной святыней одним, однако они заверили его, что только таким способом ее можно будет доставить в целости и сохранности в принадлежащую тамплиерам крепость Сен-Жан д'Акр (крепость святого Иоанна в Акре), где хранилась значительная часть сокровищ ордена. Понятно, что де Сен-Реми еще только предстояло раздобыть погребальный саван Христа, и для этого ему требовались терпение и дипломатичность, а еще хитрость, то есть те качества, которыми вполне обладал старший тамплиер Константинополя.

* * *
Балдуин облачился в свои лучшие наряды. Де Молесм заверил его, что никто не будет заранее знать об их визите к епископу.

Паскаль де Молесм лично отобрал воинов для их сопровождения, а также тех, которые оцепят церковь святой Марии.

План был очень простым. С наступлением темноты император прибудет во дворец епископа и вежливо попросит его отдать Мандилион. Если епископ не согласится сделать это, воины войдут в церковь святой Марии и заберут Священное Полотно, пусть даже и силой.

Де Молесм убедил Балдуина не пасовать перед епископом и пригрозить ему в случае необходимости. Для придания уверенности рядом с императором будет находиться великан Влад — человек с далекого севера, который не особо разбирается в местных тонкостях, а потому беспрекословно выполнит то, что ему прикажет Балдуин.

Наконец темнота окутала город, и лишь по зажженным свечам было видно, что жизнь в домах и дворцах идет своим, чередом.

Гулкие удары в дверь эхом отозвались во дворце епископа, который в это время, прихлебывая из бокала кипрское вино, читал секретное письмо от Иннокентия, Папы Римского. Слуга, открывший на стук дверь дворца, не на шутку струхнул, оказавшись лицом к лицу с императором.

На крик слуги к входной двери прибежали стражники епископа. Де Молесм тут же потребовал, чтобы они преклонили колени перед императором.

В конце концов, Балдуин, де Молесм и сопровождавшие их воины твердым шагом вошли во дворец. Балдуина поначалу чуть было не охватила паника, однако решительные действия его советника подавили в императоре желание развернуться и убежать, и он пошел вслед за де Молесмом.

Епископ, обеспокоенный шумом, открыл дверь своей комнаты, выходящую на лестницу, и замер, не в силах произнести ни слова, оказавшись лицом к лицу с императором, Паскалем де Молесмом и группой сопровождавших их воинов.

— Что это значит?! Что вы здесь делаете? — воскликнул епископ.

— Вот так вы встречаете императора? — прервал его де Молесм.

— Успокойтесь, ваше преосвященство, — сказал Балдуин. — Я пришел поговорить с вами. Сожалею, что не предупредил вас о своем визите заранее, однако государственные дела не позволили мне этого сделать.

Улыбка Балдуина отнюдь не успокоила епископа, в растерянности отступившего в центр комнаты.

— Вы позволите нам присесть? — спросил император.

— Проходите, проходите. Ваш визит, такой неожиданный, немного ошеломил меня. Я позову слуг, чтобы они угождали вам, как полагается. А еще прикажу зажечь побольше свечей и…

— Не нужно, — перебил его де Молесм, — в этом нет необходимости. Император оказал вам честь своим визитом. Выслушайте его.

Епископ, все еще стоя, лихорадочно соображал, следует ли ему подчиниться указаниям этого француза. В дверях уже начали появляться оробевшие слуги, привлеченные шумом и теперь ожидающие распоряжений от его преосвященства.

Паскаль де Молесм подошел к двери и велел слугам расходиться по своим комнатам. Он заявил, что император пришел к епископу Константинополя с дружеским визитом и что, поскольку уже поздно, нет нужды в присутствии слуг, потому как налить себе бокал вина присутствующие смогут и сами.

Император уселся в кресло и вздохнул. Паскаль де Молесм перед этим сумел убедить его, что у него нет другого выхода, кроме как забрать Мандилион ради спасения Константинополя.

Оправившись от потрясения и испуга, епископ обратился к императору довольно дерзким тоном:

— Какое же срочное дело дает основание нарушить покой этого дома в столь поздний час? Это ваша душа нуждается в совете или же вас беспокоят какие-то дела при дворе?

— Мой духовный наставник, я пришел сюда как сын Церкви, чтобы привлечь вас к решению проблем, стоящих перед нашим государством. Вы беспокоитесь о людских душах, но тот, кто имеет душу, имеет также и тело, а потому есть и земные проблемы, о которых я и хотел бы с вами поговорить, ибо, если страдает государство, страдают и люди.

Балдуин вздохнул, взглянув на Паскаля де Молесма в поиске одобрения своих слов. Де Молесм едва заметным жестом показал императору, чтобы тот продолжал.

— Вам знакомы трудности, с которыми сталкивается Константинополь, так же хорошо, как и мне. Не нужно быть особо искушенным в тайнах нашего двора, чтобы знать, что у нас в сундуках уже почти не осталось денег, а происки наших соседей день ото дня ослабляют нас. Вот уже несколько месяцев ни воины, ни придворные не получают положенную им плату, а мои послы — положенное им содержание. Я чувствую тяжесть на душе также и оттого, что не могу делать пожертвования Церкви, любящим сыном которой, как вы знаете, я являюсь.

Дойдя до этого момента, Балдуин замолчал, опасаясь, что епископ вот-вот вспыхнет гневом. Однако тот лишь внимательно слушал императора, напряженно обдумывая при этом свой ответ.

— Хотя я сейчас и не на исповеди, — продолжал Балдуин, — но должен признаться, что хочу сделать вас причастным к решению моих проблем. Мне нужно спасти государство, и единственный способ, позволяющий это сделать, — продать Мандилион моему дяде королю Франции, да защитит его Бог. Людовик намерен передать нам золото в количестве, достаточном для уплаты наших долгов. Если я передам ему Мандилион, Константинополь будет спасен. В связи с этим, ваше преосвященство, я как император прошу вас отдать мне Священное Полотно. Оно будет находиться в руках христиан, таких же, как и мы.

Епископ, пристально глядя на императора, прокашлялся, прежде чем ответить.

— Господин, вы пришли сюда как император, чтобы потребовать от меня реликвию, являющуюся святой для Церкви. Вы говорите, что это спасет Константинополь, но надолго ли? Я не могу отдать вам то, что мне не принадлежит. Мандилион — достояние Церкви, вернее, достояние всего христианского мира. Было бы святотатством отдать его вам для продажи. Верующие Константинополя не позволят сделать это, так сильно они почитают нерукотворный образ Христа. Не смешивайте дела земные с делами божественными, а ваши интересы — с интересами христианства. Поймите, я просто не могу отдать вам Священное Полотно, которому так истово молятся по пятницам все христиане. Верующие никогда не позволят, чтобы вы продали эту святыню, чтобы отправили ее во Францию, пусть даже она и находилась бы там, в целости и сохранности у славного короля Людовика.

— Я не намерен вступать с вами в дискуссию, ваше преосвященство. Я пришел не для того, чтобы просить вас отдать мне Мандилион. Я пришел, чтобы приказать вам сделать это.

Балдуин почувствовал даже некоторое удовлетворение оттого, что ему удалось произнести последнюю фразу твердо, безапелляционным тоном. Он снова взглянул на де Молесма, ища одобрение в его глазах.

— Я должен уважать вас как императора, вы же должны мне повиноваться как своему духовному наставнику, — ответил епископ.

— Ваше преосвященство, я не позволю окончательно обескровить то, что еще осталось от империи, потакая вашему желанию сохранить у себя эту святыню. Как христианин, я чувствую, что не должен посягать на Мандилион. Однако в данный момент мой долг состоит в том, чтобы действовать как император. Я прошу вас отдать мне эту святыню… по доброй воле. Испугавшись, епископ встал со своего кресла и закричал:

— Вы смеете угрожать мне? Имейте в виду, что, если вы пойдете против Церкви, Иннокентий отлучит вас от нее!

— Он отлучит от Церкви и короля Франции за то, что тот купит Мандилион? — с иронией спросил император.

— Я не отдам вам Священное Полотно. Оно принадлежит Церкви, и только Папа Римский может распоряжаться этой самой священной из реликвий…

— Нет, Мандилион не принадлежит Церкви, и вы это хорошо знаете. Его захватил в Эдессе и привез в Константинополь император Роман Лекапин. Мандилион принадлежит империи, принадлежит императору. Церковь была лишь его хранительницей, а теперь империя сама займется судьбой Мандилиона.

— Пусть решение примет Папа Римский. Мы напишем ему письмо, в котором вы изложите ваши доводы, а я подчинюсь его вердикту.

Балдуин задумался. Он понимал, что епископ лишь пытается выиграть время, но как можно было отвергнуть предложение, являющееся вполне справедливым?

Паскаль де Молесм подошел к епископу и свирепо посмотрел на него:

— Мне кажется, ваше преосвященство, вы не поняли, что вам сказал император.

— Господин де Молесм, я попрошу вас не вмешиваться! — вспылил епископ.

— Вы не разрешаете мне говорить? Разве у вас есть для этого власть? Я, так же как и вы, — подданный императора, и мой долг — защищать интересы империи. Отдайте Мандилион, ибо он принадлежит не вам, и мы разойдемся с миром.

— Да как вы смеете говорить со мной таким тоном?! Господин, заставьте вашего чиновника замолчать!

— Успокойтесь оба, — вмешался Балдуин, уже сумевший к этому моменту справиться со своими сомнениями. — Ваше преосвященство, господин де Молесм сказал правильно: мы пришли потребовать от вас отдать то, что вам не принадлежит. Отдайте Мандилион сейчас же, или я прикажу забрать его силой.

Епископ быстрыми шагами подошел к двери комнаты и громко позвал на помощь свою стражу. На его крик немедленно прибежали человек двадцать стражников.

Ободренный присутствием своих охранников, епископ тут же попытался избавиться от непрошеных гостей.

— Если вы хотя бы дотронетесь до Священного Полотна, я напишу Папе Римскому письмо с просьбой отлучить вас от Церкви. Уходите! — громогласно заявил епископ.

Ошеломленный таким неожиданным поворотом событий, Балдуин в растерянности продолжал сидеть в кресле, однако Паскаль де Молесм, вне себя от ярости, бросился к двери, у которой стоял епископ, и крикнул:

— Стража!

Уже через несколько секунд воины императора взбежали по лестнице и ворвались в комнату, обескуражив своим появлением охрану прелата.

— Вы отказываетесь повиноваться императору? Если это так, я прикажу схватить вас по обвинению в измене, наказание за которую, как вам известно, — смерть, — заявил де Молесм.

По телу епископа пробежала дрожь. Он с отчаянием посмотрел на своих охранников, надеясь, что они вмешаются. Но они стояли не двигаясь.

Паскаль де Молесм обратился к Балдуину, который с удивлением смотрел на происходящее вокруг него.

— Господин, прошу вас приказать его преосвященству пойти со мной в церковь святой Марии и передать мне Мандилион, который я затем доставлю вам во дворец.

Балдуин поднялся и, стараясь выглядеть как можно более величественно, подошел к епископу.

— Господин де Молесм действует от моего имени. Вы пойдете с ним и отдадите ему Мандилион. Если вы не подчинитесь этому приказу, мой верный слуга Влад отведет вас в дворцовую темницу, откуда вы уже никогда не выйдете. Однако я предпочел бы в ближайшее воскресенье снова увидеть вас, проводящего церковную службу…

Больше он ничего не сказал. Дело было сделано, и, уже больше не глядя на епископа, он твердым шагом покинул комнату в сопровождении своих воинов, уверенный, что вел себя как настоящий император.

* * *
Влад, человек гигантского роста, подошел к епископу, готовый выполнить приказ императора. Его преосвященство осознал, что сопротивляться больше нет смысла, и, подавив свою уязвленную гордость, обратился к де Молесму.

— Я передам вам Мандилион и поставлю об этом в известность Папу Римского.

В сопровождении воинов и под внимательным взглядом Влада они проследовали в церковь святой Марии. Там, в серебряном ковчеге, хранилась святая реликвия.

Епископ открыл ковчег ключом, висевшим у него на шее, и, уже не в силах сдержать слезы, достал Священное Полотно и протянул его де Молесму.

— Вы совершаете святотатство, за которое Бог вас покарает!

— А скажите мне, какая кара постигнет вас за то, что вы уже продали множество святынь ради собственной выгоды, не спрашивая при этом разрешения у Папы Римского?

— Как вы смеете обвинять меня в подобных безобразиях?

— Вы — епископ Константинополя, и вам следовало бы знать, что здесь не происходит ничего, о чем не стало бы известно во дворце.

Де Молесм аккуратно взял Священное Полотно из рук епископа, который опустился на колени, безутешно плача.

— Я советую вам, ваше преосвященство, успокоиться и действовать исходя из здравого смысла, которого у вас хоть отбавляй. Постарайтесь не допустить возникновения конфликта между империей и Римом, от которого не выиграет никто. Вы можете поссориться не только с Балдуином — вы можете поссориться с королем Франции. Подумайте об этом хорошенько, прежде чем что-то предпринимать.

* * *
Император ждал прихода де Молесма, нервно расхаживая из угла в угол. Его охватили противоречивые чувства: с одной стороны, он был озабочен тем, что пришлось поссориться с епископом, с другой стороны, он был рад, что сумел проявить свою императорскую волю.

Красное кипрское вино помогло ему уменьшить тяжесть этого ожидания. Он уже пожелал спокойной ночи супруге и детям и отдал строгий приказ стражникам никого к нему не пускать, кроме де Молесма.

Вдруг император услышал за дверью звук поспешных шагов. Он тут же распахнул дверь в надежде увидеть де Молесма.

Да, это действительно был он, его сопровождал Влад. Держа в руке сложенный Мандилион, начальник императорской канцелярии с самодовольным видом вошел в комнату.

— Тебе пришлось применить силу? — робко спросил Балдуин.

— Нет, господин. В этом не было необходимости. Его преосвященство проявил благоразумие и передал мне эту святыню по доброй воле.

— По доброй воле? Я тебе не верю. Он напишет Папе Римскому, и Иннокентий, чего доброго, еще отлучит меня от Церкви.

— Этого не допустит ваш дядя, король Франции. Вы думаете, Иннокентий станет конфликтовать с Людовиком? Он не осмелится ссориться с королем Франции из-за Мандилиона. Не забывайте, что Мандилион предназначается именно для короля Франции, а еще не забывайте, что сейчас эта святыня принадлежит вам, более того, она никогда не принадлежала Церкви. Ваша совесть может быть спокойной.

Де Молесм протянул Священное Полотно Балдуину, и тот с явной робостью положил его в богато украшенный ларец, стоявший рядом с его кроватью. Затем, повернувшись к Владу, он строго-настрого приказал ему не отходить ни на шаг от ларца и, если потребуется, защищать его даже ценой собственной жизни.

* * *
В соборе святой Софии собрался весь императорский двор. Уже не было ни одного придворного, который бы не знал о конфликте между императором и епископом, да и до простого люда дошли слухи об этом.

В пятницу верующие, придя в церковь святой Марии помолиться перед Мандилионом, увидели лишь пустой ковчег.

Среди верующих нарастало возмущение, однако, понимая всю сложность ситуации, в которой оказалось государство, никто не осмеливался упрекнуть императора. Кроме того, все люди дорожили своими глазами и ушами, которых в случае конфликта с властью нетрудно было и лишиться. Было, конечно, жаль утратить Священное Полотно, но еще больше не хотелось потерять собственные глаза или уши.

Пари было традиционным развлечением жителей Константинополя. Пари заключались по малейшему поводу, что уж говорить о таком, как противостояние императора и епископа. Как только стало известно о возникшем вокруг Мандилиона конфликте, стало заключаться невероятное количество пари. Одни делали ставки на то, что епископ придет проводить церковную службу, другие — что он откажется ее проводить и что из-за этого вспыхнет война между папским престолом и Балдуином.

В напряженном ожидании венецианский посол поглаживал себе бороду, а посол Генуи не спускал глаз с двери собора. Обоим послам было бы весьма на руку, если бы Папа Римский отлучил императора от Церкви, но осмелится ли Иннокентий ссориться с королем Франции?


Балдуин вошел в базилику во всем блеске пышных императорских одеяний, в сопровождении придворной знати, в том числе и начальника императорской канцелярии Паскаля де Молесма. Балдуин проследовал к трону, украшенному золотыми и серебряными пластинками, установленному в почетном месте базилики, и сел на него. Затем он окинул взглядом своих подданных, стараясь, чтобы никто не заметил сковывавшей его напряженности.

Секунды потекли, словно часы, однако точь-в-точь в предписанное время появился его преосвященство епископ Константинополя. В облачении епископа он торжественно прошел к алтарю. По базилике пробежал шепот, однако император, сидя на своем троне, оставался невозмутимым.

Де Молесм, готовясь к этому событию, решил, что они подождут епископа несколько минут и если тот не появится, то вместо него службу проведет другой священник, которому за это щедро заплатили. Однако месса прошла, как обычно, в проповеди епископа звучали призывы к согласию между людьми и взаимной терпимости. Император причастился из рук епископа, так же как и императрица, и его дети, да и начальник императорской канцелярии подошел к епископу, чтобы получить причастие. Придворные поняли значение происходящего: Церковь решила не вступать в конфликт с королем Франции. По окончании церковной службы император устроил банкет, на котором подавали всевозможные яства и вино, привезенное из Афин. Это было крепкое густое вино с сильным сосновым запахом. Балдуин пребывал в прекрасном расположении духа.

Граф де Дижон подошел к начальнику императорской канцелярии:

— Итак, господин де Молесм, император уже принял решение?

— Мой любезный граф, император действительно даст вам ответ в ближайшее время.

— Скажите, а сколько мне придется ждать?

— Нам еще нужно уладить кое-какие детали, которые беспокоят императора.

— Какие именно?

— Не будьте таким нетерпеливым. Сейчас наслаждайтесь пиром, а завтра зайдите ко мне часов в десять.

— А вы не могли бы организовать для меня встречу с императором?

— До того как вас примет император, нам с вами нужно кое о чем поговорить. Я уверен, что нам удастся прийти к соглашению, которое устроит и вашего сюзерена, и моего.

— Не забывайте, что вы француз, так же как и я, и, кроме того, вы кое-чем обязаны Людовику.

— О мой славный король Людовик! Когда он отправлял меня в Константинополь, то строго-настрого приказал мне служить его племяннику, как ему самому.

Это заявление дало понять графу де Дижону, что де Молесм предан, прежде всего, Балдуину.

— Я приду к вам в десять часов.

— Я буду вас ждать.

Кивнув своему собеседнику, де Дижон отошел от него и стал искать взглядом Марию, двоюродную сестру Балдуина, которая делала пребывание де Дижона в Константинополе весьма приятным.

* * *
Андре де Сен-Реми вышел из часовни в сопровождении примерно двадцати рыцарей. Они прошли в трапезную, где обычно тамплиеры подкреплялись хлебом и вином.

Старший тамплиер был суровым человеком, он сумел сохранить нравственную чистоту в окружающем его развратном Константинополе и тщательно следил за тем, чтобы во вверенную ему твердыню тамплиеров в этом городе не проникали похоть и стремление к роскоши.

Еще даже не светало. Прежде чем приступить к своим повседневным делам, рыцари позавтракали хлебом, смоченным в вине. Завершив эту весьма скудную трапезу, братья тамплиеры Бартоломей дос Капелос, Ги де Боже и Роджер Паркер направились в рабочую комнату де Сен-Реми.

Хотя старший тамплиер пришел туда на каких-нибудь две минуты раньше, он уже ждал их с нетерпением.

— Начальник императорской канцелярии еще не прислал мне сообщение о том, примет ли меня император. Думаю, что — в свете последних событий — он был слишком занят. Балдуин хранит Мандилион в ларце, стоящем возле его кровати, и уже сегодня де Молесм начал переговоры о его цене с графом де Дижоном. При дворе ничего не знают о том, что произошло с королем Франции, хотя вполне естественно предположить, что вскоре прибудет посыльный из Дамиетты с этими печальными известиями. Мы больше не будем ждать, когда нас позовет начальник императорской канцелярии, а сами пойдем сегодня во дворец и попросим встречи с императором, чтобы сообщить ему, что его августейший дядя находится в плену у сарацин. Вы пойдете со мной, и не вздумайте проболтаться о том, что я собираюсь сообщить императору.

Все трое рыцарей кивнули в знак согласия и, последовав быстрым шагом за своим начальником, вышли на площадку внутри крепости, где юноши-прислужники уже держали наготове лошадей и вьючных животных. Трое верховых слуг и три мула, нагруженных тяжелыми мешками, дополняли делегацию тамплиеров.

Солнце уже взошло, когда тамплиеры подъехали к дворцу. Увидев старшего тамплиера Константинополя, дворцовые слуги очень удивились, тут же решив, что произошло нечто очень важное, раз уж такая особа приехала во дворец в столь ранний час. Начальник императорской канцелярии читал документы, когда к нему стремительно вошел слуга и сообщил, что прибыл де Сен-Реми со своими рыцарями и что они просят немедленной аудиенции у императора.

На лице Паскаля де Молесма появилось выражение обеспокоенности. Весьма уважаемый им Андре де Сен-Реми не приехал бы во дворец, не получив заранее согласия императора на аудиенцию, если бы не произошло что-то из ряда вон выходящее.

Де Молесм поспешно направился навстречу старшему тамплиеру.

— Мой любезный друг, вы пришли так неожиданно…

— Мне необходимо срочно встретиться с императором, — совсем нелюбезно перебил де Молесма его любезный друг.

— Скажите мне, что случилось?

Тамплиер немного подумал, прежде чем ответить.

— У меня есть очень важные для императора известия. Нам нужно поговорить с ним с глазу на глаз.

Де Молесм понял, что ему больше ничего не удастся выудить из старшего тамплиера. Можно было бы, конечно, сказать ему, что император не сможет его немедленно принять, если он, начальник императорской канцелярии, предварительно не выяснит, действительно ли это известие является важным и срочным. Однако де Молесм отдавал себе отчет в том, что подобная тактика не сработает с де Сен-Реми и что, если того заставить ждать, он просто развернется и уйдет, ни слова не говоря.

— Подождите здесь. Я сообщу императору, что вы хотите срочно с ним встретиться.

Четверо тамплиеров остались стоять в комнате в полном молчании. Им казалось, что за ними следят невидимые глаза, способные читать по их губам еще до того, как с них слетят какие-либо слова. Они все еще продолжали ждать, когда пришел де Дижон, чтобы встретиться с начальником императорской канцелярии.

— Господа… — де Дижон сделал общий поклон.

Тамплиеры кивнули ему в знак приветствия. После этого они перестали обращать какое-либо внимание на графа. Де Дижона весьма удивило присутствие в императорском дворце такой представительной делегации ордена тамплиеров.

Не прошло и получаса, как начальник императорской канцелярии быстрыми шагами вошел в примыкающий к императорской канцелярии зал, в котором его ждали тамплиеры.

Он лишь жестом поприветствовал де Дижона, несмотря на то что встреча с графом была для него очень важной.

— Император вас сейчас примет в своих покоях. Вам же, граф де Дижон, придется подождать меня, потому что я в любую минуту могу понадобиться императору.

Балдуин ждал их в комнате, примыкающей к тронному залу. По его глазам было видно, что он обеспокоен столь неожиданным визитом. Интуиция подсказывала ему, что тамплиеры принесли ему плохие известия.

— Скажите мне, господа, что случилось настолько срочное, что вы не можете подождать, чтобы вам назначили аудиенцию в обычном порядке?

Андре де Сен-Реми сразу перешел к делу.

— Господин, сообщаем вам, что ваш дядя, король Франции Людовик, был взят в плен у Аль-Мансуры. В настоящее время идут переговоры о его освобождении. Положение складывается серьезное. Я посчитал необходимым вам об этом сообщить.

Лицо императора стало таким бледным, как будто от него отлила вся кровь. Несколько секунд он не произносил ни слова. Балдуин почувствовал, как бешено, заколотилось его сердце и задрожала нижняя губа — совсем как в детстве, когда он изо всех сил пытался не заплакать, чтобы отец не наказал его за проявление слабости.

Тамплиер понимал, какой водоворот чувств охватил сейчас императора, а потому продолжал говорить, тем самым давая ему время прийти в себя.

— Я знаю, какую душевную привязанность вы испытываете к своему дяде. Заверяю вас, что в настоящее время предпринимаются все необходимые шаги для освобождения короля.

Балдуин еле смог выдавить из себя несколько слов — так сильно были потрясены и его душа, и разум.

— Когда это произошло? И кто вам об этом сообщил?

Де Сен-Реми, не ответив на вопросы Балдуина, продолжал:

— Господин, я знаю о проблемах империи, и я пришел, чтобы предложить вам нашу помощь.

— Помощь? Вы говорите…

— Вы намерены продать Мандилион королю Франции. Король прислал к вам графа де Дижона, чтобы договориться о продаже или временной передаче этой святыни. Я знаю, что Священное Полотно уже находится у вас и что, как только будет достигнуто соглашение, граф отвезет Мандилион во Францию и передаст его донье Бланке. Вас осаждают генуэзские банкиры, а посол Венеции сообщил своему Сенату, что вскоре они смогут за бесценок купить все, что осталось от империи. Если вы хотя бы частично не рассчитаетесь с венецианцами и генуэзцами, они превратят вас в императора без империи. Ваша империя начинает становиться фикцией.

Безжалостные слова де Сен-Реми больно ранили душу Балдуина, и он в отчаянии заломил руки, скрытые широкими рукавами пурпурного одеяния. Он никогда не чувствовал себя таким одиноким, как в этот момент. Невольно поискав взглядом начальника императорской канцелярии, он тут же вспомнил, что тамплиеры предпочли говорить с ним с глазу на глаз.

— И что вы мне предлагаете, господа? — спросил Балдуин.

— Орден намерен купить у вас Мандилион. Уже сегодня у вас будет достаточно золота, чтобы расплатиться с наиболее срочными из ваших долгов. Генуя и Венеция оставят вас в покое, по крайней мере, до тех пор, пока вы снова не задолжаете им. Наше условие — конфиденциальность. Вы должны поклясться своей честью, что никому, абсолютно никому, даже своему доблестному начальнику императорской канцелярии, не скажете, что продали Мандилион ордену. Никто никогда не должен об этом ничего знать.

— А почему вы настаиваете на такой конфиденциальности?

— Вы знаете, что мы всегда предпочитаем действовать осторожно. Если никто не будет знать, где находится Мандилион, то между христианами не возникнет никаких раздоров из-за него. Конфиденциальность тоже оплачивается. Мы доверяем вам, доверяем вашему слову как слову благородного человека и императора, однако в документе продажи будет указано, что вы станете должником ордена, если нарушите условия нашего соглашения. В этом случае мы также потребуем от вас немедленной уплаты долгов ордену.

Император с трудом сдержал вздох от сильной боли в животе.

— А откуда вы знаете, что Людовик в плену?

— Вам известно, что мы — люди чести, не опускающиеся до обмана.

— Когда вы передадите мне золото?

— Прямо сейчас.

Де Сен-Реми знал, что уж слишком сильным было подобное искушение для Балдуина. Стоило тому сказать «да», и он сможет уладить большинство своих самых неотложных проблем, в том числе уже этим утром вызвать к себе венецианцев и генуэзцев и полностью рассчитаться с ними.

— Никто при дворе не поверит, что эти деньги упали с неба.

— Скажите им правду, а именно, что деньги вам дал орден, но не говорите почему. Пусть они думают, что это заем.

— А если я не соглашусь?

— Это ваше право, господин.

Наступило молчание. Балдуин напряженно думал, какое решение ему принять. Де Сен-Реми спокойно ждал, зная, что император примет его предложение, — он слишком хорошо разбирался в людях. Наконец император пристально посмотрел на тамплиера и еле слышным голосом произнес лишь одно слово:

— Согласен.

Бартоломей дос Капелос протянул своему начальнику документ, а тот, в свою очередь, вручил его императору.

— Это договор. Прочтите его. В нем изложены условия, о которых я говорил. Подпишите документ, и наши слуги отнесут золото, которое мы привезли с собой, туда, куда вы скажете.

— Вы были так уверены, что я соглашусь? — пролепетал император.

Де Сен-Реми промолчал, пристально глядя на императора. Балдуин взял гусиное перо, поставил свою подпись, а затем приложил к документу императорскую печать.

— Подождите здесь. Я принесу вам Мандилион. Император вышел через дверь, скрытую под висящим на стене ковром. Через несколько минут он вернулся и передал тамплиерам тщательно сложенное льняное полотно.

Тамплиеры развернули его — ровно настолько, чтобы убедиться, что это действительно подлинный Мандилион. Затем они свернули полотно.

По знаку де Сен-Реми шотландец Роджер Паркер и португалец дос Капелос вышли из императорских покоев и быстрым шагом направились к выходу из дворца, где их ждали слуги.

Паскаль де Молесм, находившийся в прихожей, видел, как тамплиеры вышли, а затем снова зашли, но уже в сопровождении своих слуг, и все они тащили тяжелые мешки. Граф понимал, что бесполезно пытаться спросить у них, что они несут. Ему было обидно сознавать, что император так и не позвал его, обошелся без его советов. Ему захотелось самовольно зайти в императорские покои, однако это могло бы вызвать гнев Балдуина, а потому он решил, что самое благоразумное сейчас — ждать.

Двумя часами позже, когда мешки с золотом были уже спрятаны в секретной комнате, Балдуин, наконец, распрощался с тамплиерами.

Он сдержал свое обещание хранить молчание о том, что произошло, и не только потому, что дал слово императора, а еще и потому, что он боялся Андре де Сен-Реми. Старший тамплиер Константинополя был благочестивым человеком, посвятившим свою жизнь борьбе за веру Христову, однако по его глазам было видно, что у него не дрогнет рука, если придется вступить в схватку за то, во что он верит, или против того, кто нарушил данные ему обещания.

Когда Паскаль де Молесм вошел в императорские покои, он застал Балдуина задумчивым, но спокойным. Казалось, у императора словно камень с души свалился.

Император рассказал де Молесму о том, какая печальная судьба постигла его дядю, короля Франции, и что, учитывая сложившиеся обстоятельства, он, Балдуин, решился сделать еще один заем у тамплиеров. Это позволит хотя бы рассчитаться с Венецией и Генуей и дождаться освобождения короля Людовика.

Паскаль де Молесм выслушал императора и встревожился, интуитивно чувствуя, что от него что-то скрывают, однако ничего не сказал по этому поводу.

— А что вы будете делать с Мандилионом?

— Ничего. Я буду хранить его в секретном месте, ожидая освобождения Людовика. Затем я решу, что с ним делать, хотя мне было знамение от нашего Господа, чтобы я не шел на такой грех, как продажа его нерукотворного образа. Позовите послов и сообщите им, что мы возвратим золото, которое задолжали их государствам. А еще расскажите графу де Дижону о том, что произошло с королем Франции.

* * *
Андре де Сен-Реми аккуратно расправил Священное Полотно, на котором виднелся отпечаток тела распятого Христа во весь рост. Рыцари опустились на колени и вместе со старшим тамплиером стали молиться.

Они никогда еще не видели полностью развернутое Священное Полотно. В ковчеге, в котором хранился Мандилион в церкви святой Марии, было видно лишь изображение лица Иисуса, словно на портрете. Теперь же перед ними было изображение всего тела Христа со следами мучений, которые он перенес. Они молились, не замечая, как, час за часом, проходит время. Когда же наступил вечер, де Сен-Реми поднялся с колен и, тщательно сложив погребальный саван Иисуса, ушел с ним в свою комнату. Через несколько минут он приказал позвать к себе своего брата Робера и его юного спутника Франсуа де Шарнея.

— Подготовьтесь к отъезду, и как можно скорее.

— С вашего разрешения, мы могли бы выехать через несколько часов, когда нас будет скрывать ночная темнота, — предложил Робер.

— А не будет это слишком опасно? — спросил старший тамплиер.

— Нет, будет лучше, если мы выедем отсюда так, чтобы нас никто не видел и чтобы все соглядатаи в это время уже спали. Мы никому не скажем о том, что уезжаем, — сказал де Шарней.

— Я подготовлю Мандилион и постараюсь это сделать так, чтобы путешествие не причинило ему вреда. Перед самым отъездом, несмотря на очень поздний час, зайдите забрать его, а заодно я вам дам письмо и другие документы, которые нужно будет доставить Великому магистру Рено де Вишье. Ни под каким предлогом не сворачивайте с дороги на Акру. Я предлагаю, чтобы с вами поехали несколько наших братьев, например Ги де Боже, Бартоломей дос Капелос…

— Брат, — перебил его Робер, — прошу вас разрешить нам поехать одним. Это будет безопаснее. Мы так не будем привлекать внимания, а в случае чего будем рассчитывать на помощь наших оруженосцев. Если мы поедем одни, никто ничего не заподозрит. Если же мы отправимся в сопровождении группы наших братьев, соглядатаи сразу поймут, что мы везем с собой что-то важное.

— Вы везете с собой самое ценное из сокровищ христианского мира…

— …за которое мы отвечаем собственными жизнями, — добавил де Шарней.

— Пусть будет так, как вы предлагаете. А теперь идите, мне еще нужно подготовить письмо. И помолитесь, помолитесь Господу, попросите его направить вашу судьбу. Только он может гарантировать успешное выполнение вами этой миссии.


Наступила ночь. На небосклоне не было видно ни одной звезды. Робер де Сен-Реми и Франсуа де Шарней тихонько вышли каждый из своей комнаты и направились к Андре де Сен-Реми. Стояла ночная тишина, и все внутри крепости тамплиеров спали, за исключением нескольких рыцарей и их оруженосцев, несших караульную службу.

Робер де Сен-Реми осторожно открыл дверь в комнату своего брата и начальника. Он застал его молящимся на коленях перед распятием, установленным в углу комнаты.

Увидев, что они пришли, Андре де Сен-Реми поднялся с колен и, не говоря ни слова, передал Роберу средних размеров сумку.

— Внутри, в деревянном ларце, находится Мандилион. А вот документы, которые нужно передать Великому магистру, и золото вам на дорогу. Да сопроводит вас Бог.

Братья крепко обнялись. Они не знали, увидятся ли когда-нибудь еще.

Юный де Шарней и Робер де Сен-Реми облачились в свои сарацинские одежды и под покровом ночи пошли в конюшню, где, успокаивая нетерпеливых лошадей, их уже ждали оруженосцы. Сказав пароль воинам, охранявшим входные ворота, они покинули твердыню тамплиеров и направились в крепость Сен-Жан д'Акр.

32

Мендибж бродил по узкому коридору тюрьмы, время от времени подставляя лицо лучам солнца, которое светило, но не грело.

То, что он в последнее время слышал, заставляло его быть начеку. Нервозность в поведении психолога и представителя службы социальной реабилитации подсказывала ему, что вокруг него происходят какие-то непонятные события. Он не сомневался, что против него что-то затевается.

Его неоднократно подвергали медицинским осмотрам, еще раз обследовал психолог, и даже сам директор тюрьмы присутствовал на изнурительных процедурах, когда женщина-врач пыталась заставить Мендибжа как-то реагировать на дурацкие психологические стимулы. В конце концов, Совет общественной безопасности тюрьмы выразил свое согласие с тем, что Мендибжа можно выпустить на свободу. Теперь оставалось дождаться решения судьи, и не позднее чем через семь дней он, Мендибж, может оказаться на воле.

Он знал, что ему нужно будет делать. Он станет бродить по городу, пока не убедится, что за ним нет слежки, а затем в течение нескольких дней будет приходить в парк Каррара и смотреть издалека на Арслана. Он не бросит на мостовую записку до тех пор, пока не будет уверен, что ему не устроили ловушку.

Он боялся за свою жизнь. Полицейский, приходивший к нему, не был похож на пустомелю, а он ведь угрожал Мендибжу, что сделает все возможное и невозможное, чтобы тот провел всю оставшуюся жизнь в тюрьме. А тут ни с того ни сего дело идет к тому, что его выпустят на свободу. Мендибж решил, что тот полицейский явно что-то готовит.Возможно, полиция рассчитывает, что, как только он выйдет на свободу, за ним можно будет установить слежку и найти его сообщников. Вот что им нужно!

А Мендибж — лишь приманка. Поэтому ему нужно быть очень осторожным.

Он бродил по коридору взад-вперед, не замечая, что за ним наблюдают два парня. Высокие, крепкого телосложения, с лицами, огрубевшими от длительного пребывания в тюрьме, братья Баджераи вполголоса обсуждали детали убийства, которое они собирались совершить.

А тем временем в кабинете директора тюрьмы с хозяином кабинета и со старшим надзирателем разговаривал Марко Валони.

— Не может быть, чтобы все было абсолютно благополучно, нам нужно быть готовыми ко всему. Поэтому необходимо обеспечить безопасность немого в те дни, которые ему еще осталось провести в тюрьме, — настаивал Марко.

— Сеньор, немой здесь никому не нужен, его словно бы и не существует: он ведь не разговаривает, у него нет друзей, он ни с кем не общается. Никто не станет причинять ему никакого вреда, уверяю вас.

— Мы не можем рисковать, поймите это. Мы ведь даже не знаем, с кем имеем дело. Быть может, он просто несчастный человек, а может, и нет. Мы старались все организовать без шума, однако слухи о том, что немой выходит на свободу, вполне могли распространиться за пределами тюрьмы. А потому мне нужно, чтобы кто-то обеспечил безопасность немого, пока он все еще находится здесь.

— Марко, — возразил директор тюрьмы, — в этой тюрьме никогда не было никаких разборок, не было убийств заключенных и вообще ничего такого. Поэтому мне непонятно, почему ты обеспокоен.

— Да, я действительно обеспокоен. Как старший надзиратель, вы, сеньор Генари, наверняка знаете, кто из заключенных рулит в тюрьме. Я хотел бы поговорить с этими людьми.

Генари сделал бессильный жест. Как же ему было уговорить этого полицейского, чтобы тот не совал нос в тайную жизнь тюрьмы? Марко, наверное, думал, что он, Генари, может рассказать ему о неформальных лидерах среди заключенных и не поплатиться за это.

Марко догадался о сомнениях, которые мучили Генари, и решил иначе сформулировать свою просьбу.

— Послушайте, Генари, среди заключенных должен быть кто-то, кого другие заключенные больше всего уважают. Приведите его сюда.

Директор тюрьмы заерзал на стуле, а Генари напряженно молчал. Наконец директор тюрьмы решил поддержать Марко.

— Генари, вы знаете тюрьму, здешние порядки как никто другой. Здесь должен быть человек с таким статусом, о котором говорит сеньор Валони. Приведите его сюда.

Генари поднялся. Он понимал, что не может слишком долго отнекиваться, не вызвав при этом подозрения своего начальника и этого полицейского из Рима. В тюрьме вся жизнь текла как по маслу, существовали уважаемые всеми неписаные правила, а теперь Валони вдруг захотел узнать, кто же здесь дергает за ниточки.

Генари позвал одного из своих подчиненных и велел ему привести Фраскелло, главного заправилу. Тот в это время разговаривал по мобильному телефону, инструктируя своих сыновей, как им организовывать контрабанду наркотиков, из-за которой он сам — по доносу — оказался в тюрьме.

Фраскелло вошел в маленький кабинет старшего надзирателя с раздраженным видом.

— Что вам нужно? Зачем вы меня вызвали?

— Дело в том, что один полицейский из Рима хочет с вами поговорить.

— Я не разговариваю с полицейскими.

— Ас этим вам придется поговорить, потому что мы вынуждены с ним считаться.

— Мне от разговора с этим полицейским не будет ни холодно, ни жарко. Если у него есть какая-то проблема, то вы ему и помогайте ее решить, а меня оставьте в покое.

— Ну уж нет, я не оставлю вас в покое! — крикнул Генари. — Вы пойдете со мной к этому полицейскому и поговорите с ним. Как только он закончит здесь свои дела, он уйдет и тогда оставит всех нас в покое.

— А что нужно этому полицейскому? Зачем он хочет поговорить со мной? Я не знаком ни с одним полицейским и не горю желанием знакомиться. Оставьте меня в покое!

Фраскелло повернулся, чтобы выйти из кабинета, но, прежде чем он успел открыть дверь, Генари вскочил и схватил его за руку.

— Отпусти меня! Ты что, рехнулся? Считай, что ты уже труп!

В этот момент дверь кабинета распахнулась. Марко Валони в упор посмотрел на охваченных гневом мужчин.

— Отпустите его! — приказал Марко старшему надзирателю.

Тот отпустил руку Фраскелло, который при этом, оставаясь неподвижным, смерил Марко оценивающим взглядом.

— Я предпочел прийти сюда сам, а не ждать, пока вы явитесь в кабинет директора тюрьмы. Директору кто-то позвонил по телефону, а потому я ему сказал, что, если он не возражает, я приду сюда сам. Похоже, что я появился вовремя: нужный мне человек уже здесь.

Взглянув на Фраскелло, Марко приказал ему:

— Садитесь.

Тот даже не пошевелился. Генари, все еще злясь, посмотрел на заключенного с ненавистью.

— Садитесь! — повторил Марко, раздраженно взмахнув рукой.

— Я не знаю, кто вы такой, но зато знаю свои права, и я не обязан разговаривать с полицейским. Позовите моего адвоката.

— Никто никого не станет звать, а вы меня выслушаете и сделаете то, что я вам скажу. В противном случае вас переведут из этой тюрьмы в такое место, где ваш добрый друг Генари уже не сможет покрывать ваши проделки.

— Вы не имеете права мне угрожать.

— А я и не угрожаю.

— Ладно, хватит! Что вам нужно?

— Теперь, когда вы стали гораздо благоразумнее, можно поговорить и начистоту: мне нужно, чтобы с неким человеком, который находится в этой тюрьме, ничего не Случилось.

— Скажите об этом Генари, он здесь старший надзиратель, а я — всего лишь заключенный.

— Я говорю это вам потому, что именно вы сможете сделать так, чтобы с этим человеком ничего не случилось.

— Ах, вот как? И как же я это сделаю?

— Я этого не знаю, да и знать не хочу.

— А если я соглашусь, какая мне от этого выгода?

— Кое-какие поблажки здесь, в тюрьме.

— Ха-ха-ха… Об этом уже и так заботится мой друг Генари. За кого вы меня принимаете?

— Хорошо, я проанализирую ваше дело и посмотрю, нельзя ли уменьшить срок вашего заключения за помощь, оказанную вами полиции.

— Мне недостаточно того, что вы что-то там проанализируете. Вы должны мне дать гарантии.

— Нет. Никаких гарантий не будет. Но я поговорю с директором тюрьмы и порекомендую ему, чтобы Совет общественной безопасности провел анализ вашего поведения, вашего психического состояния, а также изучил возможность вашей социальной реабилитации. Это все, что я могу сделать.

— Считайте, что мы не договорились.

— Раз мы не договорились, вам придется отказаться от тех поблажек, к которым вас приучил Генари. Вашу камеру тщательно обыщут, а вас теперь заставят жить строго по правилам. А Генари переведут в другую тюрьму.

— Скажите мне, кто этот человек, о котором вы говорили.

— А вы сделаете то, о чем я вас попросил?

— Скажите мне, кто он.

— Это немой, тот молодой парень, который…

Смех Фраскелло заглушил последние слова Марко.

— Вы хотите, чтобы я защищал этого убогого? Да он никому не нужен и никому не мешает. Знаете почему? Потому что он — никто, он всего лишь убогий человечек.

— Мне нужно, чтобы в ближайшие семь дней с ним ничего не случилось.

— А что ему могут сделать? И кто?

— Не знаю. Но вы проследите, чтобы с ним ничего не случилось.

— А чем объясняется ваш интерес к нему?

— Вот это не ваше дело. Вы выполните то, о чем я вас попросил, а затем продолжайте наслаждаться этим своим отпуском за государственный счет.

— Так и быть, я понянчусь с немым.

Марко вышел из кабинета с чувством облегчения. Этот уголовный заправила был, по-видимому, неглупым человеком. А потому он сделает то, о чем его попросили.

Теперь предстояла еще одна задача: добраться до кроссовок немого — единственной имеющейся у него обуви — и вмонтировать в них передатчик. Директор тюрьмы обещал Марко, что этой ночью, когда немой возвратится в свою камеру, один из надзирателей придет туда и заберет его обувь. Правда, еще не было понятно, какой для этого использовать предлог, но директор тюрьмы обещал что-нибудь придумать.

Джон Бэрри прислал в Турин Лэрри Смита, специалиста по передатчикам, который, по словам Джона, смог бы вмонтировать микрофон и в человеческий ноготь. «Ну что ж, — подумал Марко, — посмотрим, соответствует ли его репутация действительности».

33

Герцог де Валан обратился к начальнику императорской канцелярии Паскалю де Молесму с просьбой об аудиенции у императора. Получив согласие, он пришел в назначенное время в сопровождении богато одетого молодого торговца.

— Скажите мне, герцог, — спросил Молесм, — о каком таком срочном деле вы хотели бы поговорить с императором?

— Господин начальник императорской канцелярии, прошу вас выслушать этого господина, удостоившего меня своей дружбой. Это уважаемый торговец из Эдессы.

Паскаль де Молесм, хотя и с раздражением, но — из уважения к герцогу — выслушал молодого торговца. Тот без околичностей сообщил о цели своего приезда.

— Я знаю о тех трудностях, которые испытывает империя, и я приехал к императору с предложением.

— Вы хотите что-то предложить императору? — воскликнул де Молесм, в его голосе звучали и раздражение, и насмешка. — И что же это за предложение?

— Я говорю от имени нескольких богатых торговцев Эдессы. Как вам известно, много веков назад один из византийских императоров силой отнял у моего города его самую ценную святыню — Мандилион. Мы — мирные люди, ведущие благочестивую жизнь. Нам хотелось бы вернуть нашей Общине то, что было отнято у нее силой. Но я приехал сюда вовсе не за тем, чтобы просить императора вернуть то, что теперь принадлежит ему. Однако всем известно, что император заставил епископа вернуть ему Мандилион, а король Франции утверждает, что его племянник не продавал ему эту святыню. Если Мандилион все еще находится в руках Балдуина, мы хотим выкупить его. Какой бы ни была цена, мы ее заплатим.

— О какой Общине вы говорите? Эдесса ведь находится в руках мусульман, не так ли?

— Мы — христиане, и нынешние правители Эдессы никогда не преследовали нас за это. Мы платим большие подати и спокойно занимаемся своими промыслами и торговлей. У нас всего в достатке. А Мандилион изначально принадлежал именно нам, и он должен возвратиться в наш город.

Паскаль де Молесм с интересом слушал этого дерзкого юношу, осмелившегося так безапелляционно настаивать на продаже Мандилиона.

— И сколько вы намерены заплатить?

— Десять мешков золота, каждый весом с человека. Начальник императорской канцелярии не моргнул и глазом, хотя предложенная сумма его поразила. Империя по-прежнему утопала в долгах, и Балдуин отчаянно пытался найти средства, которых постоянно не хватало, несмотря на то что его дядя, славный король Людовик, продолжал ему помогать.

— Я передам императору о вашем предложении и позову вас, когда узнаю ответ.


Балдуин с мрачным видом выслушал начальника императорской канцелярии. Поклявшись в свое время, что никогда никому не расскажет о продаже Мандилиона тамплиерам, он понимал, что за нарушение этой клятвы может поплатиться жизнью.

— Скажите этому торговцу, что я отвергаю его предложение.

— Но, господин, подумайте хорошенько!

— Нет, я не могу принять это предложение. Больше никогда не говори мне о продаже Мандилиона. Никогда!

Паскаль де Молесм вышел из тронного зала с понуро опущенной головой. Он заметил, как смутился Балдуин, когда он стал говорить с ним о Мандилионе. Священное Полотно уже целых два месяца находилось в руках императора, однако он никому его не показывал, даже ему, начальнику императорской канцелярии.

Ходили слухи, что золото, переданное императору старшим тамплиером Константинополя Андре де Сен-Реми, было платой за Мандилион. Однако Балдуин решительно отвергал подобные слухи и заявлял, что священный погребальный саван хранится у него в целости и сохранности.

Когда короля Людовика освободили и он вернулся во Францию, он снова прислал к Балдуину графа де Дижона с еще более щедрым предложением относительно приобретения Мандилиона, однако, к удивлению придворных в Константинополе, император заупрямился и во всеуслышание заявил, что не продаст святыню своему дяде. Сейчас же он снова отверг выгоднейшее предложение, а потому у Паскаля де Молесма стали укрепляться подозрения, что у Балдуина, по-видимому, уже нет Мандилиона и он действительно продал его тамплиерам.

Тем же вечером де Молесм приказал позвать герцога де Валана и его юного друга, чтобы передать им отрицательный ответ императора. К удивлению де Молесма, эдесский торговец тут же заявил, что уполномочен удвоить ранее предложенную цену. Однако начальник императорской канцелярии больше не захотел вести по этому поводу разговоры.

— Значит, то, что говорят при дворе, — правда? — спросил герцог де Валан.

— А что говорят при дворе, любезный мой друг?

— Что у императора уже нет Мандилиона и что он отдал его тамплиерам в обмен на золото, которым он собирается расплатиться с Венецией и Генуей. Только этим можно объяснить то, что он отвергает такое щедрое предложение торговцев Эдессы.

— Я не верю слухам и домыслам, которые можно услышать при императорском дворе, и вам советую им не верить. Я передал вам ответ императора, и больше нам разговаривать не о чем.

Паскаль де Молесм распрощался с посетителями, но в его душе укрепились те же подозрения, что были и у них; скорее всего, Мандилион теперь находится в руках тамплиеров.

* * *
Крепость тамплиеров виднелась на скале, возвышавшейся у самого моря. Золотистый цвет камней крепостных стен сливался с цветом песка окружающей крепость пустыни. Крепость горделиво вознеслась над окружающей местностью. Это был один из последних христианских бастионов в Святой Земле.

Робер де Сен-Реми потер глаза: видневшаяся вдали крепость показалась ему миражом. Он подумал, что уже совсем скоро они окажутся рядом с тамплиерами, которые наблюдали за ними издалека уже в течение примерно двух часов. И Робер, и Франсуа де Шарней выглядели как настоящие сарацины, да и их лошади — чистокровные арабские скакуны — помогли им хорошо замаскироваться под мусульман.

Али, оруженосец Робера, еще раз проявил себя как хороший проводник и верный друг. Он спас Роберу жизнь, когда их атаковал арабский патруль. Али дрался бок о бок с Робером и не позволил направленному в сердце Робера копью попасть в цель: он защитил Робера своим телом, приняв на себя удар смертоносного железа. Ни один араб не выжил в этой схватке, однако и Али несколько дней находился при смерти. Робер де Сен-Реми все это время не отходил от него ни на минуту.

Али удалось выжить благодаря целебным отварам Сайда, оруженосца де Шарнея. Этот парень научился готовить лекарства у врачей ордена тамплиеров, а еще у некоторых мусульманских лекарей, с которыми ему приходилось сталкиваться во время своих поездок. Сайд аккуратно вынул железный наконечник копья из тела Али и тщательно промыл рану. Затем он покрыл рану пластырем, изготовленным из лекарственных трав, которые всегда возил с собой. Он также дал Али выпить какой-то отвар с неприятным запахом, от которого Али крепко заснул.

Когда де Шарней спрашивал у Сайда, выживет ли Али, тот неизменно отвечал, приводя в отчаяние обоих тамплиеров: «Это одному Аллаху известно». По прошествии семи дней Али пришел в себя, очнувшись от сна, который был так похож на предсмертное состояние. У него болело легкое, Али было очень трудно дышать, однако Сайд теперь наконец-таки заявил, что Али будет жить, и вся компания воспрянула духом.

Потребовалось еще семь дней, чтобы Али смог подняться на ноги, и еще семь дней, чтобы он смог ехать верхом на своем послушном скакуне, к которому его привязали подпругами, чтобы, если Али потеряет сознание, он не свалился на землю. Наконец Али выздоровел и ехал теперь рядом со своими товарищами. Когда они подъехали уже совсем близко к крепости, они вдруг заметили сзади пыль, поднимаемую копытами дюжины коней, и через некоторое время их окружил конный патруль тамплиеров. Начальник патруля приказал им остановиться.

Когда они сообщили, кто они такие, их немедленно сопроводили в крепость и привели к Великому магистру.

Рено де Вишье, Великий магистр ордена тамплиеров, принял их весьма любезно. Несмотря на усталость, прибывшие целый час рассказывали де Вишье о подробностях своего путешествия, но перед этим передали ему послание и документы от Андре де Сен-Реми, а также сумку, в которой находился Мандилион.

Наконец Великий магистр отправил их отдыхать, а затем отдал приказ освободить Али от какой-либо службы до тех пор, пока он полностью не выздоровеет.

Оставшись один, Рено де Вишье дрожащими руками достал из сумки ларец, внутри которого лежал Мандилион. Его душу охватил целый водоворот чувств: он сейчас увидит образ Иисуса Христа.

Расправив полотно и встав на колени, он стал молиться, благодаря Бога за то, что тот позволил ему увидеть свой нерукотворный образ.

Вечером, на второй день после приезда Робера де Сен-Реми и Франсуа де Шарнея, Великий магистр собрал в большом зале рыцарей ордена. Там, на широком столе, был разостлан Мандилион. Тамплиеры один за другим проходили перед погребальным саваном Христа, и некоторые из этих суровых рыцарей еле сдерживали подступавшие к глазам слезы. После общей молитвы Рено де Вишье объявил рыцарям ордена, что священный погребальный саван Христа будет храниться в ковчеге, подальше от любопытных глаз. Теперь это была самая ценная святыня ордена, и тамплиеры будут защищать ее даже ценой собственной жизни. Затем Великий магистр заставил всех поклясться, что они никогда никому не расскажут, где находится Мандилион. То, что Мандилион находится у них, отныне станет одним из величайших секретов ордена рыцарей-тамплиеров.

34

Марко собрал на обед всех своих ближайших товарищей. Минерва, Пьетро и Антонино прилетели в Турин первым утренним самолетом.

Пьетро держался по отношению к Софии холодно, отчужденно, даже неприязненно, поэтому она чувствовала себя в его обществе очень неловко. Однако у нее не было выбора: до тех пор пока она состоит в Департаменте произведений искусства, ей придется работать бок о бок с Пьетро, хотя она и твердо решила уйти с этой работы после завершения дела о Плащанице.

Обед уже подходил к концу, когда у Софии зазвонил мобильный телефон.

— Алло…

Узнав голос звонившего, София покраснела. Она поднялась из-за стола и вышла из обеденного зала, не желая, чтобы ее товарищи слышали разговор. Когда она возвратилась, никто ее ни о чем не спросил, лишь Пьетро было явно не по себе.

— Марко, это звонил Д'Алаква. Он пригласил меня пообедать завтра с доктором Болардом и другими членами научной комиссии по наблюдению за Плащаницей. Это будет прощальный обед.

— А ты согласилась или нет? — спросил Марко.

— Нет, — смущенно ответила София.

— Ты поступила неправильно. Я ведь тебе говорил, что очень хотел бы, чтобы ты пообщалась с ними.

— Если мне не изменяет память, на завтра у нас запланирована генеральная репетиция слежки за немым, а я вроде бы должна координировать всю эту операцию.

— Да, ты права, но тебе представлялась хорошая возможность снова встретиться с этой комиссией, в частности с Болардом.

— Так или иначе, я буду обедать с Д'Алаквой послезавтра.

Все удивленно посмотрели на нее. Даже Марко не смог сдержать улыбку.

— Вот те раз! Как это?

— Он настоял на своем приглашении пообедать вместе, но уже на следующий день, когда не будет членов комиссии.

Минерва заметила, что Пьетро с силой надавил костяшками пальцев на стол. Антонино также было не по себе от разговора между Софией и Марко, заставившего Пьетро испытывать большое напряжение, а потому он тут же попросил Марко проинструктировать их относительно предстоящей на следующий день операции, сменив тем самым тему разговора.

* * *
Одевшись в джинсы и джинсовую куртку, совсем без косметики, собрав волосы в хвост на затылке, София уже начала жалеть о том, что согласилась пообедать с Д'Алаквой.

Она не была некрасивой в таком виде, потому что она вообще никогда не бывала некрасивой, да и ее джинсы и джинсовая куртка были куплены в магазине Версаче, однако она все же хотела показать Д'Алакве, что находится на работе и что эта встреча — лишь часть этой работы, не более того.

Покинув Турин, автомобиль уже через несколько километров свернул на узенькое шоссе, приведшее к спрятавшемуся за лесом импозантному палаццо в стиле Ренессанса.

Решетчатые входные ворота открылись словно сами по себе: водитель Д'Алаквы явно не нажимал каких-либо кнопок дистанционного управления, да и никто не вышел им навстречу — посмотреть, кто они такие. Наверное, везде стояли замаскированные камеры наблюдения.

В дверях ее ждал Умберто Д'Алаква, одетый в элегантный темно-серый костюм из плотного шелка.

София не смогла сдержать удивления, когда вошла в палаццо. Это был настоящий музей — музей, превращенный в жилище.

— Я пригласил вас приехать в мой дом, потому что знал, что вам будет интересно увидеть некоторые из имеющихся у меня картин.

Затем они больше часа бродили по многочисленным комнатам, украшенным впечатляющими произведениями искусства, умело распределенными на группы.

Завязался оживленный разговор об искусстве, политике, литературе. Время для Софии текло так быстро, что она удивилась, когда Д'Алаква сказал, что им пора прощаться, так как ему уже нужно ехать в аэропорт: в семь часов он вылетал в Париж.

— Извините, если я отняла у вас слишком много времени.

— Вовсе нет. Сейчас шесть часов, и, если бы мне этим вечером не нужно было находиться в Париже, я с большим удовольствием пригласил бы вас остаться на ужин. Я возвращусь не позднее чем через десять дней. Если вы все еще будете в Турине, надеюсь вас снова увидеть.

— Не знаю. Похоже, мы уже закончили свою работу или же вот-вот закончим.

— Закончили работу?

— Я имею в виду расследование относительно пожара в соборе.

— А-а! Ну, и как у вас дела?

— Хорошо. Мы на завершающем этапе.

— Нельзя ли выражаться более понятно?

— Но…

— Ладно, не беспокойтесь, я все понимаю. Вот закончится это расследование, все выяснится, тогда вы мне обо всем расскажете.

У Софии словно камень свалился с плеч, когда она услышала последние слова Д'Алаквы. Марко запретил ей что-либо рассказывать Д'Алакве, и, хотя она не разделяла подозрений Марко относительно Д'Алаквы, она не могла ослушаться шефа.

У входной двери их ждали две машины. Одна из них должна была доставить Софию в гостиницу «Александра», а другая — отвезти Д'Алакву в аэропорт, где его уже ждал собственный самолет. Они простились, пожав друг другу руки.

* * *
— Почему они хотят его убить?

— Не знаю. Они уже несколько дней обсуждают, как это сделать. Пока они планируют подкупить надзирателя, тот должен оставить открытой дверь в камеру немого. Завтра ночью они намереваются проникнуть к нему в камеру, свернуть там ему шею, а затем возвратиться в свою камеру. Никто ничего не услышит: немые не кричат.

— А надзиратель согласится?

— Вполне возможно. У них вроде бы много денег, и они, по-моему, хотят предложить ему пятьдесят тысяч евро.

— Кто еще об этом знает?

— Еще два парня, у них с нами доверительные отношения. Они тоже турки, как и те двое.

— Ладно, иди.

— А ты мне заплатишь за эту информацию?

— Заплачу.

Фраскелло задумался. Почему братья Баджераи хотят убить этого немого? Без сомнения, это заказное убийство, но кто же заказчик?

Он позвал двоих своих ближайших помощников, отбывающих пожизненное тюремное заключение за убийство, и разговаривал с ними в течение получаса. Затем он попросил надзирателя позвать Генари.

Старший надзиратель пришел в камеру Фраскелло уже за полночь. Фраскелло смотрел телевизор и даже не пошевелился, когда вошел Генари.

— Не шуми и садись. Скажи своему другу полицейскому, что он был прав. Немого хотят убить.

— Кто?

— Братья Баджераи.

— А за что? — удивленно спросил Генари.

— А я откуда знаю? Да это и не важно. Я выполню свои обязательства, а он пусть выполнит свои.

— Ты сможешь им помешать?

— Уходи.

Генари вышел из камеры и быстрым шагом направился в свой кабинет, из которого тут же позвонил на мобильный телефон Марко Валони.

Марко в это время что-то читал. Он чувствовал себя очень уставшим. Они в этот день еще раз отрепетировали, как будет осуществляться слежка за немым с момента его выхода из тюрьмы. Кроме того, Марко снова спускался в подземные туннели и в течение двух часов бродил там, заглядывая во все закоулки, простукивая стены в надежде услышать характерный звук, который бывает, когда за стеной находится пустота. Майор Колумбария с нарочитой терпеливостью следовал за Марко, сопровождая его в новых подземных похождениях. Он все же попытался убедить Марко в том, что здесь нет никаких подземных ходов, кроме тех, которые он видит своими глазами.

— Сеньор Валони, это Генари.

Марко посмотрел на свои наручные часы: было уже за полночь.

— Вы были правы, немого хотят убить.

— Расскажите подробнее.

— Фраскелло выяснил, что два брата, турки, по фамилии Баджераи, хотят прикончить немого. Похоже, они уже получили за это деньги. Они сделают это завтра. Необходимо забрать немого из тюрьмы, и как можно скорее.

— Нет, мы не можем этого сделать. Он заподозрит, что происходит что-то неладное, и тогда провалится вся операция. Фраскелло выполнит то, что обещал?

— Да, выполнит, однако он мне напомнил, что и вы тоже кое-что обещали.

— Я помню. Вы сейчас в тюрьме?

— Да.

— Хорошо. Я разбужу директора тюрьмы и через час буду у вас. Мне нужна вся имеющаяся у вас информация об этих двух братьях.

— Они турки, ребята, в общем-то, неплохие. Правда, они убили кого-то в драке, но это было непреднамеренное убийство. Они — не профессиональные убийцы.

— Не позднее чем через час мы с вами встретимся, и вы мне все расскажете.


Марко разбудил телефонным звонком директора тюрьмы и настоял на том, чтобы они незамедлительно встретились в его кабинете в тюрьме. Затем он позвонил Минерве.

— Ты уже спала?

— Читала. Что случилось?

— Одевайся, не позднее чем через пятнадцать минут я жду тебя в вестибюле. Мне нужно, чтобы ты пошла в местное управление карабинеров, села там за компьютер и поискала информацию кое о ком. Я же поеду в тюрьму и по телефону сообщу тебе всю имеющуюся там информацию, которая тебе понадобится для этих поисков.

— Ты хоть скажи мне, что произошло.

— Дело в том, что, слава Богу, интуиция меня еще не подводит. Выяснилось, что двое парней хотят убить немого.

— О Господи!

— Через пятнадцать минут внизу. Не задерживайся.

Когда Марко приехал в тюрьму, директор тюрьмы уже ждал его в своем кабинете. Он то и дело зевал, не в силах скрыть свою усталость.

— Мне нужна полная информация о братьях Баджераи.

— Братьях Баджераи? Но что они натворили? Вы верите тому, что говорит этот Фраскелло? Послушайте, Генари! Когда все это закончится, вам придется объяснить мне характер ваших взаимоотношений с Фраскелло.

Директор тюрьмы поискал папку с личным делом братьев Баджераи и, найдя, передал ее Марко. Тот тут же уселся на диван и начал поспешно читать содержимое папки. Прочитав все, он позвонил Минерве.

— А я тут уже сплю, — буркнула она.

— Тогда проснись и начинай искать все, что имеет отношение к этой турецкой семье. Они, правда, родились здесь, братья — дети иммигрантов. Мне нужно знать все о них самих и об их родственниках. Запроси Интерпол, свяжись с турецкой полицией. Через три часа жду от тебя подробный отчет.

— Через три часа? Даже и не мечтай об этом. Дай мне время до завтра.

— До семи.

— Хорошо, тогда у меня есть пять часов. Это уже кое-что.

* * *
Зал гостиницы, в котором подавали завтраки, открылся ровно в семь часов. Глаза у Минервы покраснели от бессонной ночи и от длительной работы за компьютером. Она вошла в зал в полной уверенности, что Марко уже ждет ее там.

Шеф читал газету за чашечкой кофе. По его лицу также было видно, что он провел бессонную ночь.

Минерва положила на стол две папки и шлепнулась на стул.

— Ух, и устала же я!

— Представляю. Нашла что-нибудь интересное?

— Ну, это зависит от того, что ты считаешь интересным.

— Давай рассказывай.

— Братья Баджераи — дети турецких иммигрантов. Их родители эмигрировали сначала в Германию, а оттуда переехали в Турин. Во Франкфурте им удалось найти работу, однако мать так и не смогла привыкнуть к немецкому менталитету, а потому они, имея в Турине кое-каких родственников, решили попытать счастья здесь. Их дети уже считались итальянцами, туринцами. Отец работал на заводе «Фиат», а мать — прислугой. Их сыновья ходили в школу и были не лучше и не хуже других детей. Старший из них был более задиристым и более умным. У него хорошие оценки. Когда они окончили среднюю школу, старший брат стал работать на заводе «Фиат», как и отец, а младшего удалось устроить шофером к одному высокопоставленному чиновнику из местного самоуправления, своего рода местному царьку, который согласился взять этого парня, потому что его мать работала у него в доме прислугой. Старший недолго задержался на заводе, потому как труд рабочего был не для него, арендовал себе место на рынке и стал продавать там овощи и фрукты. Дела у них шли хорошо, и никогда не было никаких проблем ни с полицией, ни с налоговыми органами. Абсолютно никаких. Отец вышел на пенсию, мать — тоже, и теперь они живут на государственную пенсию и на те средства, которые им удалось скопить в течение всей своей жизни. У них нет никакой недвижимости, кроме домика, который они с большим трудом купили пятнадцать лет назад. Года два назад, в субботу вечером, братья Баджераи были на дискотеке со своими невестами. К ним прицепились двое пьяных типов, вроде бы один из них шлепнул по заду невесту старшего брата. Как указано в полицейском протоколе, братья выхватили ножи, и началась драка. Одного из этих двоих братья убили, а второго порезали так, что у него отнялась рука. Братьев посадили на двадцать лет, фактически на всю жизнь. Невесты не стали их ждать, вышли замуж.

— А что ты узнала об их родственниках в Турции?

— Они из простонародья. Живут в Урфе, рядом с иракской границей. Я сделала запрос через Интерпол, и турецкая полиция прислала нам по электронной почте письмо с имеющейся у них информацией о семье Баджераи. Информации мало, и ничего интересного. У их отца есть младший брат в Урфе, он тоже скоро выйдет на пенсию, а пока что работает на нефтяных месторождениях. Да, кстати, у него еще есть и сестра, она замужем за учителем, и у них восемь детей. Они благонамеренные люди, никогда ни во что не вмешивались, и турок даже удивило, что мы наводим справки об этой семье. Своими действиями мы, пожалуй, подставили эту простую семью, ведь ты знаешь, какие у них там, в Турции, нравы.

— Что-нибудь еще?

— Да. Здесь, в Турине, живет двоюродный брат их матери, некий Амин, по всей видимости, просто образцовый гражданин. Его характер отличается постоянством, он много лет проработал на одном государственном предприятии. Женат на итальянке, она работает в магазине модной одежды. У них две дочери: старшая учится в университете, а младшая оканчивает среднюю школу. По воскресеньям они ходят в церковь.

— Церковь?

— Да, церковь. Полагаю, тебя не должно удивлять, что люди ходят в церковь, мы ведь находимся в Италии.

— Да, но разве этот двоюродный брат не мусульманин?

— Этого я не знаю. Вполне возможно, что и мусульманин. Однако он женат на итальянке, венчались они в церкви. Возможно, он сменил веру, хотя об этом нет никакой информации.

— Выясни это. А еще выясни, ходят ли эти Баджераи в мечеть.

— В какую еще мечеть?

— Да, действительно, мы же в Италии. В конце концов, должен же кто-то знать, мусульмане они или нет. Тебе удалось раздобыть информацию об их текущих счетах?

— Да, но там нет ничего необычного. Этот двоюродный брат получает вполне приличную зарплату, так же как и его жена. Живут они безбедно, хотя есть кое-какие долги, они их сейчас выплачивают. Каких-нибудь значительных денежных доходов у них не было. Это очень дружная семья, и они часто навещают братьев, сидящих в тюрьме, приносят им еду, сладости, табак, книги, одежду — в общем, стараются как-то облегчить их тюремную жизнь.

— Да, это я уже знаю. Передо мной копия журнала посещений. Амин навещал их в этом месяце уже два раза, хотя раньше он обычно приходил к ним раз в месяц.

— Ну, не стоит его подозревать только за то, что он навестил их лишний раз.

— Нам нужно проанализировать буквально все, даже самые незначительные детали.

— Хорошо, согласна. Однако, Марко, нельзя упускать из виду общую картину.

— Знаешь, что привлекает мое внимание? То, что он посещает церковь, да и венчался в церкви. Мусульмане не так-то легко расстаются со своей религией.

— Ты что, намерен провести расследование в отношении всех итальянцев, переменивших свое вероисповедание? Послушай, у меня есть подруга, которая приняла иудаизм, потому что влюбилась в израильтянина, когда ездила на лето в кибуц. Мать этого парня была ортодоксальной иудейкой и не потерпела бы, чтобы ее сыночек женился на иноверке, а потому моя подруга приняла их веру и по субботам ходит теперь в синагогу. Верить-то она не верит, но ходит туда.

— Ладно, ты рассказала мне историю своей подруги, но не забывай, что сейчас мы имеем дело с двумя турками, которые намереваются убить немого.

— Да, но его хотят убить они, а не его двоюродный брат, и не стоит подозревать кого-то только за то, что он ходит в церковь.

Пьетро зашел в гостиничное кафе и, увидев Марко и Минерву, подошел к ним. Еще через минуту к ним присоединились Антонино и Джузеппе. Последней пришла София.

Минерва рассказала им о том, что ею было сделано за последние несколько часов, и, по распоряжению Марко, каждый из них прочел информацию, собранную Минервой.

— Ну и что вы об этом думаете? — спросил Марко, когда чтение было закончено.

— Они не профессиональные убийцы, а потому, если на них возложена подобная работа, значит, они имеют какое-то отношение к немому или же тот, кто знает немого, очень доверяет им, — предположил Пьетро.

— В тюрьме полно людей, которые запросто могли бы пришить немого. Однако тот, кто заказал его убийство, либо не знает, как выйти на этих людей, а стало быть, не принадлежит к преступному миру, либо, как сказал Пьетро, по неизвестным нам причинам очень доверяет этим двоим парням, что, судя по их приговору, неудивительно. Они никогда не были связаны с отбросами общества, никогда не воровали мотоциклы у соседей, и, хотя они кого-то и убили, это произошло случайно, в драке с пьяными парнями.

— Послушай, Джузеппе, скажи еще что-нибудь, кроме того, что нам всем и так понятно, — сказал Марко.

— А, по-моему, и Джузеппе, и Пьетро и так сказали достаточно много, — вмешался Антонино. — Нам нужно найти звено, соединяющее эту цепь. Кто-то желает смерти немого, потому что понимает, что немой может вывести нас на него. Это говорит о том, что у нас происходит утечка информации и этот кто-то знает об операции «Троянский конь». В противном случае с немым могли бы разобраться позже, однако они хотят убить его прямо сейчас.

На несколько секунд воцарилось молчание. Рассуждения Антонино заставили всех задуматься.

— Но кому известно об этой операции? — спросила София.

— Очень многим людям, — ответил Марко. — Антонино прав, они хотят убить немого немедленно, чтобы он не вывел нас на них. Отсюда следует, что они заранее знают о каждом нашем шаге. Минерва, Антонино, нужно, чтобы вы раздобыли побольше информации о семье Баджераи, они — наша зацепка. По всей видимости, эти люди связаны с тем, кто хочет прикончить нашего немого. Заново пересмотрите всю информацию о них, найдите и проанализируйте малейшие подробности. Я буду находиться в тюрьме.

— А почему бы нам не поговорить с родителями и двоюродным братом этих Баджераи? — спросил Пьетро.

— Потому что если мы это сделаем, то спугнем зверя. Мы не можем засвечивать свое присутствие здесь. Мы также не можем сейчас убрать немого из тюрьмы, потому что он тогда что-то заподозрит и в результате нам вряд ли удастся с его помощью выйти на тех, кто за ним стоит. Нам нужно просто не допустить, чтобы его убили эти Баджераи, — ответил Марко.

— И кто же нам в этом поможет? — поинтересовалась София.

— Один наркоделец, некий Фраскелло. Я пообещал ему, что Совет общественной безопасности пересмотрит его приговор. Ладно, давайте приступим к работе.

* * *
В вестибюле им встретилась Анна Хименес. Она тащила чемодан в сторону входной двери.

— Вам, наверное, удалось разузнать что-то очень важное, раз вы собрались все вместе… — съязвила журналистка.

— Вы уезжаете? — поинтересовалась София.

— Да, я еду в Лондон, а оттуда во Францию.

— По делам? — не унималась София.

— По делам. По крайней мере, я это так называю, доктор Галлони. Пожалуй, мне необходимо будет с вами посоветоваться.

Подошедший портье сообщил Анне, что такси уже ждет ее у входа в гостиницу, и она, улыбнувшись, попрощалась со всеми.

— Эта девочка меня раздражает, — признался Марко.

— Да, ты ей никогда не симпатизировал, — согласилась София.

— Да нет, ты ошибаешься, я хорошо к ней отношусь, однако мне не нравится, что она сует свой нос в нашу работу. Зачем она едет в Лондон? А еще она сказала, что потом поедет во Францию. Не знаю, возможно, ей удалось выяснить что-нибудь такое, что ускользнуло от нашего внимания, и она хочет обнародовать одну из своих нелепых теорий.

— Она очень умна, — возразила София, — и ее теории, пожалуй, не такие уж и нелепые. Шлимана считали чокнутым, а он, между прочим, все-таки нашел Трою.

— Этой девочке не хватало только тебя в роли адвоката. Впрочем, я рад уже тому, что она укатила в Лондон, потому, как одному черту известно, что она еще могла натворить здесь. Безусловно, эта ее возня связана со Священным Полотном. Я позвоню Сантьяго.

* * *
Надзиратель согласился взять деньги. Их было вполне достаточно, чтобы оставить открытыми две камеры: камеру немого и камеру братьев Баджераи. В этом не было, в общем-то, ничего плохого. По крайней мере, сам он ничего плохого не сделает, лишь забудет задвинуть засов.

В тюрьме царила тишина. Уже прошло два часа с тех пор, как заключенных заперли в камерах. Коридоры были еле освещены, а дежурные надзиратели спали.

Братья Баджераи слегка толкнули дверь своей камеры, чтобы убедиться, что она не заперта. Надзиратель сдержал данное им обещание. Прижимаясь к стене и пригибаясь почти до пола, они стали пробираться в другой конец коридора, где, как они знали, находилась камера немого. Если все пройдет хорошо, уже через десять минут они возвратятся в свою камеру, и никто ничего не услышит.

Они дошли до середины коридора, когда младший из них, шедший вторым, почувствовал, как чья-то рука схватила его за горло. Не успев издать ни звука, он вслед за этим ощутил сильный удар по голове и потерял сознание. Когда старший брат обернулся, он получил удар кулаком по носу, из которого сразу же хлынула кровь. Ему тоже не удалось вскрикнуть: железная рука схватила его за горло и пережала ему дыхательные пути, он почувствовал, что ему приходит конец.

Оба брата очнулись в своей камере. Они лежали на полу, а изумленный надзиратель давил кнопку сигнала тревоги. Братьев тут же перенесли в тюремный лазарет, и они были рады уже тому, что остались живы. Кто-то, по-видимому, их предал, потому что в коридоре их явно ждали.

Врач распорядился, чтобы их оставили на некоторое время в лазарете. Каждый из братьев получил несколько сильных ударов по голове, их лица представляли собой кровавое месиво и опухли так, что глаз почти не было видно. Они оба стонали от боли, и по распоряжению врача им сделали успокаивающие уколы, после чего они уснули.

Когда Марко прибыл в кабинет директора тюрьмы, тот с обеспокоенным видом рассказал ему о событиях, происшедших в тюрьме этой ночью. По его мнению, нужно было привлечь к разбирательству соответствующие юридические органы и карабинеров.

Марко успокоил его и попросил позвать Фраскелло.

— Я выполнил то, что обещал, — сказал Фраскелло, как только зашел в кабинет директора тюрьмы.

— Да, и я выполню то, что я обещал. Что здесь произошло? — Не задавайте лишних вопросов. Все произошло так, как вы и хотели. Немой жив, турки тоже живы. Что вам еще нужно? Никто не пострадал. Правда, пришлось немного отделать этих братьев, но с ними не случилось ничего серьезного.

— Мне нужно, чтобы вы продолжали наблюдать за ними. Они могут предпринять еще одну попытку.

— Кто, эти двое? Сомневаюсь.

— Эти двое или кто-то другой. Будьте начеку.

— А когда вы поговорите с Советом общественной безопасности?

— Как только это все закончится.

— И когда это произойдет?

— Надеюсь, дня через три-четыре, не больше.

— Хорошо. Сделайте, что обещали, полицейский, в противном случае вам не поздоровится.

— Глупо угрожать мне.

— Сделайте, что обещали.

Фраскелло под удивленным взглядом директора тюрьмы вышел из кабинета, хлопнув дверью.

— Послушайте, Марко, вы полагаете, что Совет общественной безопасности прислушается к вашим рекомендациям относительно Фраскелло?

— Он оказал содействие полиции. Нужно учесть этот факт, и это все, о чем я их попрошу. Скажите мне, когда мы сможем получить кроссовки немого? Мой специалист не может находиться в Турине бесконечно долго, а потому нам нужно побыстрее установить этот микрофон.

— Я еще не придумал никакого повода, я…

— Тогда прикажите, чтобы их забрали помыть, а ему скажите, что тех, кто выходит на свободу, обычно приводят в порядок, что они должны выглядеть почище. Если он не понимает, что ему говорят, тогда какие-либо объяснения вообще не имеют значения; а если понимает, это — единственное вразумительное объяснение, которое пришло мне в голову. Другого нет. В общем, этой ночью, когда его запрут в камере, принесите мне его кроссовки. Да, пусть их помоют, их ведь нужно возвратить ему чистыми. А после мытья кроссовок мы ими займемся.

35

Аддай работал в своем кабинете, когда у него зазвонил мобильный телефон. Он немедленно ответил. Слушая говорившего, Аддай вдруг нахмурился и покраснел от гнева.

— Гунер! Гунер! — крикнул Аддай в коридор, будучи вне себяот волнения.

Его слуга немедленно появился.

— Что произошло, пастырь?

— Немедленно разыщи Баккалбаси. Где бы он ни был, мне нужно немедленно повидаться с ним. Через полчаса все пасторы должны быть здесь. Организуй это.

— Хорошо, но скажи мне, что произошло?

— Катастрофа. А сейчас ступай и сделай то, о чем я тебя попросил.

Оставшись один, он сжал пальцами виски. У него болела голова. Уже несколько дней его мучили сильные головные боли, он плохо спал, и у него совсем не было аппетита. Похоже, ему уже недолго осталось жить. Он устал от того смертельно тяжелого груза, который взваливает на себя каждый, кто становится Аддаем.

Новости, сообщенные ему, были хуже не придумаешь. Братьям Баджераи не удалось выполнить то, что от них требовалось. Кто-то в тюрьме узнал о том, что они должны были сделать, и помешал им. Либо братья проболтались, либо в тюрьме кто-то оберегает немого. Возможно, это снова Они или же тот полицейский, который везде сует свой нос. Он в последние дни, похоже, практически не выходил из кабинета директора тюрьмы. Он явно что-то замышляет, но что? Аддаю сообщили, что Марко Валони пару раз общался с наркодельцом, неким Фраскелло. Да, все сходилось: Валони явно договорился с этим мафиози, чтобы тот защитил Мендибжа — единственную ниточку, потянув за которую Валони мог добраться до них, до Общины. Да, Валони нужно защищать Мендибжа. Да, именно так, тем более что именно на это намекал и человек, с которым Аддай только что разговаривал по телефону. Или он имел в виду что-то другое? Сильная боль пронзила мозг Аддая. Он, взяв ключ, открыл им шкатулку, достал оттуда таблетки и проглотил две из них. Затем он закрыл глаза и стал ждать, пока утихнет боль. Если повезет, к приходу пастырей боль должна пройти.

* * *
Гунер осторожно постучал в дверь кабинета. Пастыри ждали Аддая в большом зале. Войдя в кабинет, Гунер увидел, что Аддай положил голову на стол и глаза у него закрыты. Гунер с опаской подошел поближе и тут же облегченно вздохнул: Аддай был жив. Гунер тихонечко потряс его, чтобы разбудить.

— Ты уснул.

— Да… У меня болела голова.

— Тебе нужно обратиться к врачу. Эти боли тебя просто убивают. Нужно провести обследование.

— Не переживай, со мной все нормально.

— Нет, не нормально. Пастыри тебя уже ждут. Приведи себя в порядок, прежде чем идти к ним.

— Хорошо. А ты пока предложи им чай.

— Я это уже сделал.

Через несколько минут Аддай встретился с Советом Общины. Семь пастырей, облаченных в черные ризы, сидели вокруг массивного стола из красного дерева, их внешний вид невольно внушал уважение.

Аддай сообщил им о том, что произошло в тюрьме, и на лицах этих семерых отразилось беспокойство.

— Я хочу, чтобы ты, мой любезный Баккалбаси, поехал в Турин. Мендибж выйдет из тюрьмы через два или три дня и попытается связаться с нами. Мы обязаны помешать этому, причем наши люди не должны больше допускать ошибок. Именно поэтому необходимо, чтобы ты был там и координировал наши действия, постоянно держа меня в курсе событий. У меня предчувствие, что мы балансируем на грани катастрофы.

— У меня есть новости от Тургута.

Все присутствующие посмотрели на говорившего — старика с выразительными голубыми глазами.

— Он болен, очень болен. У него мания преследования. Он уверяет, что за ним следят, что епископ ему не доверяет и что те полицейские из Рима все еще находятся в Турине и хотят его арестовать. Нужно забрать его оттуда.

— Нет, мы не можем сейчас этого сделать, это было бы безрассудством, — ответил Баккалбаси.

— А вы подготовили Исмета? — спросил Аддай. — Я распоряжусь, чтобы он собирал вещи и готовился ехать к своему дяде. Так будет лучше.

— Его родители согласны, однако сам юноша упирается: у него здесь невеста, — пояснил Талат.

— Невеста! Из-за того, что у него есть невеста, он подвергает опасности всю Общину? Позовите его родителей. Он уедет в Турин уже сегодня, вместе с нашим братом Баккалбаси. И пусть родители Исмета позвонят Тургуту и сообщат ему, что посылают к нему своего сына, и пусть попросят, чтобы он помог ему устроиться в Италии. Сделайте, что я сказал.

Безапелляционный тон Аддая не допускал никаких возражений. Часом позже пастыри вышли из дома Аддая и направились выполнять его распоряжения.

36

Анна Хименес нажала на кнопку звонка. Этот красивый дом, построенный в викторианском стиле, находился в одном из самых фешенебельных районов Лондона. Он казался резиденцией какого-нибудь богатого лорда. Дверь открыл пожилой мажордом.

— Добрый день. Чего изволите?

— Я хотела бы поговорить с директором этой организации.

— Вам назначена встреча?

— Да. Я — журналист, меня зовут Анна Хименес, и об этой встрече договорился мой коллега из газеты «Тайме» Джерри Дональде.

— Проходите и подождите, пожалуйста, минутку. Вестибюль дома был огромным. На полулежали персидские ковры, а на стенах висели картины на религиозные сюжеты.

В ожидании возвращения мажордома Анна стала разглядывать картины, не замечая, что за ней наблюдает пожилой мужчина, появившийся на пороге одной из дверей.


— Добрый день, мисс Хименес.

— Ой! Добрый день. Извините, я не заметила, что…

— Проходите в мой кабинет, раз уж вы подруга Джерри Дональдса.

Анна предпочла улыбнуться и ничего не ответить, потому что в действительности она была едва знакома с этим самым Дональдсом, который, похоже, мог открыть самые заветные двери Лондона.

Джерри Дональде был другом знакомого Анне дипломата, который раньше работал в Лондоне, а сейчас трудился в Брюсселе, в одном из учреждений Европейского Союза. Поначалу Анне никак не удавалось уговорить его помочь ей, но, в конце концов, она добилась своего, и он свел ее с Джерри Дональдсом, который любезно ее выслушал и, попросив дать ему пару часов, перезвонил ей в Турин и сообщил, что ее примет профессор Энтони МакГиллес, широко известный в научных кругах.

Профессор уселся в кожаное кресло, пригласив Анну сесть на диван. Не успели они присесть, как вошел старик мажордом с подносом и подал им чай.

В течение нескольких минут Анна отвечала на вопросы профессора, который интересовался ее работой журналиста и политической ситуацией в Испании. Затем профессор решил перейти к цели ее визита.

— Итак, вы интересуетесь тамплиерами?

— Да, для меня было неожиданностью узнать, что они до сих пор существуют, у них даже есть сайт в интернете.

— Это всего лишь исследовательский центр, не более того. А теперь скажите мне, что конкретно вы хотели бы узнать?

— Если тамплиеры существуют по сей день, мне хотелось бы знать, чем они занимаются, в чем смысл их деятельности… и, если возможно, мне хотелось бы расспросить вас о некоторых исторических событиях, главными действующими лицами которых они были.

— Видите ли, мисс, тамплиеров, таких, какими вы их себе представляете и какими они когда-то были, уже не существует.

— Тогда получается, что информация, которую я нашла в интернете, не соответствует действительности.

— Именно так, и доказательство этому — тот факт, что вы сейчас разговариваете со мной. Поэтому прошу не давать волю своему воображению и не представлять себе рыцарей с мечом в руках. Мы живем уже в двадцать первом веке.

— Да, уж это я знаю.

— Мы — организация, занимающаяся исследованиями, и стоящие перед нами задачи имеют интеллектуальный и социальный характер.

— А вы и в самом деле прямые наследники ордена тамплиеров?

— Когда Папа Римский Клемент V прекратил деятельность ордена, тамплиеры примкнули к другим орденам. В Арагоне они стали частью ордена Горы, в Португалии король Дионис создал новый орден — орден Христа, в Германии тамплиеры вошли в состав Тевтонского ордена, а в Шотландии орден тамплиеров никогда не прекращал своей деятельности. Благодаря многовековому существованию ордена в Шотландии дух тамплиеров дожил до наших дней. Начиная с пятнадцатого века, они входили в состав шотландской гвардии французского короля и, помимо того, поддерживали якобитскую династию в Шотландии. С 1705 года орден перестал скрывать свое существование. В том же году был принят новый устав, и Луи Филиппа Орлеанского избрали Магистром ордена. Некоторые тамплиеры принимали участие в Великой французской революции, проявили себя во времена Наполеона, участвовали в борьбе за независимость Греции, а также в движении Сопротивления во Франции во время Второй мировой войны…

— Но как? В составе какой организации? И как они себя называли?

— Тамплиеры в те времена в основной своей массе вели довольно неприметную жизнь, посвященную главным образом размышлениям и исследованиям, а также участию — в индивидуальном порядке, хотя и с ведома товарищей, — в вышеупомянутых событиях. Существуют различные организации, которые можно назвать клубами, в их состав входят большие или меньшие группы рыцарей. Эти клубы существуют легально, они разбросаны по разным странам и функционируют в соответствии с национальным законодательством каждой конкретной страны. Вам нужно пересмотреть свое понимание сути современного ордена тамплиеров: смею вас заверить, что в двадцать первом веке этой организации не существует в том виде, в каком она была в двенадцатом и тринадцатом веках. Такого ордена просто не существует.

Сделав паузу, он продолжал:

— Наша организация занимается изучением истории и деяний — индивидуальных и коллективных — рыцарей-тамплиеров с момента основания ордена и до наших дней. Мы просматриваем архивы, анализируем с точки зрения ученых-историков те или иные мало изученные исторические события, ищем древние документы. Я вижу по вашему лицу, что вы разочарованы…

— Нет, дело в том, что…

— Вы ожидали, что встретите здесь рыцаря в доспехах? Жаль, но придется вас разочаровать. Я всего лишь бывший профессор Кембриджского университета, я верующий и, кроме того, приемлю рыцарские принципы: любовь к истине и любовь к справедливости.

Анна интуитивно почувствовала, что Энтони МакГиллес что-то не договаривает, ведь не могло же все быть настолько просто. Поэтому она решила развивать беседу в надежде выведать что-нибудь еще.

— Вы очень любезны, и я, наверное, злоупотребляю вашим терпением, однако не могли бы вы помочь мне разобраться в одном вопросе, касающемся события, в которое, по-моему, были вовлечены тамплиеры?

— С удовольствием. Если я не буду знать того, что вас интересует, мы сможем заглянуть в наш информационный архив. Скажите, о каком событии идет речь?

— Я хотела бы знать, не вывозили ли тамплиеры Священное Полотно из Константинополя во времена Балдуина Второго. Оно ведь исчезло именно тогда, появившись позднее уже во Франции.

— А-а, Священное Полотно! Сколько споров и домыслов… Я как историк считаю, что орден тамплиеров не имеет никакого отношения к его исчезновению.

— А мы можем проверить это в ваших архивах?

— Ну, конечно же. Профессор Мак-Фадден вам в этом поможет.

— Профессор Мак-Фадден?

— Я передаю вас в хорошие руки, а мне самому сейчас необходимо присутствовать на одном собрании. Уверяю вас: профессор поможет вам во всем, что вам нужно, поскольку вы пришли по рекомендации нашего хорошего друга Джерри Дональдса.

Профессор МакГиллес осторожно позвонил в маленький серебряный колокольчик. Немедленно появился мажордом.

— Ричард, проводи мисс Хименес в библиотеку. Там с ней встретится профессор МакФадден.

— Благодарю вас за помощь, профессор.

— Надеюсь, мы сможем быть вам полезными. До свидания.

37

Гийом де Боже, Великий магистр ордена тамплиеров, бережно положил документ в потайной ящик своего рабочего стола. Худощавое лицо Магистра выражало беспокойство. В письме, полученном от их братьев из Франции, говорилось, что при дворе Филиппа у них уже нет стольких доброжелателей, как во времена славного короля Людовика — да примет Бог его в царствие свое, ибо не было в истории христианства более благородного и доблестного короля!

Филипп IV был должен тамплиерам много золота, и чем больше король был им должен, тем больше он их ненавидел. Да и в Риме некоторые религиозные ордены не скрывали своей зависти к могуществу, которым обладал орден тамплиеров.

Однако этой весной — весной 1291 года — Гийома де Боже волновала еще одна проблема, и эта проблема была поважнее придворных интриг во Франции и в Риме. Франсуа де Шарней и Сайд возвратились из своей вылазки в стан мамелюков с плохими новостями.

Они целый месяц находились там, слушая разговоры воинов, деля с ними хлеб и воду и вместе молясь Аллаху Милосердному. Они выдавали себя за египетских торговцев, желающих заниматься поставками провианта для войска мамелюков.

Мамелюки господствовали в Египте и Сирии, в их власти был Назарет — город, в котором вырос Иисус Христос, их зеленое знамя развевалось над воротами Яффы, находившейся всего в нескольких лье от крепости Сен-Жан д'Акр.

Рыцарь де Шарней внешне был больше похож на мусульманина, чем на христианина, и так естественно вписывался в среду мусульман, как будто родился на их земле, а не в далекой Франции. Де Шарней заявил ему, Магистру, со всей определенностью: через несколько дней — максимум через две недели — мамелюки нападут на крепость Сен-Жан д'Акр. Об этом ему говорили мусульманские воины, в этом его уверяли чиновники, с которыми он сумел подружиться в стане врага. Командиры мамелюков хвастались ему, что скоро станут богатыми, ибо в ближайшее время захватят сокровища, хранящиеся в Акре, которая падет под их натиском так же, как пали другие близлежащие христианские твердыни.

В легком мартовском ветерке уже чувствовалось дыхание труднопереносимой жары, которая в ближайшие месяцы охватит Святую Землю, обильно политую христианской кровью. Два дня назад специально подобранная группа тамплиеров стала подготавливать к вывозу из крепости сундуки с золотом и другие сокровища, которые орден доселе хранил в этой крепости. Великий магистр приказал этим людям покинуть эти места как можно быстрее — сначала они должны были плыть на Кипр, а затем во Францию. Никто из них не хотел уезжать, и буквально каждый просил Гийома де Боже разрешить ему остаться, чтобы биться с врагом. Но Великий магистр был непреклонен: судьба ордена тамплиеров теперь в значительной степени зависела именно от них, потому что им поручалось спасти сокровища ордена.

Больше всех был огорчен Франсуа де Шарней. Он едва сдержал слезы, услышав от де Боже, что ему предстоит уехать за тридевять земель от Акры. Де Шарней умолял Великого магистра, чтобы тот разрешил ему остаться и биться с врагом во имя Христа, но де Боже не стал его и слушать: он уже принял окончательное решение.

Великий магистр спустился по лестнице в прохладные подземные помещения крепости и там, в охраняемом рыцарями зале, еще раз осмотрел сундуки, которые нужно было перевезти во Францию.

— Мы отправим сундуки на трех галерах. Будьте готовы отплыть в любой момент. Если мы распределим наши сокровища по разным галерам, у них будет больше шансов прибыть к месту назначения, чем если бы они перевозились на одной галере. Вы уже знаете, кто из вас будет плыть на какой галере…

— Я еще не знаю, — сказал Франсуа де Шарней.

— Вы, рыцарь, сейчас пойдете со мной в главный зал. Мне нужно с вами поговорить и дать распоряжения, касающиеся непосредственно вас.

Гийом де Боже пристально посмотрел на Франсуа де Шарнея. Этому человеку уже перевалило за семьдесят, но он был все еще физически сильным. Его лицо очень загорело от многолетнего пребывания под жарким солнцем. Де Шарней был одним из наиболее заслуженных тамплиеров, он с честью вышел из множества перипетий и был непревзойденным разведчиком, сравниться с которым мог лишь его давнишний друг, ныне покойный Робер де Сен-Реми, погибший при обороне Триполи: сарацинская стрела поразила его прямо в сердце.

Великий магистр увидел во взгляде де Шарнея тоску, вызванную предстоящей разлукой с этой землей, уже давно ставшей ему родной. Здесь ему не раз приходилось ночевать под открытым небом, ехать в составе караванов в поисках необходимых сведений, проникать в стан сарацин, откуда ему всегда удавалось возвращаться живым и невредимым.

Для Франсуа де Шарнея возвращение во Францию было настоящей трагедией.

— Знайте, де Шарней, что одну задачу я могу поручить только вам. Много лет назад, когда вы были еще мальчиком и вас только-только приняли в орден, вы вместе с рыцарем де Сен-Реми привезли из Константинополя единственную подлинную святыню, оставшуюся от Иисуса, — полотно, послужившее ему погребальным саваном, на котором остался отпечаток его лица и тела. Благодаря этому полотну мы узрели лик Иисуса и молились ему. Вы уже немолоды, но я знаю, что вы по-прежнему обладаете физической силой и доблестью, а потому именно вам я хочу доверить спасение погребального савана Господа нашего Иисуса Христа. Из всех наших сокровищ это — самое ценное, ибо на нем запечатлен его лик и видны следы крови Господа. Вы должны спасти эту святыню. Но сначала мне хотелось бы, чтобы вы еще раз проникли в лагерь мамелюков. Нам нужно знать, могут ли они воспрепятствовать прибытию наших судов к месту назначения и не ждет ли нас в море засада. Когда вы выполните эту задачу, поедете на Кипр, взяв с собой подходящих людей. Можете сами выбрать маршрут. Я предоставляю вам право самому решить, каким образом вы доставите Священное Полотно во Францию. Никто не должен знать о том, что вы с собой везете, и вы сами решайте, как вы переправите эту святыню. А теперь ступайте, подготовьтесь к выполнению поставленной перед вами задачи.


Рыцарь де Шарней в сопровождении своего верного оруженосца, уже сильно постаревшего Сайда, в очередной раз проник в стан мамелюков. Мусульманские воины явно испытывали психологическое напряжение перед предстоящей битвой и, сидя вокруг костров, с тоской думали о своих семьях, о тех далеких временах, когда они — теперь закаленные в битвах воины — были еще детьми.

В течение трех дней тамплиер прислушивался к тому, что говорили солдаты и чиновники, а также многочисленные слуги командиров сарацин. На третий день, когда, обеспокоенный услышанным, де Шарней уже собирался возвратиться в крепость, Сайд сказал ему, что от одного старого знакомого ему удалось узнать, что мамелюки нападут на крепость через два дня.

В ту же ночь они покинули лагерь мамелюков и добрались до крепости в Акре к утру, когда первые лучи солнца уже золотили камни мощной твердыни тамплиеров.

Гийом де Боже приказал рыцарям готовиться к отражению нападения. Среди многих мирных обитателей крепости началась паника: они не могли найти транспорт для того, чтобы покинуть крепость, которую не ждало ничего хорошего.

Де Шарней помог своим товарищам подготовить крепость к обороне — в прошлом ему приходилось делать это несчетное количество раз — и утихомирить напуганных жителей, поскольку некоторые из них были готовы прикончить своего ближнего ради того, чтобы иметь возможность покинуть эти места. Уже не оставалось суден, на которых можно было бы уплыть из крепости, а потому отчаяние среди людей росло.

Когда снова наступила ночь, Великий магистр позвал де Шарнея к себе.

— Теперь вам нужно уезжать. Я допустил ошибку, отправив вас в лагерь сарацин: у нас уже не осталось ни одного судна, на котором вы могли бы уплыть отсюда.

Франсуа де Шарней сумел подавить нахлынувшие на него чувства и глубоко вздохнул, прежде чем заговорить.

— Я это знаю, и мне хотелось бы, чтобы вы разрешили мне поехать в сопровождении одного лишь Сайда.

— Это будет слишком опасно.

— Но никто ни в чем не заподозрит нас, двух мамелюков.

— Поступайте так, как считаете нужным.

Они крепко обнялись. Это была их последняя встреча: судьба каждого из них была уже предопределена. Они оба понимали, что Великий магистр умрет здесь, защищая крепость Сен-Жан д'Акр.

* * *
Де Шарней подыскал кусок ткани таких же размеров, как и Священное Полотно. Он понимал, какие опасности могут поджидать их по дороге, и на этот раз посчитал неприемлемым везти святыню в ларце. Они попытаются добраться до Константинополя, оттуда отплывут во Францию и, если повезет, в общей сложности через несколько месяцев прибудут туда.

Они с Саидом уже давно привыкли ночевать под открытым небом, питаться тем, что удается раздобыть в пути, и чувствовали себя одинаково хорошо и в лесу, и в пустыне. Все, что им было нужно, — так это два хороших скакуна.

Его мучили угрызения совести оттого, что он уезжает, а его товарищи остаются и наверняка погибнут. Де Шарней осознавал, что покидает эту землю навсегда, что никогда больше сюда не вернется, что в прекрасной Франции он будет вспоминать сухой воздух пустыни и веселье сарацинских военных лагерей, в которых он приобрел множество друзей. Люди есть люди, и не важно, какому богу они молятся. Ему довелось столкнуться с честью, справедливостью, болью, радостью, мудростью и горем как среди своих, так и в стане врагов. Люди ничем не отличались друг от друга, и разница между ними была лишь в том, что они сражались под разными знаменами.

Он договорился с Саидом, чтобы тот сопровождал его часть пути, а затем де Шарней собирался ехать один. Он не мог требовать от своего друга, чтобы тот покинул родную землю. Да Сайд и не сможет жить во Франции, хотя де Шарней и рассказывал ему, как прекрасно то местечко, где он вырос, — деревушка Лирей, расположенная недалеко от города Труа. Там он научился скакать верхом на лошади по зеленым лугам, раскинувшимся вокруг родительского дома, а еще фехтовать на маленьких мечах, которые ему и его брату изготовил кузнец по приказу отца, желавшего, чтобы его сыновья сызмальства готовились стать рыцарями.

Сайд уже состарился, так же как и сам де Шарней, и для него было уже слишком поздно начинать новую жизнь.

Де Шарней тщательно завернул погребальный саван Иисуса в раздобытую им ткань и положил его в сумку, которую всегда возил с собой. Затем он разыскал Сайда, рассказал ему о том, что предстояло сделать, и спросил, сможет ли Сайд сопровождать его часть пути, чтобы затем расстаться навсегда. Сайд согласился. Он понимал, что, когда вернется сюда, в Акре не останется уже ни одного христианина. Как бы там ни было, он, Сайд, останется доживать свой век здесь, со своими единоплеменниками.

* * *
Сверху обрушился просто шквал огня. Горящие стрелы перелетали через крепостные стены, неся смерть и разрушение всему, что вставало на их пути. Шестого апреля 1291 года от Рождества Христова мамелюки начали осаду крепости Сен-Жан д'Акр. В течение многих дней они пытались ворваться в крепость, отчаянно защищаемую тамплиерами.

Гийом де Боже приказал всем исповедаться и причаститься в тот день, когда должна была начаться осада. Он понимал, что немногим из них удастся выжить, а потому попросил всех очистить свою душу перед Господом.

Франсуа де Шарней уже уехал, попрощавшись с этими местами, за долгие годы ставшими ему родным домом. Де Боже верил, что де Шарней сумеет спасти погребальный саван Иисуса и довезет его до Франции. Сердце подсказало ему поручить эту миссию именно де Шарнею. Этот человек, сорок лет назад привезший сюда Священное Полотно из Константинополя, сможет вывезти его на Запад. Хотя, как говорят сарацины, «инш'алла» — если на то будет воля Аллаха!

Сколько теперь осталось рыцарей? Человек пятьдесят, не больше, все еще продолжали оборонять стены, не желая сдаваться, в то время как мирные жители — христиане — в панике, с криками бегали туда-сюда. Нет ничего более жуткого, чем состояние, которое испытывает человек в подобные моменты, когда речь идет о спасении собственной жизни.

Паника все больше охватывала жителей. Буквально в нескольких метрах от берега на дно пошло суденышко, перегруженное имуществом и людьми, пытавшимися убежать от неминуемой гибели.

В Акре, великой крепости тамплиеров, настоящей цитадели, вовсю кипела схватка. Тамплиеры не отступали ни на шаг, защищая каждую пядь земли ценой своей жизни, и лишь по их мертвым телам врагу удавалось продвигаться вперед.

Гийом де Боже, с мечом в руке, бился уже несколько часов подряд. Он давно потерял счет убитым врагам и не знал, сколько его товарищей пало, сражаясь рядом с ним. Он попросил своих рыцарей, если Акра все-таки будет захвачена мусульманами, попытаться выбраться отсюда живыми. Но никто из них не внял его просьбе, все тамплиеры продолжали сражаться насмерть, ибо верили, что скоро будут держать ответ за то, как поступали в этой жизни, перед самим Богом.

Великий магистр схватился с двумя яростно сражающимися сарацинами, отбиваясь от их сабель мечом, и вдруг… Что это? Он внезапно почувствовал острую боль в груди, и перед его глазами все погрузилось в темноту. Инш'алла!

Жану де Периго удалось отбить тело Гийома де Боже и, оттащив в сторону, прислонить его к стене. Раздался крик: Великий магистр убит! Акра вот-вот должна была пасть под натиском мусульман, однако Богу не было угодно, чтобы это произошло именно этой ночью.

Мамелюки возвратились в свой лагерь, и через некоторое время оттуда стали доноситься запах баранины и победные песни. Рыцари, изможденные битвой, собрались в главном зале. Им нужно было избрать Великого магистра, здесь и сейчас, ибо медлить они не могли. Они были усталыми, израненными, однако для них было важно, кто будет их командиром, когда они завтра пойдут на смертный бой и погибнут, сражаясь, ибо что же еще им оставалось? А сейчас они молились, прося Бога просветить их. В конце концов, преемником доблестного Гийома де Боже стал Тибо Годен.

28 мая 1291 года в Акре царили жара и отчаяние. Перед тем как взошло солнце, Тибо Годен приказал провести богослужение. А затем зазвенели мечи и полетели тучи стрел. Еще до захода солнца над Акрой стало развеваться вражеское знамя. Инш'алла! Крепость превратилась в братскую могилу: почти никому из рыцарей-тамплиеров не удалось выжить.

38

Анна Хименес проснулась, закричав, как будто она находилась в самой гуще битвы. Но нет, она была здесь, в центре Лондона, в номере отеля «Дочестер». По спине у нее струился пот, а в висках стучала бешено пульсирующая кровь. Встревоженная, Анна поднялась с постели и пошла в ванную. Волосы у нее прилипли к лицу, а ночная сорочка промокла от пота. Она разделась и приняла душ. Уже второй раз ей снилось, что она участвует в битве. Если бы она верила в переселение душ, то могла бы поклясться, что ей только что довелось побывать в крепости Сен-Жан д'Акр и увидеть, как погибали последние из тамплиеров. Он могла в деталях описать лицо и фигуру Гийома де Боже и цвет глаз Тибо Годена. Ей казалось, что она и в самом деле побывала там и своими глазами видела этих людей.

Приняв душ, она успокоилась и, прежде чем лечь в постель, надела футболку. Второй ночной сорочки у нее не было, а эта была мокрой от пота. Постель тоже оказалась мокрой от пота, а потому она решила включить компьютер и немного порыскать по интернету.

Разъяснения профессора МакФаддена и связанные с историей тамплиеров документы, которые он ей показал, произвели на Анну сильное впечатление. МакФадден подробно рассказал ей о падении крепости Сен-Жан д'Акр. По его словам, это был один из самых мрачных дней в истории ордена.

Возможно, именно поэтому ей приснилось падение Акры, как в свое время приснилась осада Эдессы византийскими войсками — после того как София Галлони рассказала ей об этом событии.

Завтра она снова встретится с профессором МакФадденом и попросит его побольше рассказать ей о наиболее ярких событиях из истории тамплиеров, которые производили на нее такое сильное впечатление, что снились по ночам.

39

Запах моря придал ему бодрости. Ему не хотелось оглядываться назад. Поднимаясь на судно, он не смог сдержать слез, потому что понимал: покидая Кипр, он на самом деле навсегда покидает Восток. Братья-тамплиеры притворились, что всецело заняты своей работой, — они не хотели показывать, что видят, как он плачет. А он, судя по всему, действительно сильно постарел, потому что плакал, не скрывая этого. Прощаясь с Саидом, он тоже плакал: за все эти долгие годы они впервые обнялись, и оба заплакали от отчаяния, потому что для них расставаться было то же самое, что раздирать надвое нечто неделимое.

Но как бы то ни было, Сайду пришло время вернуться к соплеменникам, а ему, Франсуа де Шарнею, — возвратиться на родину. Да, Франция была его родиной, но он о ней почти ничего не знал и поэтому не испытывал особых чувств. Его настоящая родина — орден тамплиеров, его дом — Восток. Во Францию возвращалось лишь тело этого человека, а душа его осталась у подножия стен крепости Сен-Жан д'Акр.

Путешествие на судне прошло без происшествий, хотя Средиземное море весьма коварно, как в свое время в этом убедился Одиссей. Сейчас же их судно уверенно плыло вперед, качки почти не было. Распоряжения, данные Гийомом де Боже, были однозначными: де Шарней должен доставить Священное Полотно в принадлежащую ордену тамплиеров крепость в Марселе и там ждать новых указаний. А еще Великий магистр заставил де Шарнея поклясться, что тот никогда не расстанется с этой святыней и будет защищать ее, не щадя собственной жизни.

Хотя на душе у де Шарнея лежал тяжелый камень, компания нескольких рыцарей-тамплиеров, возвращавшихся, как и он, во Францию, скрасила ему это путешествие. Гавань Марселя произвела на него огромное впечатление большим количеством пришвартованных у ее причалов кораблей и снующих туда-сюда, разговаривающих и кричащих людей.

Когда они сошли с судна, их встретили несколько тамплиеров, которые отвели их в дом, принадлежащий ордену. Никто из этих людей не знал, какую святыню де Шарней привез с собой. Гийом де Боже дал ему письмо к руководителям ордена тамплиеров в Марселе. «Они там, — сказал де Боже, — сообразят, как правильно поступить».

Старший тамплиер Марселя — рыцарь с суровыми чертами лица, который, впрочем, как вскоре убедился де Шарней, был весьма добродушным человеком, — выслушал рассказ де Шарнея, не перебивая. Затем он попросил передать ему святыню.

Уже в течение многих лет тамплиеры были знакомы с ликом Христа, потому что Рено де Вишье в свое время приказал сделать копию с лика, отображенного на Священном Полотне, и теперь не было ни единого дома или поселения ордена тамплиеров, в котором не имелось бы копии образа Господа. Тем не менее, Вишье настаивал на сохранении конфиденциальности, и эти копии образа Христа никогда не выставлялись на всеобщее обозрение. Они хранились в тайных часовнях в храмах, куда приходили молиться только тамплиеры.

Благодаря таким мерам ордену тамплиеров удавалось сохранять в тайне то, что именно у него находится единственная подлинная святыня, оставшаяся от Иисуса.

Франсуа де Шарней открыл свою сумку и достал из нее ткань, в которую был завернут погребальный саван Христа. Де Шарней развернул ее, и… оба тамплиера тут же опустились на колени и стали молиться — такое чудотворное воздействие оказало на них увиденное.

Жак Везлей, старший тамплиер Марселя, и Франсуа де Шарней благодарили Бога за то, что им довелось увидеть это чудо.

40

Надзиратель зашел в комнату и начал осматривать шкаф, перебирая немногочисленные предметы одежды, хранившиеся там. Мендибж молча наблюдал за ним.

— Похоже, тебя скоро выпустят, и, как обычно, начальство хочет, чтобы те, кто покидает тюрьму, имели приличный вид. Это все отправляется в срочную стирку. Не знаю, понимаешь ли ты то, что я говорю. Хотя мне, впрочем, все равно. Я забираю все это. Да, а еще и твои мерзкие кроссовки. После двухлетней носки от них, наверное, воняет настоящим дерьмом.

Надзиратель подошел к кровати и взял кроссовки. Мендибж хотел было подняться, сделав вид, что забеспокоился, но надзиратель предупреждающе ткнул его пальцем в грудь.

— Не дергайся. Я выполняю приказ, и все это отправляется в прачечную. Завтра тебе это вернут.

Оставшись один, Мендибж закрыл глаза. Ему не хотелось, чтобы с помощью камер наблюдения кто-то заметил, как он волнуется. Ему показалось странным, что его одежду забрали в стирку, особенно кроссовки. Зачем они это сделали?

* * *
Марко попрощался с директором тюрьмы. Он приходил сюда почти каждый день. Марко устроил допрос братьям Баджераи, несмотря на протесты врача, но из этого ничего не вышло. Они так и не признались, куда шли по коридору, когда подверглись нападению, и не сказали, кого подозревают в этом нападении. Хотя Марко знал, что нападавшими были люди Фраскелло, ему хотелось выяснить, удалось ли братьям разглядеть их.

Но братья отвечали на вопросы Марко гробовым молчанием и лишь периодически жаловались на головные боли и на то, что полицейский замучил их своими расспросами. Они, по их словам, в ту ночь никуда конкретно не шли, а всего лишь, заметив, что дверь открыта, вышли из камеры, и тут на них кто-то напал. И ни слова больше. Это была их версия происшедших событий, и никто и ничто не заставили бы их изменить свои показания.

Директор тюрьмы предложил Марко, чтобы тот сказал братьям, что он знает об их намерениях убить немого, однако Марко отклонил это предложение. Он не хотел вызывать ненужных подозрений у находившихся вне тюремных стен людей, направлявших действия братьев Баджераи. В тюрьме ведь сотни внимательных глаз, и неизвестно, какие из этих глаз принадлежат тому, кто поддерживает связь с этими людьми.

— До свидания, сеньор.

— До свидания. До завтра.

Уборщица вышла из кабинета, не оглядываясь. Она заходила в персональную душевую директора, чтобы поменять там полотенца. Уборка была частью повседневной жизни тюрьмы, а потому эта женщина ходила по разным помещениям, не привлекая ничьего внимания.

Когда Марко приехал в гостиницу, Антонино, Пьетро и Джузеппе ждали его в баре. София уже отправилась спать, а Минерва обещала спуститься в бар после того, как поговорит по телефону с родными.

— Итак, через три дня немой окажется на свободе. Какие у вас новости?

— Ничего особенного, — ответил Антонино, — кроме того, что, похоже, в Турине много иммигрантов из Урфы.

Марко нахмурил лоб.

— Ну и что?

— Мы с Минервой вкалывали, как китайцы. Ты ведь хотел, чтобы мы разузнали побольше о семье братьев Баджераи, а потому мы начали искать по ключевым словам в интернете и, в частности, выяснили, что старый Тургут, привратник в соборе, родом из Урфы, точнее, не он сам, а его отец. Его судьба очень похожа на судьбу братьев Баджераи. Его отец приехал сюда в поисках работы, нашел ее на заводе «Фиат», женился на итальянке, и Тургут родился уже в Италии. У него нет никаких родственных связей с семьей Баджераи, у них лишь общее происхождение. Вы помните Тарика?

— Кто такой Тарик? — спросил Марко.

— Один из рабочих, участвовавших в ремонте собора в то время, когда там случился пожар. Он тоже из Урфы, — ответил Джузеппе.

— Насколько я вижу, людей из Урфы просто тянет в Турин, — констатировал Марко.

В бар вошла Минерва. Было видно, что она устала. Марко стало совестно: в последние два дня он слишком перегружал ее работой. Однако она, без сомнения, не имела себе равных в работе на компьютере, а у Антонино был холодный аналитический ум. Марко был уверен, что эта парочка поработала на славу.

— Ну, Марко, — воскликнула Минерва, — теперь ты не сможешь сказать, что мы зря получаем зарплату.

— Да, действительно. Мне уже рассказали о том, что много людей из Урфы находится в Турине. Что еще вы откопали?

— Что эти люди не такие уж рьяные мусульмане, точнее они вообще не мусульмане. Все они посещают христианские богослужения, — сказала Минерва.

— В общем-то, не следует забывать, что Кемаль Ататюрк превратил Турцию в светскую страну, а потому не очень прилежные мусульмане — не такое уж и редкое явление в Турции. Удивительно то, что выходцы из Урфы так усердно посещают христианские богослужения. Видимо, они — христиане, — заявил Антонино.

— А в Урфе есть христиане? — спросил Марко.

— Насколько нам известно, нет, турецкие власти тоже ничего о них не знают, — ответила Минерва.

Антонино прокашлялся — он всегда так делал, когда собирался углубиться в какую-нибудь историческую тему.

— Но в древности это был христианский город, знаменитая Эдесса. Византийцы осадили Эдессу в 944 году, чтобы забрать оттуда Священное Полотно. Оно находилось в руках небольшой христианской общины, которая существовала там, несмотря на то что хозяевами города в то время были мусульмане.

— Разбудите Софию, — сказал Марко.

— Зачем? — спросил Пьетро.

— Затем, что у нас сейчас будет умственный напряг. София мне как-то говорила, что, вполне возможно, разгадку нужно искать в прошлом. Анна Хименес того же мнения.

— Ради бога, не теряй рассудок.

Слова Пьетро больно задели Марко.

— С чего ты решил, что я теряю рассудок?

— А это видно. София, а за ней и Анна дали разыграться своему воображению и решили, что пожары в соборе имеют какое-то отношение к прошлому. Извини, но, по-моему, женщины вообще склонны к всякой мистике, иррациональным объяснениям, нестандартному мышлению, а еще…

— Это всего лишь твое личное мнение! — возмущенно вскрикнула Минерва. — Ты — невежа и глупец!

— Успокойтесь, успокойтесь… — попросил Марко. — Было бы просто смешно, если бы мы начали грызться между собой. Говори, что ты хотел мне сказать, Пьетро.

— Антонино сказал, что Урфа — это бывшая Эдесса. Ну и что из того? Сколько было таких городов, которые поднялись на руинах других поселений? Здесь, в Италии, под каждым камнем — целая история, но Из-за этого не стоит терять разум и рыться в прошлом каждый раз, когда мы расследуем убийство или пожар. Я знаю, что это дело имеет для тебя особое значение, Марко, и, если позволишь, я откровенно скажу тебе, что ты слишком зациклился на этом и явно делаешь из мухи слона, придавая всему этому экстраординарное значение. Похоже, здесь действительно проживают люди турецкого происхождения, некогда приехавшие из города под названием Урфа. Ну и что с того? А сколько итальянцев того же социального статуса в трудные времена уезжали во Франкфурт и устраивались там работать на фабриках? Думаю, что когда тот или иной итальянец совершит там какое-нибудь правонарушение, немецкая полиция вряд ли станет подозревать в причастности к этому Юлия Цезаря и его легионы. Я лишь хочу сказать вам, что нам не следует впадать в безрассудство. Есть куча всякой низкопробной литературы с нелепыми рассказами о Священном Полотне, и мы не должны попадать под ее влияние.

Марко задумался над эмоциональными словами Пьетро. В том, что тот сейчас сказал, была своя логика, и Марко даже начал подумывать, что Пьетро, пожалуй, в чем-то прав. Однако Марко был стреляный воробей, он всю свою сознательную жизнь занимался проведением расследований. Инстинкт сыщика подсказывал ему, что нужно продолжать раскручивать эту версию, какой бы нелепой она ни казалась.

— Я тебя выслушал. Возможно, ты и прав. Однако, поскольку нам нечего терять, мы не откажемся ни от одной версии. Пожалуйста, Минерва, позови Софию. Надеюсь, она еще не уснула. Что еще мы знаем об Урфе?

Антонино подробно рассказал все, что удалось узнать и об Урфе, и об Эдессе. Он предчувствовал, что шеф задаст ему этот вопрос.

— И так всем известно, что Священное Полотно когда-то находилось в Эдессе, — заметил Пьетро. — Даже я это знаю, потому что уже досыта наслушался от вас об истории Плащаницы.

— Да, это верно. Новым для нас является то, что среди местных жителей много выходцев из Урфы и что они каким-то образом связаны с Плащаницей, — настаивал Марко.

— Неужели? Объясни-ка мне, каким же это образом они с ней связаны? — не унимался Пьетро.

— Ты слишком хороший полицейский для того, чтобы тебе действительно нужно было это растолковывать, но раз уж ты так хочешь… Тургут — из Урфы, и он работает привратником в соборе. Он был в соборе во время последнего пожара, а еще он был там во время всех инцидентов, происшедших в соборе. И, как ни странно, он никогда ничего не видел. А еще есть безъязыкий парень, который, как мы знаем, пытался совершить кражу в соборе. Любопытно то, что он — не единственный безъязыкий человек, попадавшийся нам. Несколько месяцев назад еще один такой же погиб в огне. Из истории Плащаницы мы знаем, что были другие пожары и другие безъязыкие люди. Кроме того, два брата, родом из Турции, — любопытно, что тоже из Урфы, — пытались убить нашего немого парня. С какой целью? Мне хотелось бы, чтобы ты и Джузеппе поговорили завтра с этим привратником. Скажите ему, что расследование все еще продолжается и что вам еще раз хотелось бы поговорить с ним, поскольку вы надеетесь на то, что он все же что-нибудь вспомнит.

— Он будет нервничать. Он все время плакал, когда мы его допрашивали в первый раз, — сказал Джузеппе.

— Именно поэтому он мне и кажется самым слабым звеном. Да, кстати! Нам нужно запросить официальное разрешение на прослушивание всех телефонов наших любезных друзей из Урфы.

Минерва вернулась в сопровождении Софии. Обе женщины, холодно взглянув на Пьетро, присели рядом с остальными. Когда в три часа ночи пришло время закрывать бар, Марко и его команда все еще разговаривали. София была согласна с Марко в том, что нужно ухватиться за эту неожиданно возникшую ниточку, ведущую в Урфу. Антонине и Минерва придерживались того же мнения. Джузеппе был настроен скептически, но не стал спорить со своими товарищами, а Пьетро лишь с трудом удавалось скрывать свое мрачное настроение.

Наконец все пошли спать — в уверенности, что развязка этого дела уже не за горами.

* * *
Старик проснулся, вырванный из глубокого сна звонком мобильного телефона. С тех пор как он лег спать, не прошло и двух часов. Герцог пребывал в прекрасном расположении духа и отпустил их лишь за полночь. Ужин был чудесным, а разговоры — увлекательными, свойственными мужчинам его возраста и социального положения, проводящим время без дам.

Он не ответил на звонок, увидев по высветившемуся на табло мобильного телефона номеру, что ему звонят из Нью-Йорка. Он знал, что ему в этом случае следует делать: поднявшись и накинув легкий кашемировый халат, он направился в свой кабинет. Придя туда, он закрыл дверь на ключ и, усевшись за стол, нажал потайную кнопку. Через несколько минут он уже разговаривал по телефонной линии, защищенной от подслушивания всякими изощренными устройствами.

То, что он услышал, обеспокоило его: люди из Департамента произведений искусства постепенно подбирались к Общине, к Аддаю, хотя пока не подозревали осуществовании пастыря.

Аддаю не удалось реализовать план устранения Мендибжа, и тот действительно теперь превратился в «троянского коня».

Но это было еще не все. Команда Валони дала волю своему воображению, и доктор Галлони разрабатывала версию, которая могла привести к установлению истины, хотя сама Галлони об этом еще не подозревала. Что касается испанской журналистки, то она обладала аналитическим умом и романтическим воображением — качествами, в данный момент весьма опасными. Опасными для них.

Когда он вышел из своего кабинета, уже светало. Вернувшись в спальню, он занялся приготовлениями. Впереди его ждал долгий день. Через четыре часа ему нужно присутствовать на чрезвычайно важном собрании в Париже. Там соберутся все, а потому его беспокоило, что встреча организована в такой спешке, — они могут привлечь к себе внимание искушенных глаз.

41

Вечер уже перешел в ночь, когда Жак де Моле, Великий магистр ордена тамплиеров, при свете свечей читал письмо, присланное из Вены рыцарем Пьером Бера-ром. В нем сообщалось о подробностях проходившего в Вене церковного Собора. Благородное лицо Великого магистра было изрезано морщинами. Систематическое недосыпание отразилось на его глазах — они были покрасневшими и усталыми.

Орден переживал тяжелые времена.

Напротив Вильнев дю Тампль — огромного фортификационного сооружения — высился величественный королевский дворец, в котором Филипп, король Франции, готовил решительный удар по ордену тамплиеров.

Королевская казна была пуста, а Филипп ведь был одним из главных должников ордена: он был должен тамплиерам столько золота, что ему едва ли хватило бы и десяти жизней, чтобы расплатиться.

Однако Филипп IV и не собирался отдавать свои долги. У него были совсем другие планы: он хотел стать наследником всего имущества ордена, хотя ему и пришлось бы ради этого поделиться с Церковью.

Король уговорил рыцарей-госпитальеров поддержать его в борьбе против тамплиеров, пообещав им за это замки и поместья. А еще он подкупил некоторых близких к Папе Римскому влиятельных церковников, чтобы они настроили Папу против ордена.

С тех пор как Филипп организовал подделку завещания Эскье де Флориана, он стал подбираться к тамплиерам, и с каждым днем приближался тот момент, когда он будет в силах нанести им смертельный удар.

На короля производил сильное впечатление Жак де Моле, которым он втайне восхищался за его доблесть и решительность, а еще за благородство и другие положительные качества, которых не хватало ему самому. Наверное, именно поэтому король избегал Великого магистра, чувствуя себя неловко под его чистым благородным взглядом, и Филипп не успокоится, пока не разделается с де Моле, отправив его на костер.

В этот вечер, как это часто бывало и в другие вечера, Жак де Моле молился в часовне за упокой душ рыцарей, убитых по приказу Филиппа.

Некоторое время назад Филипп, встретившись с Папой Римским Клементом в Пуатье, договорился с ним, что отныне король Франции будет являться опекуном имущества тамплиеров. Теперь Великий магистр с нетерпением ждал, чем закончится церковный Собор в Вене. Филипп лично поехал туда, чтобы попытаться повлиять на Клемента и церковный трибунал. Ему было мало того, что он распоряжался чужим имуществом: он хотел стать его собственником, а церковный Собор в Вене был хорошей возможностью нанести ордену тамплиеров смертельный удар.

Закончив чтение письма, Жак де Моле потер покрасневшие от недосыпания глаза и поискал чистый свиток пергамента. Затем он что-то долго писал своим размашистым почерком. Закончив, он тут же позвал двоих из своих наиболее преданных рыцарей-тамплиеров — Белтрана де Сантиллану и Жоффруа де Шарнея.

Белтран де Сантиллана, родившийся в фамильном имении своих родителей в горах Кантабрии, был высоким и сильным человеком, склонным к молчанию и размышлениям. Он вступил в орден, когда ему едва исполнилось восемнадцать лет, успев к тому времени уже поучаствовать в сражениях в Святой Земле. Там они и познакомились, и там он спас жизнь ему, Жаку де Моле, защитив его своим телом от удара сарацинской сабли, направленного ему в горло. От того случая на теле де Сантилланы — рядом с сердцем — остался большой шрам.

Жоффруа де Шарней, наставник ордена в Нормандии, был суровым тамплиером. Кроме него самого его род дал ордену и других рыцарей, в том числе его дядю Франсуа де Шарнея — да воздаст ему Господь за дела его! Однако этого тамплиера одолевали приступы меланхолии и тоски по их родовому поместью, в котором он не был уже много лет.

Жак де Моле доверял Жоффруа де Шарнею как самому себе. Они вместе сражались в Египте и под стенами крепости Тортоса, и де Моле знал, что де Шарней, так же как и Белтран де Сантиллана, отличается отвагой и набожностью, а потому именно этим двоим он решил поручить выполнение одного из наиболее деликатных заданий.

Рыцарь-тамплиер Пьер Берар сообщал в своем письме, что Клемент вот-вот согласится с претензиями Филиппа. Дни ордена тамплиеров были сочтены: из Вены наверняка придет распоряжение об упразднении ордена. Это был вопрос нескольких дней, а потому нужно было срочно спасать то, что еще оставалось у ордена.

Жоффруа де Шарней и Белтран де Сантиллана вошли в кабинет Великого магистра. Тишину ночи нарушал доносившийся откуда-то издалека шум: жители Парижа отличались неугомонностью.

Жак де Моле, стоя, твердым и спокойным голосом пригласил вошедших присесть. Разговор предстоял долгий, ибо нужно было обсудить очень много вопросов.

— Белтран, вам нужно срочно выехать в Португалию. Наш брат Пьер Берар сообщает мне, что осталось совсем немного времени до того, как Папа Римский вынесет нам обвинительный приговор. Еще неизвестно, как сложится судьба ордена в других странах, но во Франции его участь предрешена. Сначала я хотел направить вас в Шотландию, поскольку король Роберт Брюс отлучен от Церкви и, стало быть, распоряжения Папы Римского его не касаются. Однако больше всего я верю славному королю Португалии Дионису, от которого я получил гарантии — он будет защищать орден. Король Филипп отнял у нас многое, очень многое. Однако я беспокоюсь не о золоте и не о земле, а лишь о нашем великом сокровище. Настоящее сокровище ордена — погребальный саван Христа. Уже многие годы короли христианских стран подозревают, что он находится у нас, и жаждут заполучить его, потому что считают, что эта святыня обладает чудодейственной силой, делающей непобедимым того, кто ею владеет. Тем не менее, я верю в бескорыстие покойного короля Людовика Святого, некогда просившего нас позволить ему помолиться перед подлинным обликом Христа.

Сделав паузу, Жак де Моле продолжал:

— Мы всегда хранили эту тайну и должны продолжать хранить ее. Филипп замышляет ворваться в нашу твердыню и обыскать здесь каждую щель. Он как-то признался своим советникам, что, если ему удастся заполучить Священное Полотно, это удвоит его могущество и власть его как христианского монарха значительно упрочится во всем мире. Он ослеплен своими амбициями, и мы уже знаем, сколько злобы таится в его душе. Именно поэтому мы должны спасти наше сокровище, как некогда это сделал ваш славный дядя Франсуа де Шарней. Вы, Белтран, поедете в наше укрепленное поселение в Кастро Марим — оно находится по ту сторону реки Гвадиана — и передадите погребальный саван старшему тамплиеру, нашему брату Жозе Са Бейро. Вы также передадите ему письмо, в котором я даю ему указания, что нужно сделать для сбережения савана.

Пристально посмотрев на собеседников, Жак де Моле продолжал:

— Только вы, Са Бейро, де Шарней и я будем знать, где находится Священное Полотно, и только Са Бейро на смертном одре передаст эту тайну своему преемнику. Вы останетесь в Португалии и будете оберегать там нашу святыню. Если возникнет необходимость, я пришлю вам новые указания. Во время вашего путешествия по Испании вы будете проезжать по различным подвластным ордену территориям и посетите наши поселения. В каждом из них вы передадите старшему тамплиеру документ, в котором я дам инструкции, как следует действовать, если на орден обрушится беда.

— Когда я должен выехать?

— Как только будете готовы.


Жоффруа де Шарней спросил Великого магистра с нескрываемым разочарованием:

— Скажите, а в чем будет состоять моя задача?

— Вы поедете в Лирей и там обеспечите сохранность полотна, в которое ваш дядя заворачивал святыню. Думаю, будет целесообразно оставить его во Франции, но в надежном месте. В течение всех этих лет я удивлялся чуду, которое произошло с этим полотном, потому что произошло именно чудо. Ваш дядя плакал, не в силах сдержать свои чувства, когда вспоминал тот момент, когда он развернул полотно, чтобы передать погребальный саван старшему тамплиеру Марселя. Оба эти полотна священны, хотя лишь в одно из них было когда-то завернуто тело нашего Господа. Я полагаюсь на благородство семьи де Шарней — вашей семьи, ибо знаю, что ваш брат и ваш, пусть уже и старый, отец будут защищать и оберегать это полотно до тех пор, пока орден не востребует его. Франсуа де Шарней дважды пересекал пустыню через принадлежащие мусульманам земли, чтобы привезти ордену Священное Полотно. Теперь же орден снова нуждается в помощи вашей набожной и доблестной семьи.

Все трое мужчин несколько секунд молчали, потрясенные торжественностью момента. В эту же ночь двое из них отправятся, увозя бесценные святыни, каждый своим путем. Жак де Моле был прав: Господь сотворил чудо с полотном Франсуа де Шарнея — льняным полотном тонкой работы, имевшим ту же структуру и тот же цвет, что и полотно, в которое Иосиф Аримафейский когда-то завернул тело Иисуса.

* * *
Они много дней скакали вместе, пока, наконец, не увидели Бидасоа. Белтран де Сантиллана, сопровождавшие его четыре рыцаря и оруженосцы пришпорили лошадей: они хотели как можно скорее попасть в Испанию, убраться подальше от соглядатаев короля Филиппа.

Понимая, что король мог послать за ними наемных убийц, они почти не отдыхали в пути. У Филиппа везде были соглядатаи, вполне возможно, что они заметили, как группа людей выехала из принадлежащей ордену тамплиеров крепости Вильнев, и сообщили об этом чиновникам короля.

Жак де Моле попросил их не надевать ни плащей, ни кольчуг, характерных для тамплиеров, чтобы они не привлекали внимания, по крайней мере, до тех пор, пока не отъедут подальше от Парижа.

По дороге они не меняли свою обычную одежду на одежду тамплиеров и не собирались менять ее до тех пор, пока не пересекут границу и не отъедут от нее на несколько лье. Лишь там они снова собирались одеться так, как одеваются тамплиеры, ибо они гордились тем, что принадлежали к этому ордену, а еще тем, что на них возложена священная миссия спасения самого ценного сокровища ордена.

Белтран де Сантиллана с удовольствием разглядывал пейзажи своей — некогда утраченной — родины и с не меньшим удовольствием разговаривал на испанском языке с крестьянами и с братьями-тамплиерами, принимавшими их в принадлежащих ордену поселениях, которые встречались им на пути.

Проскакав тридцать дней верхом, они прибыли в окрестности города Херес в провинции Эстремадура. Этот город также называли Херес-де-лос-Кабальерос — «Херес рыцарей», потому что там находилось укрепленное поселение рыцарей-тамплиеров. Белтран де Сантиллана объявил своим спутникам, что они отдохнут здесь пару дней, прежде чем преодолеют последний отрезок пути.

Когда Белтран попал в Испанию, его охватила тоска по своему прошлому — по тем временам, когда он еще не знал, что ему уготовано судьбой, и лишь мечтал стать воином, чтобы освободить Гроб Господень и вернуть его христианскому миру.

Отец убедил его вступить в орден тамплиеров, стать воином Господа.

В первые годы ему пришлось нелегко, поскольку, хотя ему и нравилось заниматься фехтованием и стрельбой из лука, он, как человек с разносторонними интересами, долго не мог смириться с воздержанием. Потребовались годы беспрестанных покаяний, безмерное самопожертвование, и лишь тогда ему удалось укротить свою плоть и подчинить ее своей душе, чтобы вести себя так, как подобает брату-тамплиеру.

Ему уже исполнилось пятьдесят лет, и старость была уже не за горами, однако он снова почувствовал себя юным, путешествуя по землям Испании, пересекая страну с севера на юг.

Вдалеке, у линии горизонта, появился контур внушительной крепости тамплиеров. Окружающая ее плодородная долина обеспечивала рыцарей необходимым продовольствием, а вода из бурных ручьев позволяла им утолять жажду.

Увидев подъезжающих к крепости тамплиеров, местные крестьяне приветствовали их поднятием руки. Они считали рыцарей ордена хорошими людьми. У самой крепости к прибывшим подбежал чей-то оруженосец и, взяв на себя заботу об их лошадях, показал тамплиерам, как пройти к входу в крепость.

Белтран де Сантиллана рассказал старшему тамплиеру крепости о том, что происходит во Франции, и передал ему запечатанное послание от Жака де Моле.

Во время этих двух дней отдыха де Сантиллана развлекался разговорами с рыцарем, который, как и он сам, родился в горах Кантабрии. Они вспоминали общих знакомых, слуг в том дворце, неподалеку от которого они родились, а еще клички коров, которые паслись с независимым видом, не обращая внимания на крики мальчишек. Оба рыцаря родились и провели детство в селениях, находившихся совсем недалеко друг от друга.

Когда посланники, снова отправляясь в путь, расставались с местными тамплиерами, у них было легко на душе. Белтран де Сантиллана ничего никому не рассказал о возложенной на него миссии, а старший тамплиер и другие братья-рыцари ни о чем его не спросили — потому что ни о чем не подозревали.

* * *
Вскоре они добрались до расположенного у реки пограничного селения, сверкавшего под ласковым солнцем стенами своих побеленных домов, — за рекой была уже Португалия. Они хорошо заплатили хозяину плота, изо дня в день пересекавшего реку то в одну, то в другую сторону, перевозя людей и их имущество.

Тамплиеры даже не стали торговаться с перевозчиком о цене, и он охотно переправил их на другой берег Гвадианы и показал, каким путем им лучше доехать до Кастро Марим, где находилась небольшая крепость, которую, впрочем, было видно уже с испанского берега.


Жозе Са Бейро, местный магистр, был очень эрудированным человеком: он изучал медицину, астрономию, математику. Ему также доводилось читать произведения классиков древности благодаря тому, что он знал арабский язык, поскольку именно арабы в свое время прочли, перевели на свой язык и тем самым сохранили произведения Аристотеля, Фалеса Милетского, Архимеда и многих других мудрецов.

В свое время он воевал в Святой Земле, поэтому знал, какая там бесплодная местность, и, тем не менее, он тосковал по восточным ночам, по небу, усеянному сотнями звезд, до которых, казалось, можно дотянуться рукой.

Со стен крепости тамплиеров можно было увидеть раскинувшееся вдали море. Крепость была хорошо подготовлена к отражению какого угодно врага: она была удачно расположена в излучине Гвадианы, и с ее стен далеко — до самого горизонта — просматривалась вся окружающая местность.

Старший тамплиер принял их весьма любезно, дал им возможность отдохнуть с дороги и почистить одежду от дорожной пыли. Он не захотел ни о чем с ними разговаривать до тех пор, пока они не утолят голод и жажду и не устроятся в выделенных им комнатах.

Затем Белтран де Сантиллана пришел в кабинет Жозе Са Бейро, куда через большое окно проникал ветер, дувший от реки.

Когда Сантиллана закончил свой рассказ, старший тамплиер попросил его показать ему святыню. Испанец развернул ее, и они оба оторопели, увидев, насколько четко запечатлены очертания фигуры Христа на полотне. Эти очертания несли в себе следы тех страданий, которые перенес Иисус.

Жозе Са Бейро легонько погладил полотно. Он был счастлив от сознания того, какая благодать выпала на его долю. Перед ним был нерукотворный образ Иисуса, хорошо знакомый тамплиерам с тех пор, как Великий магистр Вишье разослал по всем владениям ордена копии изображения, разъясняя братьям-рыцарям, что запечатленный на них образ — образ Иисуса.

Магистр прочитал от начала до конца письмо Жака де Моле и, обратясь к Белтрану де Сантиллане, сказал:

— Рыцарь, мы будем защищать эту святыню даже ценой собственной жизни. Великий магистр советует мне пока никому не сообщать о том, что она находится здесь. Нам нужно дождаться событий, которые произойдут в ближайшее время во Франции, и посмотреть, как отразятся на ордене решения церковного Собора в Вене. Жак де Моле приказывает мне немедленно отправить в Париж одного из рыцарей, чтобы он наблюдал за тем, что там будет происходить. Этот рыцарь должен поехать туда, замаскировавшись под обычного человека, он не должен даже приближаться к главной резиденции ордена, ему запрещено встречаться с кем-нибудь из тамплиеров. Он должен лишь смотреть и слушать, и, когда ему станет известно, какая судьба постигла орден, ему следует немедленно возвратиться сюда. И тогда настанет время принять решение в соответствии с приказами и советами Великого магистра — то ли погребальный саван останется в Кастро Марим, то ли он будет перевезен в какое-нибудь другое безопасное место. Так мы и поступим. Подыщите рыцаря, который смог бы выполнить задачу, поставленную Великим магистром.

* * *
Городишко Труа остался уже у них за спиной. До поместья Лирей оставалось несколько лье.

Жоффруа де Шарней ехал в сопровождении лишь своего оруженосца, и по дороге он чувствовал, что за ним следят. Несомненно, это были соглядатаи короля.

Он вез полотно в сумке — точно так же, как когда-то это делал его дядя, Франсуа де Шарней.

Крестьяне уже готовились отправиться по домам, видя, что близится закат. Де Шарнея охватило волнение, так как он снова видел поля своего далекого детства. Ему вдруг ужасно захотелось увидеть и обнять своего старшего брата.

Встреча с родными была очень трогательной. Старший брат Поль принял его любезно и уважительно, тут же заявив, что этот дом — и дом Жоффруа. Его отец, теперь уже скорее мертвый, чем живой, всегда с восхищением отзывался об ордене тамплиеров и всегда помогал ордену, когда в этом возникала необходимость.

Члены их семьи гордились тем, что двое из их рода — Франсуа и Жоффруа — стали рыцарями-тамплиерами и дали клятву на верность ордену.

В течение нескольких дней Жоффруа спокойно отдыхал среди своих родственников. Он развлекался с племянником, которого звали так же, как и его. Племянник в будущем должен был стать наследником семейного поместья. Это был храбрый и смышленый малыш, повсюду следовавший за своим дядей, потому что мальчику хотелось, чтобы дядя научил его сражаться.

— Когда вырасту, стану тамплиером, — заявил он.

От этих слов у Жоффруа подступал ком к горлу: он знал, что дверь в будущее для ордена уже закрыта.

Когда Жоффруа собрался уезжать, его маленький племянник прощался с ним со слезами на глазах, умоляя дядю взять его с собой в Святую Землю, чтобы сражаться там, и малыша никак не удавалось успокоить. Этот маленький наивный мальчик не знал, что его дядя отправляется на самую худшую из битв — битву с врагом, у которого нет ни боевой доблести, ни рыцарской чести, и этим врагом был не сарацин, а Филипп, король Франции.

* * *
Великий магистр молился в своей комнате, когда слуга сообщил ему о возвращении рыцаря де Шарнея. Магистр немедленно вышел ему навстречу.

Жак де Моле рассказал своему другу последние новости. Король обвинял тамплиеров в ереси и мужеложестве. В течение ближайших дней их всех должны были арестовать, и нужно было готовиться к самому худшему: пыткам, бесчестью и — в конце концов — к смерти.

Их также обвиняли в поклонении дьяволу и идолу, называемому Бафумет.

Был и еще один образ, перед которым тамплиеры молились в различных уголках мира, во всех своих домах и укрепленных поселениях. Как они ни пытались хранить тайну, информация об этом образе просочилась наружу, словно через какую-то щель, — быть может, недруги ордена подкупили какого-нибудь из его нерадивых слуг и он рассказал им, что происходит внутри ордена. Очевидно, именно так они узнали, что тамплиеры периодически запирались и молились в часовнях, куда, кроме них самих, никого никогда не пускали и где на стене висела картина с каким-то образом. «Еще один идол!» — возопили враги ордена.

Принадлежащая ордену крепость Вильнев перестала быть священным и неприступным сооружением. Солдаты короля обыскали ее и реквизировали там все, что нашли. Филипп пришел в ярость, когда ему сообщили, что солдатам не удалось найти главные сокровища ордена. Король не знал, что еще несколько месяцев назад Жак де Моле отправил золото ордена в разные поселения тамплиеров, причем основная часть сокровищ была перевезена в Шотландию. Туда же, по приказу де Моле, были отвезены и секретные документы ордена. В Вильнев не осталось практически ничего. Известие об этом еще больше разозлило короля.

Представитель Филиппа явился в крепость и попросил о встрече с Великим магистром. Жак де Моле принял его со спокойным и уверенным видом.

— Я пришел от имени короля.

— Я так и подумал. Именно поэтому я и счел себя обязанным принять вас.

Великий магистр сам не стал садиться и не пригласил присесть графа де Шампань, который, уязвленный этим, с яростью смотрел на де Моле. Достоинство, с которым держался Великий магистр, пугало его, и он чувствовал себя неловко.

— Его величество хочет предложить вам следующий договор: вам сохранят жизнь, а вы взамен отдадите Священное Полотно, в которое заворачивали тело умершего Иисуса. Король уверен, что эта святыня находится у ордена тамплиеров, да и святой король Людовик тоже так считал. В королевском архиве имеются подтверждающие документы: письма от нашего посла в Константинополе, секретные сообщения от императора Балдуина его дяде, королю Франции, а также множество сообщений от наших шпионов при дворе императора. Мы знаем, что погребальный саван Христа находится у ордена тамплиеров. Вы его прячете.

Жак де Моле молча слушал разглагольствования графа де Шампань и мысленно благодарил Господа за то, что сумел своевременно позаботиться о спасении святыни, которая в этот момент, по всей видимости, уже находилась в безопасности, в Кастро Марим, под защитой славного рыцаря Жозе Са Бейро. Когда граф закончил говорить, Великий магистр сдержанно ответил:

— Господин граф, уверяю вас, у меня нет святыни, о которой вы говорите. Кроме того, можете быть уверены, что, если бы она и была у меня, я никогда не променял бы ее на свою жизнь. Королю не следует судить о других людях по себе.

Граф де Шампань покраснел, услышав эту дерзость, оскорблявшую короля Филиппа.

— Господин де Моле, король лишь продемонстрировал вам свое великодушие, предлагая сохранить вам жизнь, потому что святыня, которая находится у вас, принадлежит не вам, а французской короне, Франции и всему христианскому миру.

— Принадлежит? Объясните мне, с какой стати она принадлежит королю Филиппу?

Граф де Шампань уже еле сдерживал гнев.

— Вы знаете так же хорошо, как и я, что король Людовик Святой часто отправлял большое количество золота своему племяннику, императору Балдуину, и что император продавал ему различные святыни. Вам, так же как и мне, известно, что граф де Дижон был отправлен ко двору Балдуина, чтобы договориться о продаже святыни, в те времена называемой Мандилионом, и что император согласился на это.

— Меня не касаются вопросы торговли между монархами. Моя жизнь принадлежит Господу, и, хотя король может отнять у меня жизнь, она все равно принадлежит Господу. Ступайте и скажите Филиппу, что у меня нет этой святыни, а если бы и была, я все равно никогда не променял бы ее на свою жизнь. Я никогда не пошел бы на такое бесчестье.

* * *
Несколькими часами позже Жак де Моле, Жоффруа де Шарней и другие тамплиеры, все еще находившиеся в принадлежащей ордену крепости Вильнев, были арестованы и брошены в подземные казематы дворца.

Король Франции Филипп, прозванный Красивым, приказал своим палачам безжалостно пытать тамплиеров, особенно Великого магистра, чтобы заставить их сказать, где находится священная реликвия с образом Христа.

Крики подвергаемых пыткам людей отдавались эхом между толстыми стенами подземных казематов. Сколько же прошло дней с тех пор, как их схватили? Тамплиеры потеряли счет времени. Некоторые из них признались в преступлениях, которых на самом деле никогда не совершали, в надежде, что палач перестанет раздирать их тела, жечь раскаленным железом их ступни, разрезать им плоть и затем лить в раны уксус. Однако эти признания им ничем не помогли, и палачи неумолимо продолжали пытать их.

Иногда в подземные казематы спускался до неузнаваемости укутанный в одежды человек. Он садился в углу и оттуда наблюдал за мучениями рыцарей, некогда посвятивших свой меч и свою душу борьбе за Гроб Господень. Это был король Филипп — человек, отличавшийся алчностью и жестокостью. Он приходил, чтобы упиваться страданиями тамплиеров. Придя, он жестом показывал палачу, чтобы тот продолжал, и пытки не прекращались ни на минуту.

Однажды этот замаскировавшийся человек попросил, чтобы к нему притащили Жака де Моле. Великий магистр уже почти ничего не видел, однако он понял, кто сидит перед ним, скрыв свое лицо. Де Моле старался выглядеть мужественным и лишь улыбнулся, когда король потребовал, чтобы он признался, где хранится священная реликвия, оставшаяся от Иисуса.

Филипп понял, что продолжать пытки не имеет смысла. Этот человек скорее мог умереть, чем в чем-то признаться. Оставалось только публично казнить его и возвестить на весь мир, что орден тамплиеров прекратил свое существование отныне и навсегда.

18 марта 1314 года от Рождества Христова был подписан смертный приговор Великому магистру ордена и другим тамплиерам, которые по приказу короля были подвергнуты беспрестанным пыткам, но, несмотря на это, все-таки сумели выжить.

19 марта в Париже был устроен праздник: король приказал сжечь надменного Жака де Моле на костре. И дворяне, и простой люд собрались посмотреть на это зрелище, да и сам король намеревался там присутствовать.

Уже с первыми лучами солнца площадь заполнили любопытные, старавшиеся заранее занять места получше, откуда было бы хорошо видно мучения некогда гордых рыцарей. Простолюдинам всегда нравится наблюдать за падением сильных мира сего, а представители ордена как раз и принадлежали к такой категории людей, хотя все были согласны с тем, что от ордена исходило больше добра, чем зла.

Жак де Моле и Жоффруа де Шарней были привезены на место казни в одной повозке. Они понимали, что через несколько минут будут сожжены на костре и их мучения прекратятся навсегда.

Придворные нацепили свои лучшие наряды, а сам Филипп любезничал с дамами. Он был горд собой: ему удалось одолеть орден тамплиеров. Но этот его «подвиг» войдет в историю лишь как одна из величайших подлостей.

Языки пламени начали лизать измученные тела тамплиеров. Жак де Моле пристально посмотрел на Филиппа, а затем и на весь парижский люд, и Филипп услышали голос Великого магистра. Магистр крикнул, что он невиновен и взывает к Господу о правосудии над королем Франции и над Папой Римским Клементом.

Холодный пот заструился по спине Филиппа Красивого. Он задрожал от страха. Чтобы взять себя в руки, ему потребовалось вспомнить, что он — король и что с ним ничего не может случиться, так как на то, что он совершил, у него было согласие Папы Римского и других наивысших церковных иерархов.

Нет, Бог не может быть на стороне тамплиеров — этих еретиков, которые поклонялись идолу по имени Бафумет, занимались мужеложеством и вступали в сговор с сарацинами. Он, Филипп, лишь выполнил волю Церкви и помог ей в делах ее.

Да, он, Филипп, король Франции, действовал в соответствии с волей Церкви. Но действовал ли он в соответствии с законами Божьими?

* * *
— Вы уже закончили?

— Ой, как вы меня напугали! Я читала о казни Жака де Моле. От этой истории волосы встают дыбом. Я хотела спросить вас о правосудии Господнем.

Профессор МакФадден со скучающим видом посмотрел на нее. Анна Хименес уже второй день рылась в их архивах, подчас задавая абсолютно бессмысленные вопросы.

Она была умной женщиной, но не очень эрудированной, и ему приходилось читать ей элементарные лекции по истории. Эта девушка очень мало знала о крестовых походах и о раздираемом противоречиями мире XII, XIII и XIV веков. Впрочем, эта журналистка все быстро схватывала, и недостаток образованности компенсировался ее интуицией. Она копалась и копалась в архивах, и было видно, что она интуитивно чувствует, где именно нужно искать. Отдельная фраза, слово, событие позволяли ей придать определенную направленность изначально хаотическому поиску.

Профессор старался быть осторожным и отвлечь ее внимание от исторических фактов, информация о которых не должна была попасть в руки журналистки.

Он поправил свои очки и начал разъяснять ей, что означает понятие «правосудие Господне». Анна Хименес с удивлением смотрела на него, слушая его рассказ, и невольно содрогнулась, когда профессор драматическим тоном процитировал слова Жака де Моле.

— Папа Римский Клемент умер через сорок дней, а Филипп Красивый — через восемь месяцев. Их смерть была мучительной, как я вам уже рассказывал. Бог свершил свое правосудие.

— Я рада за Жака де Моле.

— Что вы сказали?

— Мне понравился этот Великий магистр. Думаю, он был хорошим и справедливым человеком, а Филипп Красивый был злодеем. А потому я рада, что — в данном случае — Бог решил свершить правосудие. Жаль, что не всегда так происходит. Да, а не приложили ли руку тамплиеры к этим странным смертям?

— Нет, они тут ни при чем.

— А вы откуда знаете?

— Имеется достаточное количество документов, описывающих обстоятельства смерти короля и Папы, и, уверяю вас, вы в них не встретите ничего, свидетельствующего о том, что это была месть тамплиеров. Да такие поступки и не были характерны для тамплиеров, они не унизились бы до такого. Исходя из того, что вы уже прочли об этих людях, вы должны это и сами понимать.

— Ну, я бы поступила именно так.

— Как?

— Я организовала бы группу рыцарей, чтобы нанести смертельный удар Папе Римскому и Филиппу Красивому.

— В действительности этого не было, и это очевидно. Подобное поведение не было свойственно рыцарям-тамплиерам.

— Скажите мне, а что это за сокровище, которое искал король? Судя по тому, что говорится в архивах, у тамплиеров не оставалось уже практически ничего. Тем не менее, Филипп настаивал на том, чтобы Жак де Моле передал ему некое сокровище. О каком сокровище идет речь? Это должно было быть что-то конкретное, причем очень ценное, не так ли?

— Филипп Красивый считал, что у ордена тамплиеров имеется много сокровищ, которые он мог бы реквизировать. Он был просто помешан на этом и думал, что Жак де Моле обманывает его и скрывает где-то большое количество золота.

— Да нет, полагаю, что в данном случае он искал не золото.

— Не золото? Очень интересно! А что же он, по вашему мнению, тогда искал?

— Я уже сказала, что это, очевидно, было что-то конкретное — какой-то предмет, представлявший огромную ценность и для ордена тамплиеров, и для короля Франции, и, несомненно — для всего христианского мира.

— Вот как? Тогда поведайте мне, что же это был за предмет, ибо, уверяю вас, я в первый раз слышу подобную… подобную…

— Если бы вы не были таким воспитанным человеком, то сказали бы «подобную чушь». Ну что ж, быть может, вы и правы, вы ведь профессор, а я — журналист, и потому вы тяготеете к фактам, а я — к домыслам.

— История, мисс Хименес, не пишется на основе домыслов, она оперирует конкретными фактами, причем подтвержденными из разных источников.

— Согласно документам из ваших архивов, в течение нескольких месяцев до того, как король приказал схватить Великого магистра, тот отправил с гонцами множество посланий в разные укрепленные поселения ордена. Эти гонцы — рыцари-тамплиеры — покинули главную резиденцию ордена и больше никогда туда не вернулись. У вас хранятся копии этих писем Жака де Моле?

— Только некоторых из них, которые мы сочли достоверными. Другие же утеряны навсегда.

— А я могу посмотреть на те, что у вас есть?

— Попробую выполнить вашу просьбу.

— Мне хотелось бы посмотреть на них завтра. А вечером я уеду.

— А-а, так вы уезжаете!

— Да, и вижу, что вас это радует.

— Ну что вы, мисс Хименес!

— Да, я знаю, что была для вас обузой и отвлекала вас от работы.

— Я постараюсь завтра предоставить вам документы, о которых вы просили. Вы возвращаетесь в Испанию?

— Нет, я поеду в Париж.

— Ну, хорошо, приходите завтра к часу дня.

42

Анна Хименес вышла из особняка. Ей хотелось поговорить еще и с Энтони МакГиллесом, но тот как сквозь землю провалился.

Анна чувствовала себя уставшей. Она весь день читала о последних месяцах существования ордена тамплиеров, и от всех этих фактов, дат, чьих-то безымянных свидетельств голова у нее уже шла кругом.

Однако у нее было безграничное воображение, в чем ее неоднократно упрекал ее брат. И когда она читала о том, что «Великий магистр Жак де Моле отправил в укрепленное поселение в Магунсии письмо, которое повез рыцарь де Ларней, выехавший утром 15 июля в сопровождении двух оруженосцев», она пыталась представить себе, как выглядело лицо этого де Ларнея, был ли под ним черный или белый конь, стояла ли в тот день жаркая погода и какое настроение было у его оруженосцев. Однако Анна, несомненно, понимала, что ее воображение не поможет ей узнать, какими были те люди в реальной жизни, и, тем более, выяснить, что мог написать Жак де Моле в своих письмах магистрам ордена тамплиеров.

У нее уже была подробная информация о количестве рыцарей, отправленных с посланиями, причем в документах говорилось о том, что некоторые из них вернулись в главную резиденцию ордена, как, например, Жоффруа де Шарней, наставник ордена в Нормандии. След других затерялся навсегда, во всяком случае, если верить этим архивам.

На следующий день она поедет в Париж: ей удалось договориться о встрече с историком, профессором Сорбоннского университета. Ей снова пришлось воспользоваться своими связями с различными людьми, чтобы выяснить, кто является самым лучшим специалистом по четырнадцатому веку. Похоже, таким специалистом была профессор Элианн Марше, женщина почтенного возраста — ей уже исполнилось шестьдесят лет, — преподаватель, автор различных книг, таких заумных, что их читали только подобные ей эрудиты.

Анна направилась прямо в отель. Пребывание в таком дорогом отеле было Анне едва ли по карману, однако она не смогла отказать себе в удовольствии пожить в «Дочестере», где условия были достойными настоящей принцессы. Кроме того, она считала, что в хорошем отеле она будет в большей безопасности, а ей казалось, что за ней следят. Она пыталась убедить себя, что это все — глупости, что вряд ли кому-то может прийти в голову устраивать за ней слежку. Она подумала, что, возможно, за ней следят сотрудники Департамента произведений искусства, и это ее немного успокоило. Так или иначе, в таком шикарном отеле она чувствовала себя более защищенной.

Придя в отель, она заказала бутерброд и овощной салат в номер. Ей хотелось как можно быстрее улечься в постель.

Пусть сотрудники Департамента произведений искусства думают, что хотят, но Анна была уверена, что именно тамплиеры выкупили Священное Полотно у незадачливого Балдуина. Ей было непонятно лишь то, каким образом Священное Полотно впоследствии оказалось во французской деревне Лирей. Как оно могло туда попасть?

Анна как раз и ехала в Париж, чтобы узнать об этом от профессора Марше, так как объяснения этому ей не удалось получить от профессора МакФаддена — при всей его любезности. В самом деле, каждый раз, когда она спрашивала МакФаддена, не приобретали ли тамплиеры Священное Полотно, профессор раздражался и призывал ее придерживаться фактов. Не было ни одного документа и никакого другого источника, который мог бы служить подтверждением ее невероятного предположения. Профессор заявил ей, что история тамплиеров окутана всевозможными нелепыми мифами и легендами и это его как историка возмущает.

Итак, профессор МакФадден и другие члены представляемой им организации, занимающейся, судя по всему, изучением истории ордена тамплиеров, отрицали возможность того, что Священное Полотно когда-то находилось в руках тамплиеров. Более того, профессор уверял Анну, что он равнодушно относится к этой реликвии, потому что это Священное Полотно, как установили ученые, датируется тринадцатым или четырнадцатым, а отнюдь не первым веком нашей эры и что он, профессор, с пониманием относится к суевериям простых людей, но лично его эти суеверия не касаются и даже не интересуют. Факты и только факты — вот о чем он готов был поговорить.

Анна решила позвонить Софии. Ей хотелось пообщаться с ней и, возможно, выудить что-нибудь о том, как нужно вести себя с профессором Марше. Однако София не ответила на ее звонок, и Анна начала задумчиво листать свою записную книжку. И вдруг она отчетливо осознала: она, без сомнения, на правильном пути. Как она этого раньше не понимала? Да, пусть это все кажется безрассудством, но если она все-таки права и то, что происходит с Полотном в наше время, связано с людьми из прошлого?

Ночью она спала плохо. В последнее время она даже привыкла к тому, что ее по ночам мучают кошмары. Ей казалось, что какая-то неведомая сила переносит ее в далекое жестокое прошлое, делая свидетелем ужасных страданий людей. Она видела, как сжигали на костре Жака де Моле, Жоффруа де Шарнея и других тамплиеров. Она была там, сидела в первом ряду, видела, как они горят, и чувствовала на себе суровый взгляд Великого магистра, требующий, чтобы она ушла отсюда.

— Уходи, не пытайся что-то узнать о нас, иначе испытаешь на себе правосудие Господне.

Анна снова проснулась от ужаса, вся в поту. Великий магистр не хотел, чтобы она продолжала свое расследование. Если она будет упорствовать, то умрет. Наверняка умрет.

Анна так и не смогла заснуть до утра. Она была уверена, что и в самом деле побывала там, на parvis[5] собора Парижской Богоматери, в тот самый день — 19 марта 1314 года, — когда был сожжен на костре Жак де Моле, и Великий магистр потребовал от нее, чтобы она не продолжала свое расследование, чтобы не искала Священное Полотно.

Ей казалось, что ее судьба предрешена. Но она решила не отступать, хотя и боялась Жака де Моле, который, похоже, не хотел, чтобы она узнала правду. Она уже была не в силах повернуть назад.

* * *
Пастырь Баккалбаси отправился в путь вместе с Исметом, племянником Франческо Тургута, работавшего привратником в соборе. Из Стамбула они полетели прямым авиарейсом в Турин. Другие члены Общины добирались туда разными путями: из Германии, из других городов Италии, даже из самой Урфы.

Баккалбаси знал, что так поступил бы и сам Аддай. Никто не будет знать, где он, Баккалбаси, находится, где прячется, он же будет наблюдать за всеми, контролируя каждый их шаг и руководя ходом операции по различным мобильным телефонам. У них у всех было по нескольку мобильных телефонов. Впрочем, Аддай приказал не злоупотреблять мобильной связью, а стараться общаться по телефонам общего пользования.

Мендибжу предстояло умереть, а Тургут должен был взять себя в руки — иначе и он умрет. Других вариантов не было.

Возле их домов в Урфе стали чаще появляться полицейские — знак того, что Департамент произведений искусства уже знал больше, чем им, членам Общины, хотелось бы.

Баккалбаси был в курсе этого еще и потому, что его двоюродный брат работал в полицейском управлении Урфы. Будучи добросовестным членом Общины, он сообщил ее руководителям о проявляемом Интерполом интересе к туркам, эмигрировавшим из Урфы в Италию. Еще не было известно, до чего именно хотели докопаться сотрудники Интерпола, однако они запросили подробную информацию о некоторых семьях, принадлежавших к Общине.

Сигналы тревоги поступали отовсюду, и Аддай уже назначил своего преемника на случай, если с ним самим что-нибудь произойдет. Внутри их Общины была еще одна тайная община, действовавшая в обстановке еще большей секретности. Члены этой малой общины должны были сменить тех, кто падет в борьбе, а жертвы были неизбежны — Баккалбаси чувствовал это всем своим нутром.

Он смело довел Исмета до самого жилища Тургута. Когда привратник открыл дверь и увидел их, он испуганно вскрикнул.

— Успокойся, человек! Зачем кричишь? Хочешь поднять на ноги весь епископат?

Они зашли в жилище Тургута, и тот, уже немного успокоившийся, рассказал им последние новости. Тургут чувствовал, что за ним следят, причем еще со дня пожара. И отец Ив смотрел на него как-то странно… Безусловно, он был любезен с Тургутом, однако в его глазах было что-то такое, что заставляло Тургута быть осторожным, иначе он мог умереть. Да-да, именно так, Тургут отчетливо это почувствовал.

Они стали пить кофе, и пастырь велел Исмету впредь все время находиться рядом со своим дядей. Тургут должен был представить племянника людям, работающим в епископате, и сообщить им, что Исмет будет жить у него. Баккалбаси также поручил Тургуту показать Исмету тайный лаз, по которому можно попасть в подземные туннели, потому что, возможно, некоторым членам Общины, приехавшим из Урфы, придется скрываться именно там и нужно будет приносить туда им еду и воду.

Затем пастырь ушел: ему еще предстояло встретиться в разных местах с другими членами Общины.

43

— Что будем делать? — спросил Пьетро. — Возможно, нам нужно пойти вслед за ним.

— Мы не знаем, кто он, — ответил Джузеппе.

— Он турок, это же видно.

— Если хочешь, я пойду за ним.

— Не знаю, что тебе и сказать. Ладно, пойдем к привратнику и постараемся как бы, между прочим, спросить, кто это вышел из его дома.

Исмет открыл дверь, думая, что пастырь Баккалбаси что-то забыл и потому вернулся. Увидев двоих мужчин, похожих на полицейских, юноша нахмурился. «Полиция, — подумал он, — тут как тут».

— Добрый день. Мы хотим поговорить с Франческо Тургутом.

Юноша показал знаками, что он их плохо понимает, и позвал своего дядю, обратившись к нему на турецком языке. Старик, появившись в дверях, был не в силах заставить свои губыне дрожать.

— Видите ли, мы все еще продолжаем расследование пожара в соборе. Нам хотелось бы, чтобы вы попытались вспомнить какие-нибудь подробности, что-нибудь такое, что привлекло ваше внимание.

Тургут почти не слышал заданного вопроса: все его душевные силы уходили на то, чтобы не заплакать.

Исмет подошел к своему дяде и, положив руку ему на плечо, пытаясь хоть как-то приободрить его, ответил вместо него, мешая итальянские слова с английскими.

— Мой дядя — пожилой человек, и он много натерпелся после того пожара. Он боится, что из-за его преклонного возраста могут подумать, что он уже не в состоянии работать, и уволят его, посчитав, что он не был достаточно внимательным. Вы не могли бы оставить его в покое? Он уже рассказал вам все, что помнил.

— А вы, собственно, кто?

— Меня зовут Исмет Тургут, я — его племянник. Я приехал сегодня, надеюсь остаться в Турине и найти здесь работу.

— И откуда вы приехали?

— Из Урфы.

— А что, в Урфе нет работы? — вмешался Джузеппе.

— Есть, на нефтяных месторождениях, но я хочу освоить здесь какую-нибудь хорошую профессию, скопить денег и вернуться в Урфу, чтобы начать собственное дело. У меня есть невеста.

«Этот парень — неплохой малый, — подумал Пьетро, — и выглядит невинным. Может быть, он такой и есть».

— Хорошо, но нам хотелось бы, чтобы твой дядя сообщил нам, поддерживает ли он контакты с другими иммигрантами из Урфы, — сказал Джузеппе.

Франческо Тургут внутренне содрогнулся. Теперь он был абсолютно уверен в том, что полиции все известно. Исмет, снова пытаясь взять ситуацию под контроль, стал быстро отвечать.

— Ну, конечно же, да и я надеюсь встретить здесь земляков. Хотя мой дядя — наполовину итальянец, мы, турки, никогда не забываем о своих корнях, правда, дядя?

Пьетро почувствовал раздражение. Этот юноша, похоже, был намерен не дать им поговорить с Франческо Тургутом.

— Сеньор Тургут, вы знакомы с семьей Баджераи?

— Баджераи! — воскликнул Исмет, словно чему-то обрадовавшись. — С одним из Баджераи я ходил вместе в школу, и, думаю, здесь есть немало троюродных братьев или же…

— Мне хотелось бы, чтобы ответил ваш дядя, — настаивал Пьетро.

Франческо Тургут сглотнул слюну и начал говорить заученные фразы.

— Да, конечно, я их знаю. Это уважаемая семья, с которой произошло большое несчастье. Их сыновья… В общем, их сыновья допустили ошибку и поплатились за это, однако, уверяю вас, старшие Баджераи — хорошие люди, можете спросить про них у кого угодно, и все будут хорошо отзываться о них.

— А вы навещали семью Баджераи в последнее время?

— Нет, я ведь не очень хорошо себя чувствую, а потому нечасто выхожу из дома.

— Извините, — вмешался Исмет с самым невинным видом, — а что натворили эти Баджераи?

— А почему вы думаете, что они что-то натворили? — поинтересовался Джузеппе.

— Потому что если вы, полицейские, приходите сюда и расспрашиваете о семье Баджераи, значит, они что-то натворили, иначе вы не расспрашивали бы про них.

Юноша самодовольно улыбнулся двоим полицейским, которые растерянно смотрели на него, не зная, что и думать. Этот юноша казался циником, но мог и в самом деле быть таким простаком, за какого себя выдавал.

— Ладно, давайте все же вернемся к тому дню, когда произошел пожар, — не унимался Джузеппе.

— Я уже рассказал вам обо всем, что вспомнил. Если бы я вспомнил что-нибудь еще, то немедленно связался бы с вами, — сказал старик жалобным голосом.

— Я приехал буквально только что, — вмешался Исмет, — и еще даже не успел спросить у дяди, где я буду ночевать. Вы не могли бы прийти в другое время?

Пьетро сделал знак Джузеппе. Они попрощались и вышли на улицу.

— Ну и как тебе этот племянничек? — спросил Пьетро своего товарища.

— Не знаю. Вроде бы неплохой парень.

— Возможно, его прислали сюда присмотреть за дядей.

— Ну да! Может, не будем фантазировать? Я ведь согласен с тобой в том, что София и Марко превращают это дело в приключенческий фильм, хотя у Марко, конечно, глаз-алмаз… Но он уж слишком зациклился на этой Плащанице.

— Вчера я, между прочим, был единственным, кто отстаивал такую точку зрения.

— А какой смысл вступать в дискуссию? Давай делать то, что от нас требуют. Если они, как это ни странно, окажутся правы — прекрасно; если нет — тоже хорошо. Мы, по крайней мере, хоть попытаемся дать объяснение этим чертовым пожарам. При проведении расследования не стоит ничего упускать из виду, однако нужно действовать спокойно, без перегибов.

— Мне нравится твоя невозмутимость. Ты больше похож на англичанина, чем на итальянца.

— А ты принимаешь все слишком близко к сердцу и зачастую вступаешь в ненужные дискуссии.

— У меня такое впечатление, что наша команда раскололась, что атмосфера в ней уже не такая, как раньше.

— Ну конечно, наша команда раскололась, но все уладится. В возникшей напряженности виноваты вы с Софией. Вы ведете себя в обществе друг друга очень скованно, и, похоже, вам нравится противоречить друг другу. Если она говорит «да», ты говоришь «нет», и у вас такие взгляды, как будто вы вот-вот вцепитесь друг другу в горло. Видишь ли, Марко был прав, когда говорил, что нельзя смешивать работу и постель. Я говорю с тобой об этом так откровенно потому, что по вашей с Софией милости мы все чувствуем себя неловко.

— А я тебя не просил быть со мной таким откровенным.

— Верно, но мне очень хотелось сказать тебе это.

— Хорошо, мы с Софией действительно виноваты. И что ты хочешь, чтобы мы сделали?

— Ничего. Думаю, все уладится, тем более что она все равно от нас уйдет. Когда закончится это дело, она уволится с работы, и до этого момента осталось уже не так много времени. Эта женщина достойна лучшей участи, чем гоняться за воришками.

— Да, она необыкновенная женщина.

— Даже странно, что она связалась с тобой.

— Ну, спасибо, дружище!

— Да ладно! Надо понимать, кто есть кто, а мы с тобой — всего лишь полицейские, и явно не белая кость, да и образование у нас не очень. Мы ей не ровня, точно так же, как мы не ровня и Марко, поскольку он получил хорошее образование, и это по нему видно. Хотя лично я доволен тем, кто я есть, и тем, чего я достиг. Работа в Департаменте произведений искусства — занятие весьма престижное.

— Твоя откровенность меня просто шокирует.

— Что ж, дружок, тогда я умолкаю, хотя я считал, что мы можем быть друг с другом откровенными и говорить правду.

— Ты уже это сделал, а теперь оставь меня в покое. Пойдем в управление карабинеров и попросим Интерпол, чтобы их турецкое отделение прислало нам информацию об этом племяннике, приехавшем к Тургуту. Однако прежде мы могли бы зайти поговорить с отцом Ивом.

— Зачем? Он ведь не из Урфы.

— Очень остроумно. Однако этот священник…

— Теперь у тебя мания в отношении этого священника?

— Не будь глупым. Давай сходим к нему.

Отец Ив немедленно принял их. Он занимался подготовкой речи, которую кардинал должен был произнести на следующий день на встрече с настоятелями монастырей. «Рутинная работа», — сказал отец Ив.

Он спросил Пьетро и Джузеппе о том, как идет расследование, но больше из вежливости, чем из интереса, и заверил их, что после установки новой системы противопожарной безопасности в соборе вряд ли могут вновь произойти подобные пожары.

Они проболтали где-то с четверть часа и, поскольку вскоре стало уже просто не о чем говорить, распрощались.

44

Рыцарь-тамплиер пришпорил коня. Он уже различал вдали Гвадиану и зубцы на стенах крепости Кастро Марим. Он скакал, не останавливаясь, из самого Парижа, где ему пришлось стать бессильным свидетелем казни Великого магистра.

В ушах тамплиера все еще звучал зычный голос Жака де Моле, призвавшего к свершению правосудия Господня над Филиппом Красивым и Папой Римским Клементом. У рыцаря не было ни малейших сомнений в том, что Бог свершит свое правосудие и не оставит безнаказанным преступления, содеянные королем Франции с согласия Папы Римского.

У Жака де Моле отняли жизнь, но отнюдь не его рыцарскую честь, ибо не было еще человека, который вел бы себя с таким достоинством и с таким мужеством в последние минуты жизни.

Договорившись с лодочником о переправе через реку и оказавшись на португальском берегу, рыцарь поспешно поскакал к укрепленному поселению тамплиеров, которое было его домом в течение последних трех лет — после того, как ему довелось повоевать в Египте и поучаствовать в обороне Кипра.

Магистр Жозе Са Бейро немедленно принял только что прибывшего Жуана де Томара и пригласил его присесть. Ему также было предложено выпить холодной воды, чтобы утолить жажду. Старший тамплиер сел напротив и стал слушать рассказ рыцаря, посланного в Париж наблюдать, что там будет происходить.

В течение двух часов Жуан де Томар рассказывал о последних днях существования ордена тамплиеров, особенно подробно изложив события черного дня — 19 марта, когда Жак де Моле и другие тамплиеры были сожжены на костре под безжалостными взглядами парижских простолюдинов и придворных. Пораженный услышанным, магистр с трудом сумел сдержать свои эмоции.

Филипп Красивый вынес смертный приговор ордену тамплиеров, и уже в ближайшее время — с согласия Папы Римского — членов ордена будут преследовать по всей Европе. В разных христианских странах стали вершить суды над тамплиерами. В некоторых странах они были оправданы, но в большинстве случаев пришлось подчиниться решениям Папы Римского и примкнуть к другим религиозным группам.

Жозе Са Бейро знал, что король Дионис доброжелательно относится к ордену, но сумеет ли португальский король противостоять диктату Папы Римского? Необходимо было это выяснить, а потому магистр собирался послать к королю рыцаря, чтобы тот переговорил с королем от имени магистра и выяснил, какая складывается ситуация в Португалии.

— Я знаю, что вы устали, однако прошу вас согласиться выполнить еще одну миссию. Вы поедете в Лиссабон и передадите письмо королю. Расскажите ему то, что вы видели, не упуская ни малейшей детали. И дождитесь его ответа. Я подготовлю письмо, а вы пока отдохните. Возможно, вы сможете выехать завтра.


Жуан де Томар так и не успел толком отдохнуть после своего утомительного путешествия. Еще не рассвело, когда его позвали к магистру.

— Вот письмо. Отправляйтесь в Лиссабон, и да хранит вас Бог.

* * *
В первых лучах рассвета Лиссабон предстал перед тамплиером блистающим, великолепным городом. Рыцарь провел несколько дней в пути, но ему пришлось сделать длительную остановку, потому что его конь повредил ногу.

Жуан де Томар не захотел оставлять коня на постоялом дворе, он сам наложил животному повязку и ждал два дня, пока не зажила рана. Конь был его самым преданным другом, спасшим ему жизнь не в одной битве, а потому Жуан ни за что на свете не променял бы этого коня на другого. Несмотря на то что он вполне мог получить нагоняй от магистра, задержав выполнение данного ему важного поручения, Жуан де Томар терпеливо ждал, пока его конь снова не смог скакать. Рыцарь не стал обременять коня своим весом, а поехал рядом с ним на другом коне, которого купил тут же, на постоялом дворе, за золотую монету.

При короле Дионисе Португалия стала процветающей страной. По воле короля был основан университет, близилась к завершению радикальная реформа в сельском хозяйстве, в результате чего впервые появились излишки пшеницы, оливкового масла и прекрасного вина, которое можно было продавать за границу.

Король принял Жуана де Томара через два дня, и португальский тамплиер, передав ему письмо от Жозе Са Бейро, рассказал королю о том, что ему довелось увидеть в Париже.

Король пообещал рыцарю вскоре дать ответ и сообщил, что уже получил известие о намерении Папы Римского распустить орден тамплиеров.

Жуан де Томар знал о хороших отношениях Диониса с духовенством. Король заключил с Церковью договор — конкордат — еще несколько лет назад. Осмелится ли король воспротивиться воле Папы Римского?

Тамплиеру пришлось прождать три дня, прежде чем его снова позвали к королю. Монарх принял соломоново решение: он не будет вступать в конфронтацию с Папой Римским, но и преследовать тамплиеров тоже не станет. Дионис, король Португалии, считал, что нужно создать новый орден — орден Христа, в состав которого войдут тамплиеры, причем будут сохранены существовавшие у них правила, однако подчиняться этот орден будет королю, а не Папе Римскому.

Таким способом этот благоразумный король добился того, что богатства тамплиеров остались в Португалии, а не перешли в собственность Церкви или других существующих орденов. Теперь в осуществлении своих государственных планов он рассчитывал на благодарность тамплиеров и на их помощь, точнее на помощь их золота.

Решение короля было окончательным, об этом вскоре должны были сообщить старшим тамплиерам во всех владениях и укрепленных поселениях ордена. Отныне на территории Португалии орден тамплиеров переходил под юрисдикцию короля.

Когда Жозе Са Бейро узнал о решении короля, он понял, что, хотя тамплиеров не будут преследовать и сжигать на кострах, как во Франции, с этого момента имущество ордена принадлежит королю. Приходилось смириться с этим решением, хотя, вполне возможно, вскоре Лиссабон потребует провести инвентаризацию всего имущества ордена во всех его укрепленных поселениях.

Таким образом, крепость Кастро Марим перестала быть достаточно безопасным местом для хранения главного сокровища ордена тамплиеров. Возникла необходимость перевезти его туда, куда не дотянутся руки ни королей, ни Папы Римского.

Белтран де Сантиллана тщательно свернул Священное Полотно и положил его в сумку, с которой не расставался ни на минуту.

Он ждал, когда начнется прилив, чтобы сесть на судно и отплыть в Шотландию. Из всех христианских стран это была единственная страна, в которой не выполнили — и никогда не выполнят — решение Папы Римского о роспуске ордена тамплиеров.

Король Шотландии Роберт Брюс был отлучен от Церкви, а потому ни он не имел никакого отношения к тому, что происходило в Церкви, ни Церковь не имела никакого отношения к тому, что происходило в Шотландии. Следовательно, рыцарям-тамплиерам не было необходимости опасаться Роберта Брюса, и Шотландия оказалась единственным местом на земле, где орден тамплиеров полностью сохранил свое могущество.

Жозе Са Бейро понимал, что только в Шотландии главное сокровище ордена будет в безопасности, и, выполняя волю последнего Великого магистра Жака де Моле, погибшего от рук палачей, он решил отправить рыцаря Белтрана де Сантиллану в сопровождении Жуана де Томара, Вилфреда де Пайена и других рыцарей в Шотландию отвезти священную реликвию в принадлежащий ордену дом в городе Арброт.

Затем уже магистру ордена тамплиеров в Шотландии предстояло решить, где спрятать Священное Полотно. На него возлагалась ответственность за то, чтобы эта святыня никогда не попала из рук тамплиеров в какие-нибудь другие руки.

Магистр крепости Кастро Марим дал Белтрану де Сантиллане письмо для магистра Шотландии — в дополнение к посланию, написанному для него Жаком де Моле. В письме португальского магистра пояснялось, почему следует хранить в тайне то, что погребальный саван Христа находится у них.

Лодка обогнула излучину Гвадианы и направилась к морю, где путешественников уже ждало судно, на котором предстояло доставить главное сокровище ордена в Шотландию. Рыцари не оглядывались на берег: они не хотели поддаться эмоциям, понимая, что навсегда покидают Португалию.


Судно тамплиеров едва не потерпело крушение — такой сильной была буря, в которую они попали на пути к шотландским берегам. Ветер и дождь трепали судно так, как будто это была всего лишь ореховая скорлупка, однако судно все же выстояло.

Наконец показались прибрежные скалы Шотландии — путешествие подходило к концу. Шотландские братья-тамплиеры знали о терроре, организованном Папой Римским и королем Франции против ордена, но они находились здесь в безопасности благодаря хорошим отношениям с королем Робертом Брюсом, вместе с которым они сражались, обороняясь от общих врагов.

Магистр пригласил всех тамплиеров в главный зал. Там перед их удивленными глазами было развернуто Священное Полотно. Изображение на нем было похоже на картину с ликом Христа, которой они тайно поклонялись в отдельной часовне. Однако всем магистрам ордена было известно, что орден является обладателем настоящего нерукотворного образа Христа. С этого образа и делались все копии для того, чтобы тамплиеры могли почувствовать себя рядом с Господом.

Над морем уже забрезжил рассвет, когда рыцари вышли из зала, в котором они несколько часов подряд молились перед подлинным ликом Иисуса.

В зале остались только Белтран де Сантиллана и магистр тамплиеров Шотландии. После недолгого разговора с глазу на глаз они тщательно сложили Священное Полотно. Им предстояло хранить его как величайшее сокровище ордена — сокровище, доступ к которому в течение последующих веков будут иметь лишь избранные. Такова была воля последнего Великого магистра, и так оно и будет. Теперь Жак де Моле упокоился с миром.

45

Элианн Марше оказалась изящной элегантной женщиной, не лишенной привлекательности. Она приняла Анну Хименес со смешанным чувством снисходительности и любопытства.

Ей не нравились журналисты: они в своих статьях так сокращали то, что она им рассказывала, что в результате искажался смысл. Поэтому она старалась избегать встреч с ними, а когда интересовались ее мнением по какому-либо вопросу, каждый раз отвечала одно и то же: «Прочтите мои книги. В них вы найдете все, что я по этому поводу думаю, и не просите меня пересказать вам в трех словах то, что изложено мною на трехстах страницах книги».

Но эта юная журналистка была исключением: она пришла по рекомендации. Представитель Испании в Юнеско позвонил Элианн Марше и попросил принять эту девушку. Кроме того, с такой же просьбой к ней обратились два ректора престижных испанских университетов и трое ее коллег из Сорбоннского университета. Или эта девчонка — важная птица, или же она очень упрямый человек и всегда добивается своего, а потому профессор решила уделить ей несколько минут, но не более.

Анна Хименес для себя решила, что с такой женщиной, как Элианн Марше, не стоит играть в кошки-мышки, а лучше рассказать все начистоту, и тогда одно из двух: либо она отправит Анну куда подальше, либо согласится помочь ей.

Анна в течение двадцати минут объясняла Элианн Марше, что хочет написать историю Плащаницы и что нужно узнать мнение специалиста, чтобы попытаться отличить вымысел от правды в имеющихся сведениях об этой реликвии.

— А почему вас интересует Священное Полотно? Вы католичка?

— Нет… впрочем… думаю, что да, в какой-то мере, поскольку я крещеная, хотя и не очень активная верующая.

— Вы не ответили на мой вопрос. Почему вас интересует Плащаница?

— Потому что она вызывает много споров. Кроме того, она словно притягивает к себе насилие, пожары. Было совершено несколько попыток краж в соборе…


Профессор Марше подняла бровь и с некоторой долей пренебрежения решила подвести черту в их разговоре.

— Мадемуазель Хименес, боюсь, что не смогу вам помочь. Я не специализируюсь на мистических событиях, а потому вам нужно поискать кого-нибудь более компетентного в данной области, чтобы обсудить с ним весьма интересный тезис о том, что Плащаница вызывает всякие беды.

Элианн Марше встала. Ей было абсолютно неинтересно разговаривать с этой глупой журналисткой. За кого она ее принимает, если осмеливается говорить такую чушь?

Анна даже не пошевелилась на стуле. Она пристально посмотрела на профессора и предприняла еще одну попытку, стараясь хотя бы на этот раз не дать маху.

— Боюсь, что я неправильно выразилась, профессор Марше. Меня вовсе не интересует мистика, и мне жаль, если я показалась вам человеком, серьезно относящимся к таким вещам. То, что я хочу написать, — это документальная история, как раз лишенная каких-либо толкований в духе магии, мистики и тому подобного. Я ищу факты, факты и только факты, а вовсе не домыслы. Потому я и пришла к вам, что вы способны отделить правду от домыслов, как у более, так и у менее известных авторов. Вы так хорошо знаете о событиях, происходивших во Франции в тринадцатом и четырнадцатом веках, как будто это произошло лишь вчера. Именно эти ваши знания мне и нужны.

Профессор Марше продолжала стоять, но уже начала сомневаться в том, как ей следует поступить: распрощаться с этой девочкой или все-таки выслушать ее просьбу. Объяснение, которая она только что услышала, было, по крайней мере, серьезным.

— У меня мало времени, а потому скажите мне, что конкретно вы хотели бы узнать.

Анна с облегчением вздохнула. Она понимала, что стоит ей теперь сделать один неверный шаг — и с ней тут же распрощаются.

— Мне хотелось бы, чтобы вы рассказали обо всем, что связано с появлением Священного Полотна во Франции.

Сохраняя равнодушное выражение лица, профессор пересказала Анне всевозможные подробности появления Плащаницы в деревушке Лирей.

— Самые подробные летописи той эпохи утверждают, что в 1349 году Жоффруа де Шарни — феодал, владевший деревней Лирей, — заявил, что у него находится погребальный саван с отпечатком тела Иисуса, которому поклоняется вся его семья. Он отправил письма Папе Римскому и королю Франции, прося разрешения построить соборную церковь, в которой можно было бы выставлять этот погребальный саван для поклонения верующих. Ни Папа Римский, ни король не ответили на просьбу хозяина деревушки Лирей, а потому соборную церковь так и не построили, однако этот погребальный саван стал объектом поклонения с согласия священников деревни Лирей, которые увидели в этом возможность повысить собственную значимость.

— Но откуда там появился этот погребальный саван?

— В письме, которое де Шарни отправил королю Франции, — кстати, оно до сих пор хранится в государственных архивах — он утверждает, что до поры до времени скрывал тот факт, что у него находится погребальный саван Иисуса, чтобы не вызывать смятения среди христиан, потому, что подобные саваны появились и в других, зачастую, весьма, отдаленных местах, — например в Акисгране, Хаэне, Тулузе, Магунсии и Риме. Именно в Риме, начиная с 1350 года, в ватиканской базилике был выставлен погребальный саван, который, естественно, выдавали за подлинный. Жоффруа де Шарни клялся королю и Папе Римскому честью своей семьи, что именно находящийся у него саван — подлинный, однако он так и не признался ни королю, ни Папе Римскому, каким образом этот саван к нему попал. Был передан по наследству? Или же был у кого-то куплен? Де Шарни об этом не сообщил, а потому мы этого не знаем. Прошли многие годы, прежде чем было получено разрешение на строительство соборной церкви, однако Жоффруа де Шарни так и не довелось дожить до того момента, когда Плащаницу выставили напоказ, потому что он погиб под Пуатье, защищая короля, которого он прикрыл собственным телом во время битвы. Вдова де Шарни передала Плащаницу церкви деревни Лирей, что, с одной стороны, привело к обогащению священников этой деревни, а с другой — вызвало зависть у прелатов из других деревень и городов, в результате чего назрел нешуточный конфликт. Епископ города Труа распорядился провести всестороннее расследование, при этом даже был представлен свидетель, способный установить подлинность савана. Это был некий художник, заявивший, что именно он нарисовал образ Иисуса по заказу хозяина деревушки Лирей. На основании этого свидетельства епископ добился запрещения выставлять саван напоказ. Через много лет уже другому Жоффруа, а именно Жоффруа Второму де Шарни, удалось добиться от Папы Клемента VII разрешения выставлять саван, и тогда в дело снова вмешался епископ города Труа, обеспокоенный потоком паломников, ринувшихся поклониться Плащанице. В течение нескольких последующих месяцев саван пришлось хранить в сундуке, не показывая никому, однако, в конце концов, Жоффруа де Шарни пришел к соглашению с Папой Римским: ему разрешалось выставлять саван напоказ при условии, что священники деревни Лирей будут объяснять верующим, что это — рисунок на полотне, копия погребального савана Христа.

Монотонным голосом профессор Марше продолжила свои экскурсы в историю, рассказав о том, как дочь Жоффруа Второго — Маргарита де Шарни — приняла решение хранить саван в замке своего второго мужа, графа де ля Рош.

— А почему? — спросила Анна.

— Потому что в 1415 году, во времена Столетней войны, грабежи были обычным делом, и она подумала, что святыня будет в большей безопасности в замке ее мужа, находившегося в Сен Ипполит-сюр-ле-Ду. Маргарита де Шарни была своеобразной женщиной, потому как, овдовев во второй раз, увеличила оставленные ей мужем довольно скудные доходы, взимая подаяние с желающих увидеть погребальный саван Иисуса вблизи или помолиться перед ним. Именно материальные затруднения заставили ее продать эту святыню Савойскому дому. Передача святыни состоялась 22 марта 1453 года. Священники деревни Лирей были против этого, утверждая, что саван принадлежит им, потому что его передала им еще вдова Жоффруа Первого де Шарни. Однако Маргарита проигнорировала их претензии и получила от Савойского дома за святыню замок Варамбом и доходы от поместья Мирибель. Существует соответствующий письменный договор, подписанный Людовиком Первым, герцогом Савойским. Дальнейшая история Священного Полотна известна всем.

— Меня очень интересует, возможно, ли, что этот саван был привезен во Францию рыцарями-тамплиерами?

— Ах да, тамплиеры! Сколько с ними связано легенд и как несправедливо о них судят, чаще всего — в силу собственной некомпетентности! Приведенная во всякого рода псевдолитературе информация о них — просто чушь, самая настоящая чушь. А знаете почему? Потому что многие масонские организации считают себя преемниками ордена тамплиеров. Некоторые из этих организаций проявили себя, так сказать, с положительной стороны, например во время Великой французской революции, другие же…

— Но ведь орден тамплиеров сумел выжить, так ведь?

— Конечно, есть ведь организации, которые, как я уже сказала, считают себя его преемниками. Вспомните хотя бы о том, что орден тамплиеров никогда не был распущен в Шотландии. Однако, с моей точки зрения, орден тамплиеров прекратил свое существование 19 марта 1314 года, когда по приказу Филиппа Красивого был сожжен на костре Великий магистр Жак де Моле вместе с другими рыцарями.

— Я была в Лондоне, посещала там центр исследований тамплиеров.

— Я уже говорила вам, что существуют клубы и организации, считающие себя преемниками ордена тамплиеров. Но меня они не интересуют.

— А почему?

— Мадемуазель Хименес, я — историк.

— Да, я это знаю, но…

— Никаких «но». Что-нибудь еще?

— Да. Я хотела бы знать, жив ли кто-нибудь из семьи де Шарни в наши дни, иначе говоря, есть ли какие-нибудь прямые потомки…

— Великие семьи имеют собственную историю, а потому вам нужно обратиться к специалисту в данной области — специалисту по генеалогии.

— Извините меня за назойливость, но как, по вашему мнению, саван мог попасть к Жоффруа де Шарни?

— Я этого не знаю. Я уже объяснила вам, что де Шарни никогда не сообщал об этом ни своей супруге, ни наследникам, у которых саван находился вплоть до передачи его Савойскому дому. Быть может, он купил эту святыню или же ему ее подарили. В те времена в Европе было полно реликвий, привезенных крестоносцами. Большинство из них были подделками — вот и появилось так много «святынь» типа погребальных саванов Иисуса, костей апостолов…

— А можно как-то узнать, имела ли семья Жоффруа де Шарни какое-либо отношение к крестовым походам?

— Повторяю, вам нужно поговорить со специалистом в области генеалогии. Понятно, что…

Профессор Марше задумалась, постукивая кончиком шариковой ручки по столу. Анна молча ждала.

— Вполне возможно, что Жоффруа де Шарни имел какое-то отношение к Жоффруа де Шарнею — наставнику ордена тамплиеров в Нормандии, сожженному на костре вместе с Жаком де Моле, а до этого также принимавшему участие в сражениях в Святой Земле. Разница между их фамилиями может быть всего лишь вопросом орфографии…

— Да, да, именно так! Они, безусловно, принадлежат к одному роду!

— Мадемуазель, не выдавайте желаемое за действительное. Я уже сказала, что обе эти фамилии вполне могут происходить от одного корня, и, следовательно, вполне возможно, что Жоффруа де Шарни, у которого был погребальный саван…

— Он был у него, потому что за много лет до этого другой Жоффруа привез саван из Святой Земли и хранил его в родовом поместье. И это вовсе не абсурдное предположение.

— Как сказать. Первый Жоффруа был тамплиером, и, если бы у него была эта святыня, она принадлежала бы ордену и он никогда не стал бы прятать ее в своем родовом поместье. Об этом Жоффруа у нас имеется множество документов, поскольку он был тесно связан с де Моле и с орденом… Не следует давать волю своей фантазии.

— Но могла быть какая-то причина, по которой он не передал саван ордену?

— Вряд ли. Относительно Жоффруа де Шарнея не может быть никаких сомнений. Думаю, вы ошибаетесь. По моему мнению, разница в их фамилиях все-таки не была вопросом орфографии, и эти два Жоффруа принадлежали к разным дворянским родам.

— Я поеду в Лирей.

— Прекрасно. Что-нибудь еще?

— Большое вам спасибо. Хотя я и не узнала всего, что хотела, но, думаю, вы все же приоткрыли завесу над этой загадкой.

Элианн Марше попрощалась с Анной Хименес, еще больше утвердившись в своем мнении о журналистах: это слишком поверхностные люди, к тому же не отличающиеся высокой культурой и тяготеющие ко всяким нелепым домыслам. А потому неудивительно, что в газетах печатается столько всякой чуши.

* * *
Анна приехала в Труа через день после встречи с профессором Марше. Она наняла автомобиль, чтобы добраться до деревни Лирей, и была очень удивлена, обнаружив, что деревушка оказалась необычайно маленькой. В ней жили человек пятьдесят, не больше.

Анна походила среди развалин древней феодальной усадьбы, прикасаясь руками к камням в надежде на то, что это прикосновение натолкнет ее на какие-нибудь догадки и предположения. В конце концов, ей ведь всегда приходилось больше надеяться на свою интуицию, чем на четко выстроенный план.

Подойдя к старушке, выгуливавшей собаку вдоль дороги, ведущей к развалинам замка благородного Жоффруа, Анна поздоровалась:

— Добрый день.

Старушка с любопытством посмотрела на Анну снизу вверх.

— Добрый день.

— Симпатичное местечко.

— Да, симпатичное, однако молодые люди придерживаются другого мнения и предпочитают жить в городе.

— Просто в городах больше возможностей найти работу.

— Работа находится там, где человек хочет ее найти. В деревне Лирей, к примеру, очень хорошая земля. А вы откуда?

— Я испанка.

— А-а! Мне так и показалось по вашему акценту, хотя вы достаточно хорошо говорите по-французски.

— Большое спасибо.

— А что вы здесь делаете? Заблудились?

— Нет, вовсе нет. Я приехала посмотреть на это местечко. Я — журналист и пишу об истории Священного Полотна, а поскольку оно некогда появилось здесь, в деревне Лирей…

— Ого! С тех пор прошло много веков! Сегодня люди говорят, что этот погребальный саван — не настоящий, что его нарисовали здесь.

— А вы в это верите?

— Я? Мне, собственно, все равно, поскольку я атеистка, к тому же еще и агностик, и меня никогда не интересовали истории ни о святых, ни о святынях.

— У меня такие же взгляды, однако, мне поручили написать репортаж, а работа есть работа.

— Но здесь вы ничего не найдете. Как видите, от замка остались одни лишь развалины.

— И здесь нет никаких архивов или документов о семье Шарни?

— Возможно, что-то есть в Труа, хотя потомки этой семьи живут в Париже.

— Живут?

— Нуда. Существует несколько ветвей этой семьи. Вы ведь знаете, что у дворян были многодетные семьи.

— А как их можно найти?

— Не знаю. Я к ним не имею никакого отношения, хотя иногда некоторые из них приезжали сюда. Три или четыре года назад приезжал младший из братьев семьи Шарни, один из потомков тех Шарни. Такой симпатичный парень! Мы все ходили посмотреть на него.

— И все-таки как же их можно найти?

— Спросите об этом вон там, в доме, что находится в глубине долины. Там живет мсье Дидье, он заведует землями, принадлежащими парижским Шарни.

Анна не стала больше разговаривать со старушкой и быстрым шагом направилась к указанному дому. Анне просто не верилось, что ей действительно так повезло. Еще немного — и она встретится с потомками Жоффруа де Шарни.

Мсье Дидье было, по всей видимости, лет шестьдесят. Он был высоким и крепко сложенным человеком с седыми волосами и недружелюбным выражением лица. Он недоверчиво посмотрел на Анну.

— Мсье Дидье, я — журналистка, пишу об истории Священного Полотна. Я приехала в деревню Лирей, потому что Святыня некогда появилась именно здесь. Я знаю, что эти земли принадлежат семье Шарни, и мне сказали, что вы работаете на них.

Во взгляде Дидье появилось раздражение. Перед приходом Анны он сидел в своем любимом кресле и дремал. Жена находилась в дальней части дома, в кухне, и не услышала звонка, а потому Дидье самому пришлось встать и открыть дверь, и все ради того, чтобы увидеть эту жаждущую найти какую-нибудь сенсацию журналистку.

— Что вам нужно?

— Мне хотелось бы, чтобы вы рассказали об этой деревне и о семье Шарни…

— А зачем?

— Ну, я вам уже сказала, что я — журналистка и собираю материалы.

— А мне какое дело до того, чем вы занимаетесь? Вы что, думаете, я стану разговаривать с вами о семье Шарни только потому, что вы — журналистка?

— Мне кажется, в этом не было бы ничего плохого. Я думала, жители этой деревни должны гордиться тем, что именно здесь некогда появилось Священное Полотно, и…

— Нас волнует урожай перца, а до этого Полотна здесь никому нет дела. Если вам хочется что-нибудь узнать о семье Шарни, разыщите их в Париже, а не ходите тут и не выспрашивайте непонятно что. Мы вам не сплетники какие-нибудь, чтобы о ком-то судачить.

— Мсье Дидье, вы меня неправильно поняли. Я вовсе не ищу каких-то сплетников. Я описываю события, в которых эта деревня и семья Шарни играют немаловажную роль. Эта семья когда-то владела Священным Полотном, оно выставлялось напоказ в этой деревне, и я подумала, что местные жители, наверное, гордятся этим.

— Некоторые из нас и вправду этим гордятся, — послышался чей-то голос.

Анна и мсье Дидье одновременно посмотрели на женщину, вошедшую в зал. Она была высокой и крепко сложенной, чуть-чуть помоложе мсье Дидье. В отличие от него, ее взгляд выражал не раздражение, а любезность.

— Боюсь, что вы разбудили моего дремавшего мужа, а потому он в таком плохом настроении. Проходите. Хотите чаю или кофе?

Анна не стала долго раздумывать и тут же вошла в дом.

— Большое спасибо. Если не возражаете, я выпью кофе.

— Хорошо, я принесу его через несколько минут. Присаживайтесь.

Супруги Дидье посмотрели друг на друга. Было видно, что у них совершенно разные характеры, поэтому они, наверное, периодически ссорились друг с другом. В ожидании возвращения мадам Дидье Анна поговорила с хозяином о всякой ерунде. Когда мадам Дидье вернулась, Анна сообщила ей о цели своего приезда в эту деревушку.

— Члены семьи Шарни являются хозяевами этих земель с незапамятных времен. Вам следовало бы сходить в соборную церковь: там вы найдете информацию о них. А еще — в архив города Труа.

Битый час мадам Дидье рассказывала Анне о жизни в деревне Лирей, о том, что отсюда уехала вся молодежь. Два сына мадам Дидье жили в Труа: один был врачом, а второй работал в банке. Добродушная женщина подробно рассказала терпеливо слушавшей Анне обо всех своих родственниках. Анна решила, что затем постепенно перейдет от этого разговора ни о чем к тому, что ее интересовало. Так она, в конце концов, и поступила.

— А как сейчас поживают эти самые Шарни? Их, наверное, охватывают сентиментальные чувства, когда они приезжают сюда.

— У этой семьи много ответвлений. Потомки той ветви, о которой известно нам, приезжают сюда нечасто. Об их землях и об их интересах заботимся мы. Они немного чванливые люди, как и все аристократы. Несколько лет назад приезжал один их дальний родственник. Такой красивый парень! И любезный, очень любезный. Его сопровождал настоятель соборной церкви. Этот священник общается с семьей Шарни гораздо чаще, чем мы. Мы же больше имеем дело с управляющим их имуществом, который живет в Труа. Я дам вам номер его телефона, чтобы вы могли ему позвонить. Он очень любезный человек. Его зовут мсье Капелль.

Через два часа, выходя из дома четы Дидье, Анна знала об интересующем ее предмете немногим больше, чем тогда, когда она в этот дом входила. Было уже поздно пытаться узнать здесь что-нибудь еще, потому что во Франции в семь часов вечера уже садятся ужинать. Анна решила вернуться в Труа и на следующий день порыться там, в местных архивах, а еще сходить в соборную церковь деревни Лирей и поговорить с ее настоятелем, если тот согласится принять ее.

* * *
Заведующий муниципальным архивом города Труа оказался юношей, нос которого был украшен пирсингом, а в каждом ухе болталось по три сережки. Он признался Анне, что умирает от скуки на этой работе, хотя считает, что ему, библиотекарю по профессии, повезло: здесь нелегко найти работу.

Анна рассказала ему о том, что она ищет, и Жан — так звали юношу — предложил ей свою помощь в расследовании.

— Итак, вы полагаете, что наставник ордена тамплиеров в Нормандии являлся предком нашего Жоффруа де Шарни. Однако у них не совсем одинаковые фамилии.

— Да, хотя это могло быть всего лишь изменением в написании этой фамилии. Ведь не раз уже бывало, что в той или иной фамилии выпадала или же добавлялась одна буква.

— Да, конечно. Впрочем, найти то, что вы ищете, будет нелегко, но, если вы мне поможете, глядишь, мы что-нибудь и обнаружим.

Сначала они стали искать в электронных архивах, а затем в кипах старых документов, еще не внесенных в электронные архивы. Анна удивилась образованности Жана. Кроме того, что он получил специальность библиотекаря, он еще изучал французскую филологию, а потому чтение документов на старо-французском языке не было для него большой проблемой.

— Я нашел перечень тех людей, кто был крещен в соборной церкви деревни Лирей. Это документ девятнадцатого века, составленный местным исследователем, который решил воспроизвести сведения о своей деревне и переписал церковные архивы. Посмотрим, есть ли в этом документе что-нибудь интересное.


После четырех дней кропотливой работы им почти удалось восстановить генеалогическое дерево семьи Шарни, хотя, как они оба понимали, это дерево было далеко не полным. Имелись письменные свидетельства о рождении членов семьи, но не было никаких сведений о том, как дальше сложилась их жизнь, потому что они часто по нескольку раз женились или выходили замуж, желая с той или иной целью породниться с другими знатными семьями. В результате найти упоминания о них или об их потомках было практически невозможно.

— Думаю, вам нужно обратиться к кому-нибудь из историков, разбирающихся в генеалогии.

— Да, об этом мне уже говорили. Но где его найти? Вы не знаете такого специалиста?

— У меня есть друг, он родом отсюда, из Труа. Мы вместе учились на бакалавров, а затем он уехал в Париж и получил в Сорбоннском университете ученую степень в области истории. Он даже стал там работать ассистентом на кафедре. Но затем он влюбился в шотландскую журналистку и менее чем за три года освоил профессию журналиста. Он и его жена живут в Париже, выпускают журнал под названием «Тайны». Лично я с сомнением отношусь к такого рода публикациям. Они посвящены историческим темам, вернее неразрешенным историческим загадкам. Моему другу и его супруге приходится иметь дело со специалистами в области генеалогии, историками и другими учеными. Мой друг сможет дать нам номер телефона какого-нибудь специалиста в области генеалогии. Мы с ним не виделись уже несколько лет — с тех самых пор как он женился на этой шотландке. С ней произошел несчастный случай, и с тех пор они не приезжали сюда. Несмотря на это, он остался моим хорошим другом и не откажет тебе. Но сначала тебе нужно сходить в соборную церковь. У ее настоятеля есть свои архивы, а еще он может знать что-нибудь интересное об этой семье.

* * *
Настоятель соборной церкви оказался любезным семидесятилетним старичком. Он принял Анну уже через час после того, как она ему позвонила по телефону.

— Члены семьи Шарни всегда были связаны с этими местами, они владеют тут землями, однако сами здесь не живут уже несколько веков.

— А вы лично знакомы с кем-нибудь из этого семейства?

— Да, с несколькими из них. Существуют различные ветви семьи Шарни, а потому людей с этой фамилией, как вы понимаете, — многие десятки. Представители одной из ветвей семьи Шарни — той, что наиболее тесно связана с деревней Лирей, — важные особы, они живут в Париже.

— Они часто приезжают сюда?

— По правде сказать, нет. Уже несколько лет не приезжали.

— Одна женщина из деревни Лирей — мадам Дидье — рассказала мне, что три или четыре года назад сюда приезжал один из отпрысков этой семьи, очень симпатичный парень.

— А-а, священник!

— Священник?

— Да. Вас удивляет, что кто-то из них может быть священником? — спросил, смеясь, настоятель.

— Нет, конечно же, нет. Просто в деревне Лирей мне рассказали, что несколько лет назад туда приезжал очень красивый парень, но не сказали, что он священник.

— Они этого не знали, да и не могли знать. Когда он приезжал, на нем не было церковного одеяния, он был одет, как любой парень его возраста, и не был похож на священника, хотя является им. Я думаю, что он сделает прекрасную карьеру. В общем, деревенский священник — это не его уровень. Однако он не является отпрыском той семьи Шарни, о которой мы говорим, хотя, похоже, его предки все же имеют какое-то отношение к этим землям. Он мне, надо заметить, не много-то и рассказывал о себе. Просто мне позвонили из Парижа и попросили встретить его и помочь ему в том, о чем он попросит.

Зазвонивший мобильный телефон Анны прервал их разговор. Ответив по телефону, Анна услышала взволнованный голос Жана.

— Анна, похоже, янашел.

— Нашел что?

— Попроси отца Сальвэна показать тебе документы о крещении, датированные двенадцатым и тринадцатым веками. Возможно, ты права и некоторые представители семьи Шарни раньше назывались Шарней.

— Откуда ты это знаешь?

— Я просматривал копии и обнаружил кое-что. Возможно, я и ошибаюсь, а может быть, мы действительно попали в яблочко. Я закрою архив и приеду к тебе. Подожди меня, я буду не больше чем через полчаса.

Анне с трудом удалось убедить отца Сальвэна позволить ей взглянуть на записи о крещении, хранившиеся в библиотеке соборной церкви, как и подобает столь ценным документам.

Старик священник позвонил архивариусу, который, узнав, о чем просит журналистка, сразу поднял крик.

— Если бы вы были ученым-историком, тогда другое дело, но вы всего лишь журналистка, которая ищет неизвестно что, — заявил архивариус Анне с самым мрачным видом.

— Я хочу написать об истории Плащаницы как можно более подробно.

— А зачем вам знать, как пишется фамилия Шарни? Чем это вам поможет? — не сдавался церковный архивариус.

— Дело в том, что я хочу выяснить, не был ли наставник ордена тамплиеров в Нормандии, Жоффруа де Шарней, погибший вместе с Жаком де Моле, хранителем Священного Полотна и не прятал ли он его здесь, в своем родовом имении, в результате чего сорок лет спустя Жоффруа де Шарни объявил себя собственником Священного Полотна.

— Другими словами, вы хотите доказать, что Священное Полотно принадлежало тамплиерам, — сказал отец Сальвэн скорее утвердительным, чем вопросительным тоном.

— И если это окажется не так, вы все равно будете настаивать на этом, сочиняя всякие измышления, подтверждающие вашу правоту, — добавил архивариус.

— Нет, я не собираюсь ничего сочинять. Если это окажется не так — значит, это не так. Я просто пытаюсь найти объяснение, почему Священное Полотно появилось именно здесь. Мне представляется вполне вероятным, что его сюда привез из Святой Земли либо обычный крестоносец, либо рыцарь-тамплиер. А кто же еще? Раз Франсуа де Шарни утверждал, что этот погребальный саван Христа — подлинный, значит, у него были для этого определенные основания.

— Но он никому ничего не объяснял, — возразил священник.

— Возможно, он просто не хотел этого делать.

— Какие глупости! — вмешался архивариус.

— Позвольте мне задать вам вопрос, — сказала Анна. — Вы сами верите в то, что этот саван — подлинный?

Оба священника на несколько секунд замолчали. Они посвятили свою жизнь Богу, потому что верили в него. Только искренняя вера в Бога способна заставить человека отказаться от семьи и от плотской любви. Однако их вера, как и вера, многих других подобных им людей, временами ослабевала, что приводило их в отчаяние, ибо они, будучи умными и образованными людьми, не могли закрывать глаза на здравый смысл.

Первым заговорил архивариус.

— Церковь уже несколько веков придерживается того мнения, что этот саван можно рассматривать как объект поклонения.

— Я спросила о вашем личном мнении и личном мнении отца Сальвэна. Позиция Церкви мне и так известна.

— Дорогая моя, — сказал Сальвэн, — Священное Полотно — это святыня, которой поклоняются миллионы верующих. Ее подлинность была подвергнута сомнению учеными, но тем не менее… Должен признать, она произвела на меня сильное впечатление, когда я увидел ее в Туринском соборе. В этом полотне есть что-то сверхъестественное, что бы там ни было написано в отчете о его исследовании с использованием углерода-14.

Когда приехал Жан, Анна все еще пыталась убедить двоих священников разрешить ей посмотреть архивы соборной церкви.

Настоятель и архивариус посмотрели на Жана с некоторой неприязнью. Тем не менее, ему удалось в течение каких-нибудь десяти минут убедить их разрешить ему и Анне взглянуть на хранящиеся в библиотеке старинные свитки. Более того, он уговорил архивариуса помочь им.

Они провозились в библиотеке больше двух часов, но, в конце концов, нашли то, что искали: кроме людей с фамилией Шарни в деревушке Лирей некогда жили и люди с фамилией Шарней, причем Шарни и Шарней имели родственные связи.

По возвращении в Труа Анна пригласила Жана поужинать вместе.

— Нам удалось в этом разобраться!

— Да. Ты оказалась права — эти двое Жоффруа действительно родственники.

— В общем-то, не мне одной принадлежит заслуга этого открытия. Профессор Элианн Марше, разговаривая со мной, подтолкнула меня к этой догадке. Да, так оно и есть. Теперь я почти уверена, что Жоффруа де Шарней некогда был хранителем Священного Полотна. Возможно, оно было нарисовано по его распоряжению или же он купил его в Святой Земле.

— Если бы оно было подлинным, то находилось бы в руках ордена тамплиеров. Вспомни о том, что тамплиеры давали обет бедности, а потому у них не было никакой собственности. Стало быть, весьма странно, что этот тамплиер хранил у себя Священное Полотно. Скорее всего, эти двое Жоффруа действительно были родственниками, однако у нас нет никаких оснований утверждать, что первый из них когда-то был хранителем этого погребального савана.

— Но он ведь побывал в Святой Земле! — не унималась Анна.

— Да, но там побывали почти все тамплиеры.

— Однако этого конкретного тамплиера звали Жоффруа де Шарней.

— Анна, твоя теория интересная, но она высосана из пальца, и ты сама это понимаешь. Как раз из-за этого я не очень-то верю газетным статьям, потому что журналисты иногда выдают за чистую правду то, что является лишь их предположением.

— Еще один человек с негативным мнением о журналистах!

— Речь идет не о негативном мнении, а об определенной степени недоверия.

— Ну, ты хоть не обвиняешь нас во лжи?

— Я не говорю, что вы лжете. Я даже признаю: зачастую то, что вы пишете, основывается на определенных фактических данных, однако это еще не значит, что это — правда. В данный момент я пытаюсь убедить тебя, что, когда пишешь на подобные темы, нужно делать это очень скрупулезно. В противном случае люди воспримут написанный материал как некую фантазию, как очередную мистическую историю, посвященную этому савану, а таких историй, как ты знаешь, было много.

* * *
Анна решила полностью довериться Жану. Они были знакомы всего неделю, но, тем не менее, у нее было такое ощущение, что она знает его уже давным-давно. Жан отличался искренностью, умом и рассудительностью. Теперь среди знакомых Анны был человек, с которым можно было поговорить честно и откровенно.

Анна рассказала ему почти все, что знала по исследуемой ею теме, умолчав лишь о Департаменте произведений искусства и о своем брате Сантьяго. Теперь она хотела услышать его мнение.

— Это был бы неплохой материал для какой-нибудь книги, рассчитанной на любителей подобных расследований. Однако, Анна, по правде говоря, все построено лишь на догадках и предположениях. То, о чем ты говоришь, если изложить это красиво, может стать интересной статьей для какого-нибудь журнала, однако ничего из рассказанного тобой не основывается на подтвержденных фактах. Жаль, что приходится тебя разочаровывать, однако, если бы я наткнулся в газете на материал, подобный тому, о котором ты рассказываешь, я бы этому не поверил. Я бы подумал, что это всего лишь какие-то домыслы одного из тех авторов, которые пишут о НЛО и которым в каждом углу мерещится какая-нибудь тайна.

Анна не могла скрыть разочарования, хотя в глубине души понимала, что Жан прав и ее предположения не имеют под собой фактической базы, достаточной для того, чтобы к ним можно было относиться серьезно.

— Но я не отступлю, Жан, не отступлю. Если мне так и не удастся отыскать достоверные подтверждения, я не опубликую ни одной строчки. Таков договор, который я заключила сама с собой. Тем самым я не стану подводить и вас — тех, кто мне помогал. Но я буду продолжать свое расследование. Теперь мне предстоит выяснить, имеет ли отношение к этим Шарни еще один де Шарни, с которым я знакома.

— И кто этот де Шарни, с которым ты знакома?

— Очень красивый и интересный мужчина, к тому же очень загадочный. Я поеду в Париж. Там мне будет легче разыскать его родственников, если это действительно его родственники.

— Мне хотелось бы поехать с тобой.

— Так поехали!

— Не могу. Мне придется проситься в отпуск, и такого разрешения мне за день-другой не дадут. А что еще ты собираешься делать?

— Прежде чем уехать отсюда, я схожу к мсье Капеллю, управляющему имуществом семьи Шарни. Мне также хотелось бы, чтобы ты познакомил меня со своим другом — тем, что издает журнал. Ты вроде говорил, что этот журнал называется «Тайны», да? Из Парижа я поеду в Турин, но только в том случае, если мне удастся кое-что узнать в Париже. Я буду звонить тебе и обо всем рассказывать. Знаешь, ты ведь единственный человек, с которым я могу откровенно говорить на эту тему, и, поскольку в тебе уйма здравого смысла, я думаю, ты сможешь в случае чего усмирить мои фантазии.

* * *
Мсье Капелль оказался серьезным немногословным человеком, который вежливо дал понять Анне, что не собирается информировать ее о своих клиентах. Он лишь подтвердил тот факт, что во Франции живут десятки потомков рода Шарни и что его клиенты — лишь одна из семей, носящих эту фамилию.

Анна вышла из его кабинета глубоко разочарованная.

Приехав в Париж, Анна тут же направилась в редакцию журнала «Тайны», расположенную на втором этаже девятнадцатиэтажного здания. Она сразу же поняла: Поль Бизоль — полная противоположность Жану.

Безупречно одетый, он был больше похож на менеджера транснациональной компании, чем на журналиста. Жан уже позвонил ему и попросил помочь Анне.

Поль Бизоль терпеливо выслушал рассказ Анны. Она даже удивилась тому, что он ее ни разу не перебил.

— Вы хоть знаете, во что вы впутываетесь?

— О чем вы?

— Мадемуазель Хименес…

— Прошу вас, называйте меня Анна.

— Хорошо, Анна. Да будет вам известно, тамплиеры все еще существуют. Но они отнюдь не те элегантные историки, с которыми вы познакомились в Лондоне, и не те галантные джентльмены из каких-то там якобы секретных клубов, считающие себя духовными преемниками ордена тамплиеров. Перед тем как умереть, Жак де Моле позаботился о том, чтобы орден продолжал существовать и дальше. Многие рыцари-тамплиеры бесследно исчезли — так сказать, ушли в подполье. Но все они продолжали поддерживать связь с их новым центром — шотландским орденом тамплиеров, который, по решению де Моле, стал законным преемником всего ордена. Тамплиеры научились действовать втайне, они проникли в различные королевские дворы Европы, проникли даже в окружение Папы Римского и продолжают существовать и по сей день. Они никогда не исчезали.

Анну охватило какое-то неприятное чувство. Ей показалось, что Поль говорит скорее как ясновидящий, чем как историк. До сего момента она сталкивалась лишь с людьми, которые отвергали ее нелепые теории и уговаривали ее не давать много воли своей фантазии, и вот она вдруг встретила человека, разделяющего ее мнение, и ей это почему-то не понравилось.

Бизоль поднял телефонную трубку и что-то сказал своей секретарше. Еще через минуту он, попросив Анну следовать за ним, повел ее в другой кабинет, расположенный рядом с его кабинетом. Он постучал костяшками пальцев по двери и дождался, пока женский голос не пригласил войти.

За столом, печатая что-то на компьютере, сидела молодая женщина лет тридцати. У нее были каштановые волосы и огромные зеленые глаза. Увидев вошедших, она улыбнулась, но при этом даже не сдвинулась с места.

— Присаживайтесь. Вы, по-видимому, подруга Жана?

— Ну, мы с ним не так давно знакомы, хотя быстро сумели найти общий язык и он мне оказал большую помощь.

— Да, Жан такой, — подтвердил Поль. — У него душа мушкетера, хотя он этого и не осознает. Впрочем, ладно. Анна, я хотел бы, чтобы вы рассказали Элизабет обо всем, о чем сообщили мне.

Создавшаяся ситуация начала раздражать Анну. Поль Бизоль был, конечно, любезным человеком, однако в нем было что-то такое, что очень не нравилось Анне. Элизабет также производила на нее отталкивающее впечатление, хотя Анна и не понимала почему. Ей вдруг неудержимо захотелось убежать отсюда, но она сумела взять себя в руки и еще раз рассказала о своих догадках относительно всех тех перипетий, которые выпали на долю Священного Полотна.

Элизабет слушала ее молча, не перебивая и не задавая вопросов. Когда Анна закончила, Поль и Элизабет переглянулись. Анне показалось, что, глядя друг на друга, они словно советовались, как им сейчас следует поступить. Наконец Элизабет прервала затянувшееся напряженное молчание.

— Ну, хорошо, Анна. Думаю, ты рассуждаешь правильно. Мы сами никогда не рассматривали изложенную тобой версию о том, что Жоффруа де Шарней имеет какое-то отношение к Жоффруа де Шарни, хотя и в самом деле разница в написании их фамилий может быть лишь вопросом орфографии, тем более ты утверждаешь, что нашла в архивах в деревне Лирей упоминание о представителях обеих этих семей… Вполне очевидно, что между этими двумя Жоффруа есть какая-то связь. Так что саван принадлежал никому иному, как тамплиерам. Как же он оказался в руках Жоффруа де Шарнея? Первая мысль, которая приходит мне в голову, — Великий магистр велел ему спрятать саван в укромном месте, поскольку предвидел, что Филипп Красивый попытается завладеть всеми сокровищами ордена тамплиеров. Да, несомненно, это было именно так: Жак де Моле приказал Жоффруа де Шарнею спрятать саван где-нибудь в его владениях, и много лет спустя саван появился у одного из его родственников, еще одного Жоффруа. Да, это было именно так.

Анна решила попробовать возразить этой женщине, хотя на самом деле она пыталась возразить самой себе.

— Однако нет никакого подтверждения сказанному вами, так что это всего лишь предположение.

— Но в действительности все так и было! — воскликнула Элизабет. — С тех пор все время шли разговоры о неком таинственном сокровище ордена тамплиеров. Этим сокровищем, возможно, и являлся погребальный саван Иисуса, ведь они его считали подлинным.

— Но он не был подлинным, — возразила Анна, — и они это знали. Священное Полотно датируется тринадцатым или четырнадцатым веком, так что…

— Да, ты права, однако тамплиеры, заполучив его в Святой Земле, могли счесть его подлинным. В общем-то, в те времена было трудно определить, подлинная та или иная святыня или же поддельная. Очевидно, они считали саван подлинным, раз хранили его у себя. Твои предположения верны, Анна, я в этом не сомневаюсь. Однако тебе следует быть осторожной, потому что к тамплиерам нельзя приблизиться безнаказанно. У нас есть знакомый специалист по генеалогии, очень хороший специалист, и он тебе поможет. Что касается того де Шарни, с которым вы знакомы, дай мне часок-другой, и я раздобуду тебе информацию о нем.

Они вышли из кабинета Элизабет. Анна попрощалась с Полем Бизолем, сказав, что во второй половине дня еще раз придет в редакцию, чтобы встретиться с их знакомым специалистом по генеалогии и взять у Элизабет информацию, которую она сможет раздобыть о де Шарни, точнее Иве де Шарни, секретаре кардинала Турина.

* * *
Анна бродила по улицам Парижа. Ей нужно было подумать, а в таких случаях ей нравилось бродить по улицам. В полдень она зашла в бистро пообедать, а заодно почитать купленные перед этим испанские газеты. Она уже несколько дней была оторвана от всего, что происходило в Испании, и за все это время ни разу не удосужилась позвонить ни в редакцию своей газеты, ни своему брату Сантьяго. Теперь Анна чувствовала, что ее расследование подходит к концу. Она была уверена, что тамплиеры имели отношение к савану, точнее, именно они привезли его из Константинополя. Ей вспомнилась ночь в отеле «Дочестер», когда она, перелистывая свою записную книжку, вдруг подумала, что, возможно, не было простым совпадением, что знакомый ей красивый французский священник, секретарь кардинала Турина, носит фамилию де Шарни. Хотя у нее до сих пор не было какой-либо достоверной информации, ей все-таки казалось, что именно отец Ив приезжал несколько лет назад в деревню Лирей, потому что — уж в этом-то она была уверена — среди священников не так много красивых людей.

Возможно, отец Ив имел какое-то отношение к тамплиерам, однако к каким — тамплиерам из прошлого или тамплиерам из настоящего? И если он действительно имел к ним отношение, то как это могло помочь ей в ее расследовании?

«Никак», — сказала она себе. Она и в самом деле не понимала, как это использовать. Она представила, как этот очень красивый священник с невинной улыбкой говорит ей, что его предки действительно участвовали в крестовых походах и что его семья действительно происходит из окрестностей города Труа. Ну и что? Что это подтверждало? Ничего, ничего это не подтверждало. Однако интуиция подсказывала Анне, что в этом что-то было, она вот-вот могла ухватиться за ниточку, которая должна ее куда-то вывести. Ниточка, которая тянулась от Жоффруа де Шарнея к Жоффруа де Шарни и затем — через различные исторические события — к отцу Иву.

Однако отец Ив не имел никакого отношения к пожарам в соборе, в этом Анна была уверена. Где же тогда ключ к разгадке всей этой истории?

Анна почти ничего не ела за обедом. Она позвонила Жану и почувствовала какое-то облегчение, услышав его голос в телефонной трубке, уверявший ее, что Поль Бизоль хоть и немного странный, но все же хороший человек, а потому она может доверять ему.

В три часа Анна снова направилась в редакцию журнала «Тайны». Когда туда пришел Поль, она уже ждала его в кабинете Элизабет.

— Ну что ж, у нас есть кое-какие новости, — сказала Элизабет. — Твой священник принадлежит к влиятельной семье. Его старший брат был депутатом, а теперь работает в Государственном Совете. Его сестра — судья Верховного Суда. Они происходят из мелкопоместного дворянства, хотя после Великой французской революции Шарни живут как настоящие буржуа. У этого священника есть влиятельные покровители в Ватикане: ни больше, ни меньше, а сам кардинал Визье является другом его старшего брата. Однако самой сенсационной новостью является то, что Эдуард, наш специалист в области генеалогии, прокорпев три часа над его генеалогическим деревом, считает, что этот де Шарни и в самом деле является потомком тех Шарнеев, которые участвовали в крестовых походах, и, что наиболее важно, — потомком того Жоффруа де Шарнея, который некогда являлся наставником ордена тамплиеров в Нормандии и был сожжен на костре вместе с Жаком де Моле.

— Вы уверены в этом? — спросила Анна, не веря своим ушам.

— Да, — ответила Элизабет, не моргнув и глазом.

Поль Бизоль, увидев выражение сомнения на лице коллеги-журналистки, решил вмешаться.

— Анна, Эдуард — профессор, причем талантливый историк. Я знаю, что Жану не нравится наш журнал, однако уверяю тебя: мы никогда не публиковали никаких материалов, которые не могли бы подтвердить фактами. Наш журнал занимается расследованием исторических тайн, которые мы пытаемся раскрыть. И этот ответ всегда дается историками, которые время от времени помогают в работе исследовательской группе, сформированной из журналистов. Нам еще никогда не приходилось опровергать напечатанные нами материалы. Мы также никогда не утверждаем того, в чем не уверены. Если кто-то выдвигает какую-то гипотезу, мы так и говорим: это — гипотеза, и не выдаем ее за действительность. Ты утверждаешь, что некоторые из случившихся в Туринском соборе пожаров имеют какое-то отношение к прошлому. Я об этом ничего не знаю, потому что нам еще не приходила в голову такая мысль, а стало быть, мы не прорабатывали эту версию. Ты Считаешь, что тамплиеры некогда были собственниками Плащаницы. Возможно, ты и права, точно так же как ты, возможно, права и в том, что отец Ив происходит из старинной семьи — семьи аристократов и тамплиеров. Ты задаешься вопросом, могли ли иметь тамплиеры какое-либо отношение к инцидентам в соборе? Я не знаю, что тебе ответить на этот вопрос, потому что мне ничего не известно об этом, хотя думаю, что не имели. Откровенно говоря, я считаю, что тамплиерам нет никакого смысла пытаться нанести какой-либо вред Плащанице, а если бы они захотели ее заполучить, она уже давно была бы у них. Они являются весьма мощной организацией, гораздо более мощной, чем ты можешь себе представить, и способны буквально на все.

Поль взглянул на Элизабет, и та кивнула ему. У Анны едва не пропал дар речи, когда она увидела, как кресло, в котором сидела Элизабет, стало двигаться в ее сторону. Анна только сейчас заметила, что это кресло, на первый взгляд казавшееся обычным офисным креслом, было специально приспособлено для тех, кто не может ходить.

Элизабет остановила свое кресло перед Анной и подняла одеяло, укрывавшее ее ноги. Раньше Анна не видела этого одеяла, потому что его заслонял письменный стол.

— Я шотландка. Не знаю, говорил ли тебе об этом Жан. Мой отец — лорд МакКенни. Он был знаком с лордом МакКоллом. Ты, скорее всего, никогда ничего о нем не слышала. Этот лорд — один из самых богатых людей в мире, однако он никогда не фигурирует ни в газетных материалах, ни в телевизионных передачах. Его мир — это не тот мир, в котором живем мы. Его мир — это мир могущественных людей. У него есть весьма впечатляющий замок — старинная крепость тамплиеров, расположенная неподалеку от островов Смол. Но он отнюдь не отличается гостеприимством. Шотландцы склонны верить в легенды, и об этом лорде МакКолле легенд существует много. Некоторые жители из близлежащих деревень называют его Тамплиером и уверяют, что время от времени к нему прилетают на вертолете какие-то люди. Среди них бывают и члены британской королевской семьи. Однажды я рассказала Полю о лорде МакКолле, и у нас возникла мысль сделать репортаж о бывших поселениях и крепостях тамплиеров, разбросанных по всей Европе, провести своего рода инвентаризацию, попытаться разобраться, какие из них еще сохранились и кому они сейчас принадлежат, а какие уже развалились к этому времени. Мы подумали, что было бы неплохо, если бы лорд МакКолл позволил нам посетить его замок. Мы взялись за эту работу, и поначалу у нас не было особых проблем. Существуют сотни крепостей тамплиеров, большинство из них уже лежит в руинах. Я попросила своего отца, чтобы он договорился с лордом МакКоллом о посещении и фотографировании его замка. Ничего не вышло: лорд МакКолл придумал множество причин, чтобы вежливо отказать отцу. Я не смирилась с этим и попыталась добиться поставленной цели собственными силами и все-таки пробраться в этот замок. Я позвонила лорду МакКоллу по телефону, но толку из этого не вышло, потому что секретарь вежливым голосом сообщил мне, что лорда МакКолла нет на месте, что он уехал в США и, следовательно, не может меня принять. Он же, секретарь, не имеет полномочий разрешать мне фотографировать их крепость. Я пыталась уговорить его разрешить мне приехать в замок, но он твердо стоял на своем и говорил, что это невозможно, потому что без разрешения лорда МакКолла никто не может приехать в его резиденцию. Я не хотела сдаваться и решила явиться к воротам замка, думая, что, раз уж я окажусь там, им ничего не останется, кроме как впустить меня. Прежде чем подойти к крепости, я поговорила с жителями из близлежащей деревни. Все они относились к лорду с благоговейным уважением, причем уверяли, что он — благодетель и проявляет заботу о том, чтобы у них все было хорошо. Было видно, что они его не просто уважали — они его обожали. Никто из них и пальцем не пошевелил бы, если бы знал, что это может причинить ему вред. Один из местных жителей рассказал мне, что его сын остался в живых только благодаря тому, что МакКолл оплатил стоящую огромных денег операцию на сердце, которую пришлось делать в Хьюстоне, в США. Когда я подошла к ограде, построенной вокруг относящихся к замку земель, я поняла, что мне ее не преодолеть. Я стала идти вдоль стены, подыскивая место, где через нее можно было бы перелезть. За стеной, посреди рощи, я увидела увитую плющом каменную часовню. Чтобы понять, что произошло дальше, тебе нужно знать, что я когда-то очень увлекалась альпинизмом. Я начала заниматься им еще в десятилетнем возрасте, и мне даже удалось покорить некоторые известные вершины. В общем, перелезть через какую-то там стену мне казалось совсем нетрудным делом, пусть даже у меня и не было соответствующего снаряжения. Не спрашивай, как я это сделала, но мне все-таки удалось залезть на стену и спрыгнуть с нее на территорию усадьбы. Последнее, что я помню, — я услышала шум, а затем почувствовала сильную боль в ногах и упала. Слезы брызнули у меня из глаз, и я стала корчиться от боли. Затем я увидела человека, направившего на меня ружье. Он поговорил с кем-то по переговорному устройству, приехал джип, и меня отвезли в больницу. С тех пор мои ноги парализованы. В меня стреляли не для того, чтобы убить. В меня целились с таким расчетом, чтобы покалечить именно таким вот образом. Естественно, общественное мнение было на стороне охранников лорда МакКолла. Я была для всех лишь нарушительницей, перелезшей стену, окружавшую земли вокруг крепости.

— Мне очень жаль.

— Да уж. Я теперь парализована до конца жизни, и все из-за собственной глупости. Но, надо сказать, я уверена в том, что этот благодетельный лорд МакКолл — не совсем тот, за кого себя выдает. Я попросила своего отца составить подробный список всех, кто, насколько ему известно, имеет отношение к МакКоллу. Отец поначалу не хотел этого делать, но, в конце концов, согласился. Моего отца сильно поразило то, что произошло со мной. Он никогда не хотел, чтобы я становилась журналисткой, а тем более совала свой нос в подобные дела.

Лорд МакКолл — своеобразная личность. Холост, поклонник сакрального искусства, очень богат. Каждые сто дней в замок прибывают — кто на автомобиле, кто на вертолете — какие-то джентльмены и остаются там на два-три дня. Никто не знает, кто они такие, но интуиция подсказывает мне, что они такие же важные птицы, как и сам МакКолл. Я навела кое-какие справки о его многочисленных коммерческих делах — насколько мне это удалось, а удалось мне, надо сказать, немного. Его предприятия владеют акциями многих других предприятий, и, скажу я тебе, в мире нет такой области экономики, к какой он или его друзья не имели бы отношения.

— И что ты хочешь этим сказать?

— Что существует группа людей, которая управляет другими людьми, как марионетками, и экономическое могущество этой группы превышает экономическое могущество некоторых государств, а потому эти люди способны влиять на правительства многих государств.

— А какое это имеет отношение к тамплиерам?

— Я уже пять лет изучаю все, что когда-либо было написано о тамплиерах. У меня много времени, раз уж я не могу подняться с этого кресла. И я пришла к кое-каким выводам: кроме всех организаций, которые объявили себя преемниками ордена тамплиеров, есть еще одна секретная организация, состоящая из очень осмотрительных людей. Все они являются важными птицами, сумевшими проникнуть на самый верх общества. Я не знаю, ни сколько их, ни кто они такие. Во всяком случае, я не уверена в том, что все они — те, кем я их считаю. Однако, по моему мнению, настоящие тамплиеры — истинные последователи Жака де Моле — существуют до сих пор, и МакКолл — один из них. Я навела справки о его замке. Любопытно то, что в течение веков этот замок переходил из одних рук в другие, но всегда его хозяевами были холостые, богатые и влиятельные мужчины, неизменно одержимые одной манией — держаться подальше от посторонних глаз. Думаю, что до сих пор еще существует армия тамплиеров — армия молчаливая, хорошо организованная, воины которой занимают важные посты в различных странах мира.

— Похоже, ты говоришь о какой-то масонской организации.

— Ну, ты прекрасно знаешь, что некоторые масонские организации провозглашают себя преемниками ордена тамплиеров. Но та организация, о которой я говорю, — настоящий преемник ордена, хотя о ней ничего не известно. Я уже пять лет прикована к этому креслу на колесах. С помощью списка, который мне дал мой отец, и при содействии одного очень пробивного журналиста мне удалось составить схему, как я считаю, подлинной организации тамплиеров. Надо сказать, это было нелегко. Майкл — упомянутый мною журналист — уже мертв: три года назад он погиб в автомобильной катастрофе. Думаю, его убили именно они. Если кто-то подбирается к ним слишком близко, он сильно рискует своей жизнью. Я это знаю, так как навела справки о том, что произошло с такими любопытными, как мы.

— Тебе, похоже, мерещатся всякие подпольные организации, орудующие вокруг нас.

— Анна, я верю, что существует два мира: тот мир, который мы видим и в котором живет абсолютное большинство людей, и другой, скрытый мир, о котором мы ничего не знаем и где действуют различные тайные организации — экономические, масонские или какие-то там еще. В этом тайном мире и находится современный орден тамплиеров.

— Даже если ты и права, твои рассуждения не дают объяснения тому, какое отношение тамплиеры имеют к Плащанице.

— Я этого не знаю. К сожалению. Я рассказала тебе все это потому, что, возможно, твой отец Ив…

— Говори же.

— Возможно, он один из них.

— Тамплиер той тайной организации, в существование которой ты веришь?

— Ты, видимо, думаешь, что я рассказала тебе какие-то байки, но я — журналистка, так же как и ты, Анна, и прекрасно отличаю вымысел от реальности. Я изложила тебе то, во что я верю. Тебе же нужно быть последовательной в своих действиях. Если Плащаница принадлежала тамплиерам и отец Ив — потомок Жоффруа де Шарнея…

— Но Плащаница не является подлинным погребальным саваном Христа. Ее исследование с помощью углерода-14 не оставило на этот счет никаких сомнений. Мне неизвестно, зачем эти де Шарни сначала ее прятали и зачем они впоследствии заявили о существовании Плащаницы. В общем-то, мне не известно практически ничего.

* * *
Анна чувствовала себя удрученной. Слушая Элизабет, она осознала, что слова этой шотландки вызывали у нее такую же реакцию, какую она сама вызывала у разных людей, рассказывая им о своих предположениях относительно Священного Полотна.

В какой-то момент она даже стала сама себе противна. Ей показалось, что она совсем потеряла здравый смысл, все больше увязая в этой абсурдной истории, пытаясь продемонстрировать, что она умнее людей из Департамента произведений искусства. Она подумала, что надо позвонить Сантьяго, и представила, как он обрадуется, когда она ему заявит, что прекращает заниматься Плащаницей.

Элизабет и Поль, увидев, что она задумалась, не стали ей мешать. Они заметили по недоверчивому выражению лица Анны, что она пребывает в полном смятении. Для нее они были одними из тех немногих людей, с которыми она откровенно говорила о современном ордене тамплиеров и о проводимом ею расследовании. Она ведь далеко не всем рассказывала о своих догадках, опасаясь за свою жизнь и за жизнь тех, кто ей помогает.

— Элизабет, ты отдашь ей это?

Слова Поля вернули Анну к действительности.

— Да, отдам.

— Что ты собираешься мне отдать? — спросила Анна.

— Возьми это досье. Оно представляет собой своего рода итог моей работы за последние пять лет. Моей работы и работы Майкла. Там указаны имена и изложены биографии тех людей, которые, с нашей точки зрения, являются новыми магистрами ордена. По моему мнению, лорд МакКолл — его Великий магистр. Впрочем, прочти сама. Однако у меня к тебе одна просьба. Мы доверяем тебе, и мы убеждены, что ты вот-вот раскроешь какую-то тайну. Не знаем, какую именно и в какой области, однако она будет иметь отношение к Ним. Если эти бумаги попадут в Их руки, нас убьют. В этом ты можешь быть уверена. Поэтому я прошу тебя не доверять никому, абсолютно никому. У Них везде есть уши — в судах, в полиции, в парламентах, на биржах… в общем, везде. Они наверняка уже знают, что ты приходила к нам, однако не знают, что именно мы тебе рассказали. Мы уделяем большое внимание безопасности, и у нас есть аппаратура, позволяющая обнаруживать микрофоны для подслушивания. Хотя, конечно, нет никаких гарантий, что таких микрофонов здесь нет, поскольку Они — очень могущественные люди.

— Извините, а вам не кажется, что вы немного впадаете в паранойю?

— Думай, что хочешь, Анна. Ты взялась проводить расследование, пытаясь доказать существование современных тамплиеров, потому что верила в их существование. Ты выполнишь то, о чем мы тебя попросили?

— Не переживай, я никому не расскажу об этом досье. Хочешь, я верну тебе его, после того как прочту?

— Уничтожь его. Это всего лишь бумаги, но, уверяю тебя, это досье тебе поможет, даже очень, особенно если ты решишь продолжать начатое.

— А почему ты считаешь, что я не собираюсь продолжать начатое?

Прежде чем ответить, Элизабет вздохнула.

— Тебя видно буквально насквозь. Причем даже в большей степени, чем ты можешь себе это представить.

46

В церкви сильно пахло ладаном: служба закончилась совсем недавно. Аддай быстрым шагом направился к самой дальней от алтаря исповедальне, находившейся за углом, в стороне от любопытных глаз.

Аддай надел парик и церковные одеяния. В руки он взял молитвенник. Нужный ему человек должен был прийти в семь, так что оставалось еще полчаса. Аддай предпочел бы явиться сюда точно в назначенное время, однако ему пришлось больше двух часов бродить по окрестным улицам, чтобы проверить, не следят ли за ним.

Сидя в исповедальне, он думал о Гунере. Было заметно, что Гунер нервничает и испытывает неловкость как перед ним, Аддаем, так и перед собой. Ему, видимо, все это уже порядком надоело, как надоело и ему, Аддаю.

Никто не знал, что он находится в Милане, даже Гунер. Пастырь Баккалбаси получил от Аддая распоряжение провести операцию, целью которой было прикончить Мендибжа. Однако и он, Аддай, также собирался кое-что предпринять, о чем не знал никто из его людей. Человек, которого он ждал, был наемным убийцей. Не просто убийцей, а профессионалом, работавшим в одиночку и не разу не опростоволосившимся. По крайней мере, до сего момента.

Аддай узнал об этом наемном убийце от одного человека из Урфы, принадлежавшего к их Общине и несколько лет назад приходившего к нему просить о прощении грехов. Этот человек эмигрировал в Германию, а оттуда — в США. Ему, по его словам, не удалось найти нормальную работу, и кривая судьбы постепенно привела к тому, что он стал довольно преуспевающим наркоторговцем, наводнившим героином улицы Европы. Да, он грешил, но при этом всегда оставался преданным Общине. Возвратиться в Урфу его заставила тяжкая болезнь. Жить ему оставалось недолго, ибо диагноз врачей был однозначным: у него была раковая опухоль, расползавшаяся по его внутренним органам. Теперь уже не помогли бы никакие операции. Именно поэтому он решил вернуться в свой дом — дом, где он провел детство, — и попросить о прощении грехов у пастыря, а заодно сделать существенный взнос в казну Общины, желая помочь укрепить ее могущество. Богатеи всегда думали, что путевку в рай можно купить за деньги.

Этот человек хотел поучаствовать в той священной миссии, которая была возложена на Общину, но Аддай отверг его помощь. Нельзя было допускать грешного человека, пусть даже и члена их Общины, к участию в исполнении этой священной миссии, хотя Аддаю, как пастырю, и надлежало утешить этого человека в последние дни его жизни.

Однажды во время одной из их бесед, являвшихся своего рода исповедью, этот человек передал Аддаю листок бумаги с номером почтового ящика в Роттердаме, сказав при этом, что, если ему, Аддаю, когда-нибудь потребуется, чтобы кто-то выполнил для него очень трудную, практически невыполнимую работу, ему следует отправить запрос на адрес этого почтового ящика. Теперь Аддай так и поступил. Он направил на адрес этого почтового ящика конверт с листком бумаги, на котором написал номер мобильного телефона, купленного им по приезде во Франкфурт. Через два дня ему позвонил неизвестный. Аддай уже продумал, где они смогут встретиться, о чем и сообщил ему. И вот Аддай сидел здесь, в исповедальне, дожидаясь прихода наемного убийцы.

— Хвала Пречистой Деве Марии.

Раздавшийся голос заставил Аддая вздрогнуть. Он не заметил, что кто-то уже зашел в исповедальню.

— В ее непорочном зачатии.

— Вам следовало быть осторожнее. Вы потеряли бдительность.

— Мне нужно, чтобы вы убили одного человека.

— Это то, чем я занимаюсь. Вы принесли информацию о нем?

— Нет. У меня нет ни информации, ни фотографий. Вам нужно будет разыскать его самому.

— Это увеличивает плату за работу.

В течение примерно пятнадцати минут Аддай объяснял наемному убийце, что от него требуется. Затем тот поднялся и исчез в полумраке церкви.

Аддай вышел из исповедальни и направился к одному из сидений, стоявшему поближе к алтарю. Присев, он закрыл лицо руками и заплакал.

* * *
Баккалбаси сел на край дивана. В этом доме в Берлине он был в безопасности: Община еще никогда не использовала этот дом. Ахмед сказал ему, что этот дом принадлежит подруге его сына, уехавшей в отпуск на острова в Карибском море. Девушка оставила ключ, чтобы сын Ахмеда время от времени кормил и поил оставшегося в доме кота.

Ангорский кот встретил незнакомца мяуканьем. Баккалбаси не любил котов, у него была на них аллергия, а потому он тотчас же начал кашлять и почувствовал зуд во всем теле. Но он решил терпеть. Нужные ему люди вот-вот должны были приехать.

Этих людей он знал с детства. Трое из них были родом из Урфы и принадлежали к их Общине, но работали в Германии. Двое других приехали из самой Урфы, причем каждый своим маршрутом. Все они были преданными членами Общины, готовыми при необходимости пожертвовать ради нее своими жизнями, как это уже делали их единомышленники и родственники в прошлом.

Их сильно угнетала возложенная на них задача — убить одного из их собратьев. Однако пастырь Баккалбаси уверил их, что, если они этого не сделают, тайна существования Общины будет раскрыта, а потому другого выхода просто не было.

Пастырь Баккалбаси также объяснил им, что дядя отца Мендибжа вызвался нанести этому юноше смертельный удар ножом. Его предложение было принято, однако необходимо было кое-что предпринять, чтобы все прошло удачно. Им нужно было организовать слежку за Мендибжем с того самого момента, как он выйдет на свободу, а еще нужно было выяснить, не использует ли его полиция, чтобы добраться до Общины.

Они могли рассчитывать на помощь членов Общины, живущих в Турине, однако не должны были при этом слишком рисковать, чтобы ни в коем случае не раскрыть себя. Их задачей было лишь следить за этим юношей, не более того. Однако если бы кому-нибудь из них вдруг представился удобный случай убить Мендибжа, то следовало воспользоваться этим случаем без тени сомнения и убить его, хотя честь сделать это, как сказал Баккалбаси, уже была предоставлена родственнику этого парня.

Каждый из этих людей должен был добраться до Турина таким способом, каким захочет, но предпочтительно на автомобиле. Отсутствие границ между странами, входящими в Европейский Союз, позволяло переезжать из одной страны в другую, не оставляя никаких следов. По приезде они должны были отправиться на Мемориальное кладбище Турина и найти там могилу под номером 117. Там нужно было взять маленький ключ, спрятанный в подставке для цветочного горшка, стоящего рядом с входной дверью в склеп. Это был ключ от двери в склеп.

Войдя в склеп, нужно было привести в действие тайный механизм, открывающий доступ к потайной лестнице, скрытой под одним из саркофагов, и, пройдя по подземным туннелям, ведущим к собору, добраться до самого жилища Тур гута. Подземелье должно было стать их пристанищем на все время пребывания в Турине. Они не должны были останавливаться в какой-либо гостинице и, следовательно, сообщать там свои данные: им необходимо было остаться невидимками. На это кладбище редко кто-то приходил, хотя иногда сюда и забредали любопытные туристы — посмотреть на надгробные памятники в стиле барокко. Смотритель кладбища был членом Общины. Это был старик, сын эмигранта из Урфы и итальянки, такой же хороший христианин, как и все они, всецело преданный Общине.

Старый Тургут при помощи Исмета подготовил для них подземное помещение. Там их никто не мог найти, потому что никто не знал о существовании туннеля, начинающегося под могилой на кладбище и заканчивающегося у самого собора. Этот потайной туннель не был обозначен ни на одном плане. Именно в этом туннеле они должны были спрятать труп Мендибжа. Их немому собрату предстояло обрести покой в Турине. Вечный покой.

47

— Вам все понятно? — спросил Марко.

— Да, Марко, — почти в один голос ответили Минерва, София и Джузеппе. Антонино и Пьетро кивнули.

Было семь часов утра, а потому у них были заспанные лица. В девять немого должны были выпустить на свободу.

Марко самым тщательным образом разработал механизм слежки за Мендибжем. Им должна была помогать группа карабинеров и ребята из Интерпола. Однако больше всего руководитель Департамента произведений искусства рассчитывал на своих людей, особенно на ядро своей команды.

Они сидели и ждали, когда им принесут завтрак. Гостиничное кафе только что открылось, и они были в нем первыми посетителями.

София, сама не зная почему, сильно нервничала, и, как ей показалось, Минерва тоже была не очень спокойной. Даже Антонино сжал от напряжения губы. Однако Марко, Пьетро и Джузеппе оставались спокойными. В них чувствовалась закалка полицейских, для которых слежка за подозреваемым была самым обычным делом.

— Марко, я пыталась найти ответ на вопрос, почему столько людей из Урфы имеют то или иное отношение к Плащанице. Этой ночью я перелистала Апокрифические Евангелия и еще кое-какие книги, которые купила на днях. Эти книги посвящены истории Эдессы. Возможно, это глупости, но…

— Я слушаю тебя, София. Точнее, мы все тебя слушаем. Расскажи нам, к какому выводу ты пришла, — сказал Марко.

— Не знаю, согласится ли со мной Антонино, но если учесть, что Урфа — бывшая Эдесса и что для первых христиан Эдессы погребальный саван Христа имел большое значение, ибо он исцелил их царя Абгара от проказы, а также то, что они хранили этот саван как святыню на протяжении веков, пока ее не отнял у них император Роман Лекапин… Вполне возможно, что они решили вернуть ее себе.

София замолчала и задумалась. Ей хотелось облечь свои мысли в как можно более точную словесную форму.

— Так что ты хочешь этим сказать? — спросил Марко.

— Что, хотя совпадения и бывают, ты, темне менее, прав: уж слишком много совпадений. Столько людей из Урфы имеют то или иное отношение к Плащанице! Более того, мне кажется, что наш немой парень тоже приехал из этого города, причем явился сюда именно за Плащаницей, так же как и все остальные немые. Я не уверена, но вполне возможно, что пожары должны были лишь прикрывать попытки выкрасть и увезти отсюда Плащаницу.

— Какая глупость! — воскликнул Пьетро. — София, не нагружай нас с утра пораньше абсурдными предположениями и волшебными сказками.

— Послушай, Пьетро, я уже слишком взрослая для волшебных сказок! Я, безусловно, высказала довольно-таки невероятное предположение. Тем не менее, я не утверждаю, что оно полностью соответствует действительности. Так или иначе, у тебя нет никаких оснований безапелляционно отвергать все, что не совпадает с твоим личным мнением.

— Успокойтесь, ребята! — стал увещевать их Марко. — То, что ты говоришь, София, — отнюдь не глупость. Это вполне возможно. Хотя, конечно, все это больше похоже на сюжет детективного фильма… Просто не знаю, что и сказать… Это означало бы, что…

— Это означало бы, — вмешалась Минерва, — что в Урфе есть христиане. Кстати, все те выходцы из Урфы, с которыми мы сталкивались в Турине, ходят в церковь, женятся по церковному обряду, да и вообще ведут себя, как настоящие католики.

— Христианство и католицизм — не тождественные понятия, — вмешался Антонине.

— Я это знаю, — ответила Минерва. — Однако, попав сюда, им имеет смысл вести себя так, как ведут себя местные жители. А молиться Христу можно и в Туринском соборе, так же как и в любом другом месте.

— Мне жаль, София, — вмешался Марко, — но я не вижу в этом никакого смысла.

— Да, ты прав, это было дурацкое предположение. Извини, Марко, — сказала София.

— Не нужно извиняться. Нам следует учитывать все варианты, прислушиваясь к тому, что говорит наша интуиция, и не отказываясь даже от самой невероятной версии. Я лично не вижу смысла в том, что ты говоришь, но мне хотелось бы, чтобы все присутствующие высказали свое мнение.

За исключением Минервы, все члены команды согласились с мнением Марко, а потому София не стала упорствовать.

— Я думаю, — сказал Пьетро, — что мы имеем дело с преступной организацией, скажем, воровской шайкой, возможно, связанной с Урфой, но без какой-либо исторической подоплеки.

* * *
Далеко-далеко от Италии, в Нью-Йорке, была ночь. Шел сильный дождь. Мэри Стюарт подошла к Умберто Д'Алакве.

— Ох, как я устала! Однако президент так любезен, что уйти прямо сейчас было бы невежливо. Что ты думаешь о Лэрри?

— Умный человек и чрезвычайно радушный хозяин.

— Джеймс того же мнения, но лично мне не нравятся эти Уинстоны. Да и этот ужин… не знаю, по-моему, уж слишком тут все роскошно.

— Мэри, ты хоть и англичанка, но уже знаешь, как ведут себя американцы, когда празднуют победу. Лэрри Уинстон обладает незаурядным умом, он — король морей, и его торговый флот — самый мощный в мире.

— Да, я знаю. Но это меня отнюдь не впечатляет. Кроме того, в их доме нет ни одной книги, ты разве этого не заметил? Меня удивляют дома, в которых нет книг. Что можно сказать об их хозяевах?

— Ну, он, по крайней мере, не относится к лицемерам, которые держат у себя дома образцово-показательную библиотеку и при этом не собираются прочесть из нее ни одной книги.

К ним подошла супружеская чета, и завязался разговор ни о чем. По общему оживлению присутствующих было видно, что прием продлится еще как минимум несколько часов.

Уже за полночь семерым мужчинам удалось, держа бокалы с шампанским в руках, собраться вместе, поодаль от остальных гостей. Они курили превосходные гаванские сигары и, как казалось со стороны, говорили о коммерческих делах. Старший из них что-то рассказывал остальным.

— Мендибжа вот-вот выпустят из тюрьмы. Все идет так, как было запланировано.

— Меня беспокоит сложившаяся ситуация. У пастыря Баккалбаси имеется в общей сложности семь человек, Аддай нанял наемного убийцу, а в распоряжении Марко Валони — целая толпа людей и куча всякого снаряжения. Мы не слишком раскрываемся? Может, было бы лучше, если бы они сами там разобрались? — спросил француз.

— У нас есть преимущество, заключающееся в том, что мы знаем обо всех планах Валони и Баккалбаси и сможем незаметно для них следить за каждым их шагом. Что касается убийцы, нанятого Аддаем, то это не проблема. Он уже под нашим контролем, — ответил старик.

— Я тоже считаю, что в данном сюжете участвует слишком много людей, — сказал мужчина с акцентом, по которому было трудно определить его национальность.

— Мендибж представляет проблему и для Аддая, и для нас, потому что Марко Валони уж слишком серьезно взялся за это дело, — упорствовал старик. — Но еще больше меня беспокоит эта журналистка — сестра представителя Европола в Риме. А еще доктор Галлони. Выводы, которые они обе уже начинают делать, могут привести их уж слишком близко к нам, и это опасно. Анна Хименес была у Элизабет МакКенни, и та передала ей некое досье — итог своей работы. Вы об этом уже знаете. Чувствую, что нам нужно принять какое-то решение, потому что и леди Элизабет, и эта журналистка, и доктор Галлони превратились для нас в проблему. Все эти три девчонки — очень умные и сообразительные, а потому они для нас опасны.

Наступило тяжелое молчание. Все семеро мужчин как бы невзначай бросали друг на друга испытывающие взгляды.

— И что ты собираешься делать?

Этот прямой вопрос, в котором чувствовался вызов, был задан человеком, говорившим с легким итальянским акцентом.

— То, что необходимо сделать. Как ни жаль.

— Нам не следует слишком торопиться.

— Мы и не торопились, однако эти люди в своих расследованиях зашли дальше, чем хотелось бы. Пришло время их остановить. Мне нужен ваш совет, а также ваше согласие.

— А мы не можем подождать еще немного? — спросил человек с военной выправкой.

— Нет, не можем, иначе подвергнем себя слишком большой опасности. Было бы глупостью идти на такой риск. Мне жаль, действительно жаль. Мне не по душе принимать подобные решения, так же как и вам, но у нас нет другого выхода. Если считаете, что другой выход все-таки есть, скажите мне какой.

Мужчины молчали. Они все в глубине души понимали, что старик прав. Они отслеживали каждый шаг этих трех женщин, а потому знали о них практически все. Им была известна каждая буква, написанная леди Элизабет за последние несколько лет. Они тайно подключились к ее компьютеру, прослушивали телефоны редакции журнала «Тайны», установили микрофоны в помещении редакции, в доме этой женщины и даже в ее инвалидном кресле.

Напрасными были все огромные расходы Поля Бизоля на обеспечение безопасности. Им было известно все о том, что делалось в этой редакции, так же как — вот уже несколько месяцев — им было известно все о Софии Галлони и Анне Хименес, начиная с того, какими духами они пользовались, и заканчивая тем, что они читали по вечерам, с кем разговаривали, кому симпатизировали. В общем, все, абсолютно все. Они знали буквально о каждом их движении, даже во сне.

А еще вот уже несколько месяцев они знали все, чем живут сотрудники Департамента произведений искусства: их телефоны — как стационарные, так и мобильные — прослушивались, и за каждым из них была установлена тщательная слежка.

— Ну, так что? — спросил старик.

— Я с трудом могу себе представить…

— Я понимаю, — перебил старик мужчину с итальянским акцентом, — понимаю. Не говори ничего. Ты не будешь участвовать в принятии решения.

— Думаешь, это успокоит мою совесть?

— Нет, думаю, что нет. Но это, тем не менее, поможет тебе. Мне кажется, тебе нужна помощь, моральная помощь, чтобы суметь перестроиться изнутри. Мы все в нашей жизни переживали подобные моменты. Это было нелегко, но мы ведь не выбирали себе легкий путь — мы выбрали путь, идти которым почти невозможно. Именно в таких ситуациях и проверяется, достойны ли мы возложенной на нас миссии.

— После того, как вся моя жизнь была посвящена… ты считаешь, что мне все еще нужно доказывать, достоин ли я возложенной на нас миссии? — спросил человек с итальянским акцентом.

— Нет, я не думаю, что тебе нужно это доказывать, — ответил старик. — Я вижу, как ты страдаешь. Тебе необходимо как-то утешиться, поэтому тебе хочется поговорить о своих чувствах. Но не здесь, не с нами. Я понимаю, что ты испытываешь мучения, но, прошу тебя, положись на наше благоразумие и предоставь это дело нам.

— Нет, я с этим не согласен.

— Я могу временно отстранить тебя от дел — до тех пор пока тебе не станет легче.

— Да, ты можешь сделать это. А что еще ты собираешься предпринять?

Остальные участники этого разговора начали проявлять беспокойство. Напряжение внутри их группы все возрастало, и они поневоле могли привлечь к себе любопытные взгляды других гостей. Мужчина с военной выправкой решил вмешаться.

— На нас смотрят. Разве можно так себя вести? Мы что, совсем потеряли рассудок? Давайте отложим эту дискуссию на более позднее время.

— У нас уже больше нет времени, — ответил старик. — Я прошу, чтобы вы дали мне согласие.

— Да будет так, — ответили все мужчины, кроме одного, который, сжав губы, отвернулся.

* * *
София и Минерва находились в управлении карабинеров Турина. До девяти часов оставалось лишь несколько минут, и Марко только что сообщил им, что уже открываются засовы тюрьмы. Они увидели, что немой парень вышел на свободу. Он шел медленно, глядя прямо перед собой. Железная входная дверь с лязгом закрылась за его спиной, но он даже не оглянулся. Пройдя двести метров до автобусной остановки, он стал ждать. «Его невозмутимость просто поразительна, — услышали София и Минерва голос Марко, говорившего через спрятанный за отворот его пиджака микрофон. — Он как будто даже и не рад тому, что вышел на свободу».

Мендибж стоял и думал о том, что, по всей видимости, за ним следят. Он не видел тех, кто за ним следил, однако чувствовал, что они где-то рядом и смотрят на него. Нужно было избавиться от них, но как? Он попытается реализовать план, разработанный им еще в тюрьме. Он доберется до центра города, станет бродить там по улицам, переночует на скамейке в каком-нибудь парке. Денег у него было мало, их едва хватило бы на три-четыре дня, чтобы платить за ночлег и питаться бутербродами. Он также сменит свою одежду и кроссовки: хотя, осмотрев их, он не нашел ничего подозрительного, интуиция подсказывала ему, что неспроста у него забирали одежду и обувь и вернули одежду выстиранной, а кроссовки — помытыми.

Он хорошо ориентировался в Турине. Аддай в свое время прислал его сюда за год до того, как он должен был попытаться выкрасть Плащаницу, чтобы он мог хорошо изучить этот город. Мендибж тогда четко выполнял наставления Аддая — беспрестанно бродить взад-вперед по Турину. Это был самый лучший способ изучить город. А еще он тщательно изучил все автобусные маршруты.

Наконец Мендибж оказался в центре города. Приближался решительный момент: ему предстояло оторваться от тех, кто за ним следил.

— Похоже, что мы не одни. Тут еще две «птички».

Голос Марко доносился через передатчик в кабинете, служившем штабом всей операции.

— Точно не знаю, но, похоже, это турки.

— Турки или итальянцы, — послышался голос Джузеппе. — Они похожи на нас: черные волосы и смугловатая кожа.

— Сколько их? — поинтересовалась София.

— Пока что двое, — сказал Марко, — но может быть и больше. Молодые ребята. Немой вроде бы ничего не замечает. Бродит без какой-либо определенной цели, смотрит прямо перед собой. Так же погружен в свои мысли, как и прежде.

Затем было слышно, как Марко дает инструкции карабинерам, чтобы те не потеряли из виду двух «птичек».

Ни Марко Валони, ни другие полицейские не обратили внимания на хромого старичка, торгующего лотерейными билетами. Не высокий, не низкий, не толстый, не худой, этот старичок был одет совершенно невзрачно и органично вписывался в окружающую его действительность — квартал Крочетта.

Но сам старичок внимательно наблюдал за всеми. Этот наемный убийца, нанятый Аддаем, обладал орлиным взором и уже успел заметить двоих полицейских, а также четверых человек, посланных пастырем Баккалбаси.

Старичок злился: тот человек, который нанял его, не предупредил, что на хвосте у немого будут и полицейские, и другие люди — такие же, как и он, наемные убийцы. Теперь ему придется быть еще осторожнее, а впоследствии нужно будет потребовать повышения гонорара — он ведь сейчас рискует гораздо больше, чем предполагалось. Кроме того, все эти люди мешали ему выполнить свою работу так, как он запланировал.

Еще один замеченный им человек сначала вызвал у него подозрения, но затем старичок счел их напрасными. Похоже, это был не полицейский, да и на турка он не был похож, а потому, скорее всего, не имел никакого отношения к происходящему. Хотя то, как он двигался… Неожиданно этот человек куда-то исчез, и наемный убийца успокоился. Без сомнения, это был просто случайный прохожий.

В течение целого дня Мендибж бродил по городу. Он передумал ночевать на скамейке: это было бы ошибкой. Если кто-то хочет убить его, это будет как раз очень легко сделать, когда он будет спать где-нибудь посреди парка. А потому он направился в приют Сестер Милосердия, который заметил еще утром, бродя по Турину. В этот приют приходили бродяги и нищие, чтобы получить немного еды и место для ночлега. Там Мендибж будет в большей безопасности.

Марко, уже изрядно устав, передал Пьетро руководство операцией после того, как узнал, что немой поужинал простенькой монашеской похлебкой и получил тюфяк, на котором ему предстояло переночевать в общем зале под присмотром монахини, следящей, чтобы между посетителями ночлежки не возникло каких-нибудь ссор.

Марко был уверен, что этой ночью немой никуда не денется из ночлежки, а потому решил пойти в гостиницу и немного отдохнуть, а заодно предложил сделать то же самое и своим людям — всем, кроме Пьетро и новой смены карабинеров, состоявшей из трех человек. Этих людей было вполне достаточно, чтобы обеспечить слежку за немым, если тот решит выйти на улицу.

София и Минерва устроили Марко в гостиничном ресторане настоящий допрос. Они хотели знать все и потребовали от него буквально поминутного отчета о том, что происходило в этот день на улице. А еще они обе просили разрешения лично поучаствовать в слежке за немым по городу, но Марко решительно отказал им.

— Вам нужно координировать эту операцию. Кроме того, вы обе слишком заметны.

* * *
Анна Хименес ожидала в аэропорту Парижа ночной самолет на Рим. Оттуда она поедет в Турин. Анна явно нервничала: она уже пролистала переданное ей Элизабет досье и постепенно приходила в ужас от его содержимого. Если хотя бы четверть того, что она прочла, правда, положение весьма серьезное. Она решила вернуться в Турин, потому что фамилию одного из людей, фигурировавших в этом досье, она видела и в другом досье — в том, которое Марко Валони давал читать ее брату Сантьяго. Если Элизабет сказала ей правду, то этот человек был одним из магистров современного ордена тамплиеров и имел непосредственное отношение к Плащанице.

Анна приняла два решения: во-первых, поговорить обо всем этом с Софией, во-вторых, явиться в резиденцию епископа, чтобы попытаться застать отца Ива врасплох. Первое ей пока не удавалось сделать: она в течение почти всего дня неоднократно пыталась связаться по телефону с Софией, но в гостинице «Александра» ей каждый раз отвечали, что София ушла рано утром и пока еще не вернулась. Анна оставляла Софии различные сообщения, но так и не получила на них ответа. С Софией просто невозможно было связаться. Что касается отца Ива, то Анна решила пойти к нему на следующий день.

Элизабет была права: она, Анна, приблизилась к чему-то опасному, хотя сама еще толком не понимала, к чему именно.

* * *
Людям Баккалбаси все же удалось ускользнуть от карабинеров. Один из них остался присматривать за входом в приют Сестер Милосердия, а другие разошлись в разные стороны. Когда они снова собрались на кладбище, уже наступила ночь, и смотритель кладбища ждал их с явным нетерпением.

— Давайте быстрее, мне нужно уходить. На будущее я дам вам ключ от ворот: вдруг вы в следующий раз придете так поздно, что я не смогу вас дождаться.

Он проводил их к склепу, у входа в который стояла фигура ангела с мечом в руках. Парни вошли внутрь, освещая себе путь фонарем, и исчезли в подземелье.

Исмет уже ждал их в приготовленном для них подземном помещении. Он принес им воды, чтобы они умылись, и немного еды. Они были голодными и уставшими, им очень хотелось спать.

— А где Мехмет?

— Он остался возле входа в дом, в который зашел Мендибж, на тот случай, если Мендибж вдруг выйдет оттуда ночью. Аддай был прав: эти люди хотят, чтобы Мендибж привел их к нам. Они прекрасно организовали слежку, — сказал один из парней, служивший в Урфе в полиции, как и еще один из их группы.

— Они вас заметили? — озабоченно спросил Исмет.

— Нет, вряд ли, — ответил другой парень. — Хотя, может, и заметили, их ведь там много.

— Нам нужно быть осторожными, и, если вы вдруг заметите, что за вами следят, вы не должны приходить сюда, — сказал Исмет.

— Мы это знаем, знаем. Не беспокойся. Пока что за нами не следят.

* * *
В шесть часов утра Марко уже стоял неподалеку от входа в приют Сестер Милосердия. Он приказал увеличить число участвовавших в операции карабинеров и поставил им задачу организовать слежку также и за «птичками» — теми двумя парнями, которые, как было замечено, тоже следили за немым.

— Постарайтесь, чтобы они вас не заметили, потому что мне нужно, чтобы они действовали, ни о чем не догадываясь. Если они следят за немым, значит, они из какой-то организации, точнее как раз из той организации, которую мы пытаемся раскрыть. Стало быть, их придется задержать, однако нам не следует с этим спешить.

Его люди были с ним согласны. Пьетро настоял на том, чтобы и он участвовал сегодня в операции, хотя ему пришлось бодрствовать всю прошедшую ночь.

— Я в состоянии это выдержать, уверяю тебя. Если я почувствую, что больше не могу, то сразу тебе об этом скажу и пойду спать.

София прослушала на своем мобильном телефоне начитанные взволнованным голосом сообщения Анны. В гостинице ей также сказали, что Анна звонила ей пять раз. Софии было немножко совестно, что она так и не перезвонила Анне, однако у нее сейчас не было времени на болтовню с журналисткой. Она перезвонит ей, когда закончится это дело, а сейчас она сосредоточила всю энергию на выполнении распоряжений Марко. Она уже выходила из гостиницы, направляясь в местное управление карабинеров, когда посыльный гостиницы поспешно подбежал к ней.

— Доктор Галлони, доктор Галлони!

— Что случилось?

— Вас зовут к телефону. Срочно.

— Я сейчас занята. Пусть оставят сообщение и…

— Мне сказали, что звонит сеньор Д'Алаква и что это очень срочно.

— Д'Алаква?

— Да. Именно он и звонит.

София — под удивленным взглядом Минервы — резко повернулась и направилась к дежурному администратору гостиницы, перед которым стояло несколько телефонов.

— Я — доктор Галлони. Мне вроде бы кто-то звонит.

— А-а, доктор Галлони! Весьма кстати! Сеньор Д'Алаква очень просил разыскать вас. Один момент.

В голосе Д'Алаквы чувствовалось какое-то с трудом скрываемое волнение, что весьма удивило Софию.

— София…

— Да, это я. Как у вас идут дела?

— Мне хотелось бы увидеть вас.

— Я бы с радостью, но…

— Никаких «но». Мой автомобиль приедет за вами через десять минут.

— Сожалею, но мне нужно идти работать. Сегодня я не могу с вами встретиться. А что, что-то случилось?

— Да. Дело в том, что у меня есть к вам предложение. Вы знаете о моей страсти к археологии. В общем, я еду в Сирию. Там у меня есть концессия на разработку месторождения, и в ходе работ были найдены кое-какие древние предметы. Мне хотелось бы, чтобы вы оценили, что это за предметы. А еще по дороге туда мне хотелось бы поговорить с вами: я хочу предложить вам работу.

— Я вам весьма признательна, но в данный момент я не могу никуда поехать. Извините.

— София, существуют возможности, которые представляются только раз в жизни.

— Я это знаю, однако существуют и обязательства, которыми нельзя пренебречь. Я в данный момент не могу бросить то, чем занимаюсь. Вот если бы вы могли подождать два или три дня, тогда, пожалуй, я…

— Нет. Думаю, что я не смогу ждать три дня.

— А что, для вас так важно уехать в Сирию именно сегодня?

— Да.

— Жаль. Возможно, я смогла бы поехать с вами через несколько дней…

— Нет, так не получится. Я прошу вас согласиться поехать со мной сейчас.

София задумалась. Она была в некотором замешательстве от этого неожиданного предложения Умберто Д'Алаквы, да и от его безапелляционного тона.

— Что произошло? Скажите мне…

— Я уже вам сказал.

— Мне жаль, но я действительно не могу поехать с вами прямо сейчас. К тому же мне нужно идти: меня ждут люди, и я не могу заставлять их долго ждать.

— Желаю вам удачи.

— Хорошо. Спасибо.

Почему он пожелал ей удачи? София совсем запуталась: ей был непонятен смысл этого звонка Умберто Д'Алаквы, а еще у нее вызывал удивление отрешенный тон, каким он пожелал ей удачи. Удачи в чем? Он что, знал об операции «Троянский конь»?

София решила позвонить Д'Алакве, как только закончится вся эта эпопея с немым. Ей хотелось понять, чем был вызван этот звонок, потому что она чувствовала: предложение о поездке в Сирию было вызвано чем-то серьезным, не имевшим никакого отношения к любовным авантюрам.

* * *
— Что хотел Д'Алаква? — спросила Минерва по дороге в управление карабинеров.

— Чтобы я поехала с ним в Сирию.

— В Сирию? Почему в Сирию?

— У него там концессия на археологические раскопки.

— Быть может, он предлагал тебе убежать отсюда вдвоем, как будто вы — двое влюбленных.

— Думаю, он предлагал мне убежать отсюда, но это совсем не похоже на бегство двоих влюбленных. Он явно чем-то обеспокоен.

* * *
Когда они пришли в управление карабинеров, Марко уже звонил туда два раза. Он был в плохом настроении. Передатчик, вмонтированный в обувь немого, начал барахлить: он посылал звуковые сигналы, но уже не указывал, в каком направлении движется немой. Отсюда следовало, что немой либо обнаружил этот передатчик, либо передатчик просто сломался. Вскоре полицейские заметили, что немой сменил обувь. Те кроссовки, в которых он шел сейчас, были старее и изношеннее прежних. А еще на нем теперь были джинсы и засаленная куртка. Кто-то совершил с ним выгодный обмен.

Немой вышел из приюта и направился к парку Каррара. Придя в парк, он начал по нему прогуливаться. Почему-то до сих пор не появились вчерашние «птички».

Немой, достав принесенный им с собой хлеб, стал крошить его и бросать голубям. Мимо него прошел человек, ведущий за руку двух девочек. Марко показалось, что этот человек на несколько секунд задержал взгляд на немом, а затем ускорил шаг.

Наблюдавший за этой сценой наемный убийца пришел к такому же выводу, что и Марко. «Похоже, — подумал он, — этот прохожий — контактное лицо для немого». Убийца пошел вслед за немым, все никак не решаясь выстрелить. У него просто не было такой возможности: вокруг кружили человек десять, а то и больше, карабинеров. Попытаться сейчас напасть на немого означало бы подписать самому себе приговор. Убийца решил, что еще два дня будет ходить за немым, и, если ситуация не изменится, он расторгнет контракт, потому что ему не хотелось играть в такие опасные игры. Его главной отличительной чертой — кроме таланта наемного убийцы — была осторожность, и он никогда не совершал неверных шагов.

Ни Марко, ни его люди, ни «птички», ни даже бдительный наемный убийца не заметили, что за ними следят еще какие-то люди.

Арслан позвонил своему двоюродному брату. Да, он видел Мендибжа, тот повстречался ему в парке Каррара. Мендибж выглядел неплохо. Однако он не бросил на землю никакой бумажки и не подал никакого знака, абсолютно никакого. Похоже, он всего лишь хотел дать им знать, что его выпустили на свободу.


Анна Хименес попросила таксиста отвезти ее к Туринскому собору. Подъехав к нему, она зашла внутрь через ход, ведущий к помещениям епископата, и спросила там отца Ива.

— Его нет на месте, — ответила секретарь. — Он сопровождает кардинала в его пастырском визите. Но вам ведь не назначена встреча с ним, или я ошибаюсь?

— Нет, вы не ошибаетесь. Просто я знаю, что отец Ив был бы очень рад меня видеть, — съязвила Анна, вполне отдавая себе отчет в том, что ведет себя дерзко. Но она просто не смогла не отреагировать на высокомерный тон секретарши.

Ну вот, опять ей не повезло. Она еще раз попыталась позвонить Софии — и снова безрезультатно. Тогда Анна решила бродить вокруг собора в ожидании возвращения отца Ива.


Баккалбаси выслушал доклад одного из своих людей. Мендибж по-прежнему кружил по городу, и убить его не представлялось возможным. Повсюду сновали карабинеры, и если продолжать пытаться следить за Мендибжем, то рано или поздно можно себя обнаружить.

Пастырь не знал, какое решение ему следует принять в этой ситуации. Операции грозил провал: рано или поздно Мендибж мог навести на след, что привело бы к раскрытию тайны существования Общины. Нужно было поторопить дядю отца Мендибжа. Еще несколько дней назад ему вырвали все зубы, вырезали язык и выжгли подушечки пальцев. Теперь его невозможно было опознать. Чтобы старик не испытывал при этом боли, пришлось прибегнуть к помощи врача-анестезиолога. Самопожертвование старика было равно тому самопожертвованию, на какое когда-то пошел Марций, архитектор царя Абгара.

Мендибж чувствовал, что за ним следят. Ему показалось, что он заметил знакомое лицо — это был парень, которого он вроде когда-то видел в Урфе. Этого парня прислали сюда, чтобы помочь ему, Мендибжу, или чтобы убить его? Мендибж хорошо знал Аддая и понимал, что тот не допустит, чтобы по вине Мендибжа была раскрыта тайна существования Общины. Мендибж решил, что, как только наступит вечер, он возвратится в приют и, если получится, попытается незаметно выскользнуть оттуда и потихоньку пробраться на кладбище. Там он перелезет через стену и отыщет могилу. Он ее прекрасно помнил, а также помнил, где лежит ключ. По подземному туннелю он доберется до жилища Тургута и попросит его о помощи. Если ему удастся добраться до Тургута незамеченным, Аддай сможет организовать его выезд из страны. Мендибж понимал, что, возможно, придется находиться под землей месяца два-три, пока карабинеры не перестанут его искать. Он сейчас думал лишь о том, как спасти свою жизнь.

Мендибж направился на рынок под открытым небом в районе Порта Палаццо. Там он хотел купить немного еды и попытаться затеряться среди ларьков. Тем, кто за ним следит, будет гораздо труднее оставаться незамеченными на рынке, и если ему удастся увидеть и запомнить их лица, то ему будет впоследствии легче ускользнуть от них, когда настанет время это сделать.


Они пришли за стариком прямо к нему в дом, и Баккалбаси протянул старику нож. Тот взял его, даже и глазом не моргнув. Он согласился убить сына своего племянника, потому как считал, что пусть уж лучше это сделает он, чем посторонние люди. Зуммер мобильного телефона пастыря возвестил о том, что пришло электронное сообщение. В нем говорилось, что Мендибж направился в сторону пьяцца делла Република — площади Республики, на рынок в районе Порта Палаццо.

Баккалбаси приказал шоферу ехать к рынку в районе Порта Палаццо, возле которого, как было сообщено, находится Мендибж. Затем Баккалбаси обнялся со стариком и попрощался с ним. Он в мыслях помолился Богу, прося его о том, чтобы старик смог справиться со своей задачей.

Мендибж увидел, что к нему приближается дядя его отца. У старика была неестественная походка, он шел, словно робот, да и во взгляде у него было что-то такое, что встревожило Мендибжа. Это был взгляд не почтенного старца, а отчаявшегося человека. Почему?

Их взгляды встретились. Мендибж растерялся, он не знал, как ему следует поступить: то ли развернуться и убежать, то ли как бы невзначай пойти навстречу старику — тот мог передать ему какой-нибудь листок бумаги или шепнуть что-нибудь мимоходом. Наконец Мендибж решил, что своему родственнику он может доверять. Он подумал, что отчаяние в глазах старика, по всей видимости, было вызвано лишь страхом — страхом перед Аддаем, страхом перед карабинерами.

Они приблизились вплотную друг к другу, и Мендибж вдруг почувствовал острую боль в боку. Едва успев подумать, что его, очевидно, ударили чем-то острым, он увидел, как старик упал к его ногам. Из спины старика торчал нож. Вокруг с криками разбегались в разные стороны прохожие, и Мендибж, поддавшись возникшей панике, тоже бросился наутек. На его глазах кто-то только что убил дядю его отца. Но кто?

Наемный убийца изо всех сил бежал прочь, расталкивая прохожих. Он перепугался не меньше остальных. Он только что допустил ужасную ошибку: вместо того чтобы убить немого парня, он нанес удар ножом какому-то старику. Старику, у которого тоже был нож в руке. Ну, теперь хватит! Больше он к этому делу не вернется. Тот человек, с которым он заключил контракт, не рассказал ему всей правды, а когда не знаешь всей правды, просто невозможно работать, потому что не имеешь четкого представления, с чем можешь столкнуться. Он решил разорвать этот контракт. Но и аванс он не собирался возвращать, потому что у него и так уже было с этим делом достаточно хлопот.


Марко подбежал к тому месту, где лежал умирающий старик. Его люди прибежали вслед за ним. Мендибж, хоть и был уже довольно далеко, теперь, наверное, мог заметить их всех, впрочем, так же как и «птички». Карабинеры тоже приблизились настолько, что их вполне можно было увидеть и запомнить, а значит, Мендибжу легче будет ускользнуть от них впоследствии.

— Он мертв? — спросил Пьетро.

Марко тщетно пытался нащупать пульс старика. Тот открыл глаза, посмотрел на Марко, как будто хотел что-то ему сказать, и затем испустил дух.

София и Минерва следили за происходящим через радиопередатчик, и им были слышны торопливые шаги Марко, отдаваемые им распоряжения, вопрос, заданный Пьетро.

— Марко, Марко! Что произошло? — занервничала Минерва. — Ради Бога, ответь нам что-нибудь.

— Кто-то попытался убить немого. Мы не знаем, кто это был, мы его не заметили. Получилось так, что он убил какого-то старика, который в этот момент оказался рядом с немым. У этого старика нет никаких документов, и мы не знаем, кто он. Вот подъехала машина «скорой помощи». Боже, какой ужас!

— Успокойся. Хочешь, мы тоже приедем туда? — спросила София.

— Нет, в этом нет необходимости, мы сейчас возвращаемся в управление карабинеров. А как же немой? Куда подевался немой? — воскликнул Марко.

— Мы его потеряли, — раздалось в портативном переговорном устройстве. — Мы его потеряли, — повторили еще раз. — Он под шумок скрылся.

— Ну что за сукины дети! Как он смог от вас скрыться?

— Успокойся, Марко, успокойся… — стал увещевать его Джузеппе.

Минерва и София очень расстроились, мысленно представив себе все происшедшее на рынке в районе Порта Палаццо. После стольких месяцев подготовки операции «Троянский конь» этот самый «конь» ускакал от них галопом.

— Искать его! Всем его искать!

Мендибж с трудом мог дышать. Его ранили в бок ножом. Поначалу ему казалось, что просто сильно жжет в боку, теперь же боль стала просто невыносимой. Хуже того, на одежде у него появилось большое кровавое пятно. Он остановился и поискал глазами какой-нибудь подъезд, чтобы спрятаться в его полумраке и передохнуть. Похоже, ему все-таки удалось ускользнуть от своих преследователей, хотя он и не был в этом уверен. Единственное, что ему теперь оставалось, — это попытаться пробраться к кладбищу. Однако оно находилось далеко отсюда, да и нужно было дождаться ночи. Но где он мог спрятаться, пока не наступит темнота? Где?

* * *
Анна увидела несколько человек, бегущих к террасе у Порта Палатина — Палатинских Ворот, где она сидела. Они что-то кричали о каком-то убийце. Анна также обратила внимание, что среди бежавших был молодой парень, похоже, он был ранен. Парень скользнул в какой-то подъезд и исчез. Она подошла к этим людям и попыталась узнать у них, что произошло. Однако, кроме того, что кто-то кого-то убил, никто из них не мог сказать ничего вразумительного.

Баккалбаси видел, что Мендибжу удалось убежать, видел, как упал, умирая, старик. Кто же его убил? Явно не карабинеры. Стало быть, это сделали Они. Но зачем Им убивать этого старика? Баккалбаси позвонил Аддаю и рассказал о случившемся. Выслушав его, Аддай дал ему только одно распоряжение. Баккалбаси сказал, что оно будет выполнено.

Анна увидела, что двое парней, внешне похожих на того, который заскочил в подъезд, направились к тому же подъезду. Она подумала, что все это очень странно, и, долго не раздумывая, пошла им навстречу. Эти двое — а это были парни из Урфы — решили, что женщина, приближающаяся к ним, могла быть одной из карабинеров, а потому повернулись и пошли прочь. Они решили, что издалека понаблюдают за Мендибжем, а заодно и за этой женщиной. Если потребуется, они убьют и ее.

Мендибж обнаружил дверь, ведущую в маленькую комнатушку, где стоял бак для мусора. Он опустился на пол за этим баком, изо всех сил стараясь не потерять сознание. Его рана сильно кровоточила, и ее нужно было как-то перевязать. Он снял с себя куртку и отодрал от нее подкладку, которую затем разорвал на полоски. Получилось что-то наподобие бинта. Этими полосками он плотно обмотал свой торс, чтобы сдержать кровотечение. Он чувствовал себя измученным. Неизвестно, сколько времени ему еще удастся продержаться незамеченным в этой комнатушке. Возможно, до вечера, когда жильцы начнут выносить мусор. Он вдруг почувствовал, что у него закружилась голова. Мендибж потерял сознание.

* * *
Ив де Шарни уже некоторое время сидел в своем кабинете. По его лицу было заметно, что он чем-то сильно обеспокоен. В кабинет вошла его секретарша.

— Падре, там пришли два священника, ваши друзья, которые часто сюда приходят, — отец Иосиф и отец Давид. Я им сказала, что вы вернулись совсем недавно и что я не знаю, сможете ли вы их принять.

— Да, да, пусть идут сюда. Его высокопреосвященству я сегодня уже не понадоблюсь, потому что он уехал в Рим, да и вся текущая работа уже сделана. Если хотите, можете идти домой.

— Вы уже слышали, что неподалеку отсюда, в районе Порта Палаццо, было совершено убийство?

— Да, об этом как раз говорят по радио. Боже мой, какое зверство!

— И не говорите, падре. Если вы не возражаете, я, пожалуй, пойду. Схожу в парикмахерскую: завтра я приглашена на ужин в дом моей дочери.

— Ступайте, ступайте с миром.

В кабинет отца Ива вошли отец Иосиф и отец Давид. Все трое переглянулись и подождали, пока не послышался звук закрываемой двери, свидетельствующий о том, что секретарша ушла.

— Ты уже знаешь о том, что произошло? — спросил отец Давид.

— Да. Где он сейчас?

— Спрятался в подъезде неподалеку отсюда. Не беспокойся, наши люди у него на хвосте, однако сейчас было бы неразумно заходить в этот подъезд, чтобы покончить с ним. Неподалеку оказалась и известная тебе журналистка.

— Как это?

— Случайно. Она прохлаждалась на террасе, дожидаясь, пока ты вернешься. Если она придет сюда, нам придется сделать это, — ответил отец Иосиф.

— Делать это прямо здесь было бы неблагоразумно.

— Здесь никого нет, — настаивал отец Иосиф.

— Ну, в этом нельзя быть абсолютно уверенным. А как дела с доктором Галлони?

— Это можно будет сделать в любой момент, как только она выйдет из управления карабинеров. Уже все готово, — сообщил отец Давид.

— Иногда…

— Иногда тебя одолевают сомнения, так же как и нас, однако мы — солдаты и всего лишь выполняем приказы, — сказал отец Иосиф.

— Однако в данной ситуации я не считаю эти действия необходимыми.

— У нас нет другого выбора, кроме как подчиниться.

— Да, но это отнюдь не означает, что мы не должны думать. Мы можем выразить свое несогласие, пусть даже мы все равно подчинимся. Нас ведь учили думать, не так ли?

* * *
Судьба, видимо, решила проявить некоторую благосклонность к Марко: Джузеппе только что сообщил ему по переговорному устройству, что заметил возле собора одного из парней, которых Марко называл «птичками». Марко тут же бросился в направлении, указанном его коллегой, как будто на кону стояла его собственная жизнь. Добежав до площади, он замедлил шаг, чтобы слиться с массой прохожих, которые, собираясь группами, оживленно обсуждали происшедшие час назад события.

— Где они? — спросил Марко, подойдя к Джузеппе.

— Вон там, сидят на террасе. Их, как и прежде, двое.

— Вниманию всех, кто участвует в операции. Постарайтесь не обнаружить себя. Пьетро, подойди сюда. Остальным — прохаживаться по площади, но на некотором расстоянии. Эти «птички» — весьма смышленые, они уже продемонстрировали нам, что хорошо умеют «летать».

Через полчаса «птички» и впрямь решили «улететь», почувствовав, что полиция снова висит у них на хвосте. Их двоих полиция заметила, а вот их товарищей — еще нет. Один из этих двоих поднялся и, неторопливо перейдя на другую сторону площади, сел в подъехавший как раз в этот момент автобус. Второй, отойдя на некоторое расстояние в противоположном направлении, вдруг бросился бежать, в результате чего продолжать за ним слежку незаметно для него стало просто невозможно.

— Как могло случиться, что мы их опять потеряли? — закричал Марко, обращаясь к невидимому собеседнику.

— Не кричи, — стал успокаивать его Джузеппе, находившийся на противоположной стороне площади. — На тебя все вокруг смотрят и думают, что ты сумасшедший, так как разговариваешь сам с собой.

— Я не кричу! — снова закричал Марко. — Все, что происходит, — настоящее дерьмо. Мы действуем, как дилетанты. От нас убежал и сам немой, и эти «птички», его собратья. Как только снова их увидите, сразу же задерживайте. Мы не можем позволить себе упустить их. Они принадлежат к организации, которую мы пытаемся раскрыть, и, насколько я видел, они разговаривали друг с другом, стало быть, они не немые, а потому все нам расскажут как миленькие, или меня зовут не Марко!

Еще двое парней из Урфы продолжали наблюдать за подъездом, в котором скрылся Мендибж. Они знали, что на площади есть карабинеры, однако им приходилось идти на этот риск. Двое их товарищей только что скрылись, заметив, что их обнаружили, а еще трое — из группы поддержки — находились неподалеку. Эти трое, наблюдая со стороны, уже разобрались, сколько полицейских находится в данный момент на площади. Однако они — так же, как Марко и его люди, — не знали, что за всеми ними по-прежнему наблюдают люди, подготовленные гораздо лучше, чем любой из них. Эти люди сумели остаться незамеченными даже для проницательных глаз карабинеров.


Наступил вечер, и Анна Хименес решила еще раз попытать счастья и направилась к отцу Иву. Она нажала кнопку звонка у входа в помещения епископата, но ей никто не ответил. Тогда она толкнула дверь и вошла. В помещении никого не было, а привратник, похоже, забыл закрыть дверь на ключ. Анна направилась к кабинету отца Ива и» уже почти дойдя до него, услышала чьи-то голоса.

Голос говорившего в тот момент человека был ей незнаком, однако то, что он говорил, заставило Анну замереть и попытаться остаться незамеченной.

— Понятно, что они приходят по подземному туннелю, и благодаря этому им пока удавалось сбивать этих людей с толку. А может, есть еще кто-нибудь? Нуда ладно, мы сходим туда. Он, безусловно, попытается спрятаться именно там, в самом безопасном месте.

Отец Иосиф закончил разговор по мобильному телефону.

— Итак, карабинеры не знают, где именно находятся сейчас эти люди. Они уже упустили двух людей Аддая, а Мендибж по-прежнему скрывается в подъезде. Там вокруг все еще слишком много народу. Думаю, что он может выйти из подъезда с минуты на минуту, потому что это не слишком надежное убежище.

— А где сейчас Марко Валони? — спросил отец Давид.

— Мне сказали, что он вне себя от ярости из-за того, что операция может вот-вот провалиться, — ответил отец Иосиф.

— Марко приблизился к сути происходящего даже ближе, чем сам предполагает, — сказал отец Ив.

— Ну, уж нет, — решительно возразил священник, которого звали Давид. — Он ничего не знает, хотя у него и была неплохая идея — использовать Мендибжа как приманку. Он догадывается, что Мендибж принадлежит к какой-то организации, однако ничего еще не знает об Общине и тем более о нас.

— Не обольщайся, — упорствовал отец Ив. — Он все ближе подходит к тому, чтобы узнать о существовании Общины. В скором времени он осознает, что слишком много людей из Урфы имеют то или иное отношение к Плащанице. Доктор Галлони в своих догадках попала прямо в яблочко. Вчера вечером она рассказала своим коллегам из Департамента произведений искусства о том, что, как она считает, прошлое Урфы имеет отношение к инцидентам, происходившим в соборе. Они не включили это в число официальных версий, так, просто поговорили, однако Валони — умный человек и рано или поздно посмотрит на все эти события так же проницательно, как и доктор Галлони. Жаль, что такую женщину придется…

— Ладно, — перебил его отец Иосиф. — Нам велено спуститься в подземелье. Остается надеяться, что Тургут и его племянник уже там. На том кладбище тоже находятся наши люди.

— Наши люди, как обычно, находятся везде, — отметил отец Ив.

Все трое направились к двери. Анна, успев спрятаться за шкафом, дрожала от страха. Теперь она знала, что отец Ив — не обычный священник. Однако является ли он тамплиером или же принадлежит к какой-то другой организации? И кто эти люди, с которыми он сейчас разговаривал? По их голосам она догадалась, что оба незнакомца — молодые парни.

Она затаила дыхание, когда они проходили мимо нее. Похоже, они не заметили ее присутствия, потому как быстрым шагом прошли в прихожую. Осторожно восстановив дыхание, Анна пошла вслед за ними, прижимаясь к стене, — она вспомнила, что так делали в кинофильмах.

Через маленькую дверь священники прошли к помещениям, в которых жил привратник собора. Отец Ив постучал костяшками пальцев в дверь, но так и не получил ответа. Несколько секунд спустя один из сопровождавших его парней достал отмычку и открыл дверь.

Анна наблюдала за этой сценой с ужасом и удивлением. По-прежнему прижимаясь к стене,она приблизилась к входу в жилище привратника. Изнутри не доносилось ни единого звука, а потому она решила войти, мысленно моля Бога, чтобы ее не заметили, а заодно придумывая всякие отговорки на тот случай, если это все-таки произойдет.

48

Мендибж, услышав шум, вздрогнул. Он только что пришел в сознание. Рана по-прежнему болела, а кровь на его грязной рубашке уже засохла. Он не был уверен, что сможет подняться на ноги, однако знал, что ему придется попытаться это сделать.

Он подумал о странной смерти дяди своего отца. Неужели Аддай приказал убить этого старика лишь потому, что тот хотел помочь ему, Мендибжу?

Мендибж не доверял никому, а особенно Аддаю. Пастырь был хоть и святым, но уж очень суровым человеком, способным пойти на что угодно ради спасения Общины, а он, Мендибж, помимо своей воли мог привести к раскрытию тайны ее существования. Он, конечно, попытается не допустить этого и вел себя соответствующим образом с первого момента своего освобождения, однако Аддаю было известно то, что не было известно ему, а потому Мендибж не исключал попыток со стороны Аддая убить его.

Дверь комнатушки, в которой он сидел, отворилась, вошла женщина средних лет, в руках у нее был пакет с мусором. Увидев незнакомца, она вскрикнула. Мендибж, совершив нечеловеческое усилие, вскочил на ноги и зажал ей рот рукой.

Он ничего не мог ей сказать, потому что у него не было языка, и, если бы эта женщина не успокоилась, ему пришлось бы ударить ее, чтобы она потеряла сознание. Он еще никогда — упаси Господи! — не поднимал руку на женщину, но сейчас стоял вопрос о его собственной жизни.

Впервые с тех пор, как ему вырезали язык, он почувствовал огромное сожаление оттого, что не мог говорить. Прижав женщину к стене и заметив, что она вся дрожит от страха, Мендибж сам стал бояться, что она начнет кричать, если он ослабит руку, зажавшую ей рот, а потому решил ударить ее по виску, чтобы она потеряла сознание.

Женщина, постепенно сползая на пол, еле дышала. Мендибж выхватил у нее из рук сумочку и, порывшись в ней, нашел то, что искал: шариковую ручку и записную книжку; Вырвав из записной книжки листок, он поспешно начал на нем писать.

Когда женщина стала приходить в сознание, Мендибж снова зажал ей рот рукой и показал записку следующего содержания:

«Сделайте то, о чем я попрошу, и с вами не случится ничего плохого. Если попытаетесь убежать или начнете кричать, я за себя не ручаюсь. У вас есть машина?»

Женщина прочла эту странную записку и кивнула. Мендибж медленно разжал ей рот, однако крепко взял ее за руку, чтобы она вдруг не попыталась убежать.

* * *
— Марко, ты меня слушаешь?

— Говори, София.

— Ты где?

— Возле собора.

— Понятно. У меня новости от судебного врача. У старика, которого убили, не было ни языка, ни отпечатков пальцев. По мнению врача, язык старику вырезали пару недель назад, тогда же выжгли подушечки пальцев. Не осталось ничего, что позволило бы установить его личность, совсем ничего. Да, кстати, у него нет зубов — ни передних, ни коренных, и рот похож на пустую пещеру.

Марко грязно выругался.

— Судебный врач, — продолжала София, — еще не закончил делать вскрытие, однако вышел на минутку к нам, чтобы сообщить, что мы имеем дело еще с одним безъязыким.

Марко снова выругался.

— Слушай, Марко, скажи мне что-нибудь кроме этих ругательств!

— Извини, София, извини. Я чувствую, что этот немой — наш немой — находится где-то неподалеку. Кто-то пытается его либо убить, либо вывести отсюда, либо защитить — не знаю точно. Те две «птички», которых мы заметили, уже улетели, но я уверен, что есть еще и другие. Самое плохое то, что мы раскрыли себя на рынке, когда там убили этого старика. Если тут есть еще «птички», они уже знают нас в лицо, а мы их не знаем. И наш немой все никак не появляется.

— Позволь нам тоже прийти туда. Меня и Минерву они не видели, а потому мы сможем вас заменить.

— Нет, нет, это было бы слишком рискованно. Я себе не прощу, если с вами что-нибудь случится. Оставайтесь там.

Их разговор был прерван голосом Пьетро.

— Марко, внимание! Наш немой появился на краю площади. С ним какая-то женщина. Он держит ее за руку. Нам задержать его?

— Зачем? Какой в этом смысл? Задерживать его было бы просто абсурдом. Что ты стал бы с ним делать? Не теряйте его из виду, я иду к вам. Если мы его заметили, то и ребята из его организации — тоже. И чтоб мне больше без провалов! Если он снова от вас ускользнет, я вам яйца отрежу!

* * *
Женщина довела Мендибжа до своей машины — маленького подержанного автомобильчика. Как только она открыла дверь, Мендибж впихнул ее внутрь, а сам сел за руль.

Он едва мог дышать, однако все-таки сумел завести мотор, тронуться с места и смешаться с потоком автомобилей, заполонивших улицы, как обычно бывает в это время дня.

За ним по пятам следовали люди Марко и люди Общины. А тех и других преследовали по пятам солдаты молчаливой армии, причем ни люди Марко, ни люди Общины об этом даже не догадывались.

Мендибж начал петлять по городу. Ему нужно было избавиться от этой женщины, но он знал, что, как только он это сделает, она тут же сообщит о нем карабинерам. Тем не менее, ему необходимо было рискнуть, потому что он не мог позволить себе довезти ее до самого кладбища. Если он оставит автомобиль прямо у кладбища, карабинеры, чего доброго, смогут его выследить. Однако он уже не мог преодолеть большое расстояние, потому что потерял много крови и чувствовал себя очень слабым. Он мысленно молил Бога о том, чтобы смотритель кладбища оказался в своей сторожке. Ему Мендибж и передаст автомобиль, и смотритель придумает, как от этого автомобиля избавиться. Смотритель был его собратом, таким же членом Общины, как и он, а потому он наверняка поможет ему, Мендибжу. Да, он поможет ему, если только Аддай не отдал и ему приказ убить Мендибжа.

Наконец Мендибж принял решение: он поедет к кладбищу. Как только он подъедет к кладбищу достаточно близко, но не настолько, чтобы эта женщина догадалась, где он намеревается спрятаться, он выйдет из автомобиля.

Он снова забрал у женщины ее сумочку, отчего та посмотрела на него с ужасом. Достав шариковую ручку и клочок бумаги, он написал:

«Я отпускаю вас. Не сообщайте ничего полиции. Если сообщите, то поплатитесь за это. Если даже они станут вас охранять, рано или поздно все равно снимут охрану. И тогда появлюсь я. Уезжайте и никому не говорите о том, что произошло. Не забывайте, что, если вы это сделаете, я вернусь по вашу душу».

Женщина прочитала записку, и выражение ужаса в ее глазах стало еще сильнее.

— Клянусь вам, что никому ничего не скажу, только, пожалуйста, отпустите меня… — взмолилась она.

Мендибж забрал у нее записку, разорвал ее на кусочки и выбросил их в окно. Затем он, притормозив, вылез из машины и — не без труда — выпрямился. Ему вдруг стало страшно, что он может потерять сознание еще до того, как успеет дойти до кладбища. Он подошел к стене и стал идти вдоль нее, слыша за спиной шум удаляющегося автомобиля.

Он шел в течение долгого времени, садясь на землю и отдыхая, когда боль становилась невыносимой, и молил Бога, чтобы тот позволил ему спастись. Ему очень хотелось жить, и он не желал жертвовать собой ни ради Общины, ни ради кого бы, то ни было. У него и так уже отняли язык, а еще два года жизни, которые ему пришлось провести в тюрьме.

Марко еще издалека разглядел шатающуюся фигуру немого. Было видно, что мужчина ранен, — он шел с большим трудом. Марко приказал своим людям не терять немого из виду, однако и не подходить к нему слишком близко. Им уже удалось заметить двух «птичек», осторожно следовавших за немым на большом расстоянии. Остальные «птички» исчезли.

— Будьте внимательны, нам необходимо задержать их всех. Если «птички» вдруг решат прекратить слежку за немым, вы уже знаете, что вам тогда следует делать. Мы разделимся: одни пойдут вслед за «птичками», другие — за немым.


Люди Баккалбаси разговаривали вполголоса, идя вслед за немым и благоразумно держась от него на расстоянии.

— Он идет в направлении кладбища. Я уверен, что он хочет попасть в подземный туннель. Как только мы дойдем туда, где не будет людей, я его пристрелю, — сказал один из них.

— Не дергайся. У меня такое ощущение, что за нами следят. Карабинеры не дураки. Возможно, будет лучше позволить Мендибжу спуститься в склеп и затем спуститься вслед за ним. Если мы начнем стрелять, нас всех арестуют, — ответил другой.

Начинало темнеть. Мендибж ускорил шаг: он хотел дойти до кладбища еще до того, как смотритель закроет ворота, потому что в противном случае ему пришлось бы перелезать через забор, а он сейчас был просто не в состоянии это сделать. Поэтому он пошел как можно быстрее, но вскоре был вынужден остановиться: рана снова начала кровоточить. Он приложил к ране платок, который забрал у той женщины. Этот платок был хотя бы чистым.

Вскоре он разглядел впереди фигуру смотрителя, стоявшего рядом с кипарисами, украшавшими вход на кладбище. У смотрителя был такой вид, как будто он ждал кого-то или что-то.

Мендибж почувствовал, что смотритель охвачен беспокойством, а может быть, даже страхом. Когда смотритель увидел Мендибжа, он тут же попытался закрыть ворота, но Мендибж, сделав нечеловеческое усилие, подбежал к воротам и протиснулся между еще не до конца закрытыми створками. Оттолкнув смотрителя и гневно посмотрев на него, он направился к могиле номер 117.

* * *
Голос Марко был слышен всем карабинерам, участвующим в операции.

— Он зашел на кладбище. Смотритель, похоже, не хотел его впускать, но он оттолкнул смотрителя. Мне нужно, чтобы и вы попали на кладбище. Как там «птички»?

В эфире раздался чей-то голос:

— Вот-вот появятся в твоем поле зрения. Они также направляются к кладбищу.

К удивлению Марко и его людей, у «птичек» оказался собственный ключ от ворот кладбища, и они, открыв ворота и зайдя на кладбище, снова закрыли ворота на ключ.

— Ну и ну, у них свой ключ! — послышался голос одного из карабинеров.

— Нам что делать? — спросил Пьетро.

— Попытаемся взломать замок. Если не получится, сломаем ворота, — послышался голос Марко.

Когда они подошли к воротам, один из карабинеров пытался открыть их отмычкой. Он провозился несколько минут под нетерпеливым взглядом директора Департамента произведений искусства, прежде чем ему удалось это сделать.

— Джузеппе, найди смотрителя. Мы не видели, чтобы он выходил, стало быть, он где-то здесь. Может, прячется или… В общем, найди его.

— Хорошо, шеф, и что потом с ним делать?

— Сначала сделай то, что я тебе сказал, а там посмотрим. Возьми с собой на всякий случай одного карабинера.

— Хорошо.

— Ты, Пьетро, пойдешь со мной. Куда они подевались? — спросил Марко у карабинеров по передатчику.

— Я вроде бы видел, что «птички» направились к склепу, у входа в который стоит мраморная статуя ангела, — раздался чей-то голос.

— Хорошо. Скажи нам, где это. Мы идем туда.


Анна Хименес, войдя в жилище Тургута, никого там не увидела. Отец Ив и его друзья словно испарились из помещения. Анна замерла и прислушалась, однако в этом незатейливом жилище царила абсолютная тишина.

Тогда она начала оглядываться по сторонам, но ничто так и не привлекло ее внимания. Замирая от страха, она открыла дверь в соседнюю комнату. Там тоже никого не было, хотя, к ее удивлению, кровать была немного сдвинута с места. Анна медленно подошла к кровати и отодвинула ее в сторону. Под кроватью ничего не оказалось, а потому Анна вернулась в гостиную. Затем она осмотрела кухню и даже заглянула в ванную. Пусто. Никого нигде не было, однако она понимала, что священники должны быть где-то здесь, потому что она не видела, чтобы они выходили через наружную дверь.

Она снова начала осматривать жилище. На кухне она обратила внимание на дверь встроенного шкафа. Открыв ее, она постучала по стене. По звуку было понятно, что за стеной нет пустоты. Тогда Анна опустилась на колени и стала простукивать пол в поисках пустот, подумав, что здесь где-то должен быть тайный ход, ведущий неизвестно куда.

Услышав глухой отзвук от постукивания по полу, она стала искать, чем бы поднять плитки пола. Найдя нож и молоток, она сумела поднять одну за другой несколько плиток и увидела лестницу, ведущую в подземелье. Там было темно и абсолютно тихо.

Если эти люди и выбрались отсюда, то, скорее всего, именно через этот лаз. Анна стала искать какую-нибудь лампу или спички и, провозившись некоторое время, обнаружила маленькую лампу. Света от нее могло быть, несомненно, мало, но ничего подходящего больше не нашлось. Анна бросила к себе в сумочку большой коробок спичек и поискала взглядом, что еще ей может пригодиться в подземном туннеле. Взяв два чистых кухонных полотенца и свечу и мысленно отдав себя в руки святой Джеммы — покровительницы людей, пытающихся выполнить невыполнимое, с помощью которой Анна надеялась довести до конца начатое дело, — она стала спускаться по узкой лестнице, ведущей Бог знает куда.

* * *
Мендибж на ощупь продвигался по подземному туннелю. Он хорошо помнил каждую пядь этого влажного и липкого пола. Смотритель кладбища попытался, было, его остановить, однако тут же отказался от этого намерения после того, как Мендибж схватил лопату, и замахнулся ею. Старик бросился наутек, и Мендибж смог спокойно дойти до склепа. Там он достал ключ, спрятанный под цветочным горшком. Открыв замок, он вошел внутрь и, нажатием рычага отодвинув саркофаг, увидел лестницу, ведущую в подземный туннель, по которому можно было дойти до собора.

Мендибж дышал с трудом. От недостатка воздуха и тяжелого запаха подземелья у него сильно кружилась голова, однако он понимал, что выживет только в том случае, если сумеет добраться до жилища Тургута, а потому, преодолевая боль и слабость, продвигался вперед.

Света зажигалки явно не хватало для освещения туннеля, однако ничего другого у него не было. Больше всего он боялся оказаться в темноте и потерять возможность ориентироваться.

Люди Баккалбаси вошли на кладбище на несколько минут позже Мендибжа. Они неторопливо подошли к склепу, у входа в который стояла статуя ангела. У них был собственный ключ от двери, и через несколько секунд они уже шли по подземному туннелю вслед за Мендибжем.


— Они зашли сюда, — сказал один из карабинеров.

Марко посмотрел на большую — в человеческий рост — статую ангела, державшего в руках меч и словно пытавшегося преградить им путь в склеп.

— Что будем делать? — спросил Пьетро.

— Как что? Зайдем внутрь и будем их искать.

Снова пришлось прибегнуть к помощи карабинера, умеющего отмыкать замки. На этот раз ему пришлось провозиться гораздо дольше, потому что здесь был установлен замок более сложной конструкции. Пока карабинер возился с замком, Марко и его люди стояли вокруг и курили, не замечая, что за ними следят. Невидимые им люди все это время наблюдали за ними, причем из таких уголков кладбища, про которые никто никогда бы не подумал, что там можно спрятаться.

* * *
Тургут и Исмет нервно ходили взад-вперед по подземному помещению. Рядом с ними в тревожном ожидании маялись еще три человека из Урфы. Им удалось ускользнуть от карабинеров, и теперь они сидели в этом потайном помещении и ждали. Вот-вот должны были подойти и остальные люди Баккалбаси. Пастырь предупредил, что сюда, возможно, придет и Мендибж, которого, по словам пастыря, нужно было успокоить, и затем подождать, пока не прибудут остальные братья. Что делать дальше, им уже было сказано.

Послышался звук торопливых шагов, и Тургута охватила дрожь. Племянник похлопал старика по спине, чтобы придать ему бодрости.

— Успокойтесь, все будет в порядке. Нам отданы приказы, и мы знаем, что делать.

— У меня предчувствие, что произойдет что-то ужасное.

— Как бы вы не накликали беду! Все должно пройти так, как запланировано.

— Нет, я чувствую, что произойдет что-то ужасное.

— Пожалуйста, успокойтесь!

Ни Тургут, ни Исмет не услышали практически бесшумных шагов трех священников, которые, приблизившись под прикрытием темноты, уже некоторое время наблюдали за ними. Это были отец Ив, отец Давид и отец Иосиф, сейчас больше похожие на трех диверсантов, чем на служителей Церкви.

В помещение почти бегом вошел Мендибж. Он успел увидеть Тургута, а затем у него все поплыло перед глазами, и он потерял сознание. Исмет присел возле него на корточки и стал щупать его пульс.

— Боже мой! Он истекает кровью. У него рана рядом с легким. Похоже, что само легкое не задето, иначе он уже умер бы. Дайте мне воды и что-нибудь, чем можно было бы промыть рану.

Старый Тургут с широко раскрытыми от ужаса глазами подошел к своему племяннику и передал ему бутылку воды и полотенце. Исмет отодрал грязную рубашку от тела Мендибжа и аккуратно промыл рану.

— Здесь, внизу, нет аптечки?

Тургут, будучи не в силах говорить, лишь кивнул головой. Он достал аптечку и протянул ее племяннику.

Исмет еще раз промыл рану — теперь уже перекисью водорода — и приложил вату, смоченную дезинфицирующим средством. Это все, что он мог сделать сейчас для Мендибжа.

Люди Баккалбаси не стали ему препятствовать, хотя подумали, что это напрасные хлопоты, потому что Мендибжу все равно предстоит умереть. Такова была воля Аддая.

— Тебе нет необходимости с ним возиться.

Из темноты появился еще один из людей Баккалбаси. Он служил в полиции в Урфе, Исмет хорошо его знал, потому что тот тоже принадлежал к Общине. Сразу же вслед за ним появились еще двое мужчин. В течение нескольких минут они рассказывали присутствующим о том, как шли следом за Мендибжем. Увлекшись рассказом, они не услышали, что кто-то приближается по подземному туннелю.

Марко ворвался в помещение в сопровождении Пьетро и десятка карабинеров. Все они держали пистолеты наготове.

— Ни с места! Никому не двигаться! Вы все арестова… — крикнул Марко.

Он не успел договорить. Прилетевшая откуда-то из темноты пуля просвистела рядом с ним. Двумя другими пулями были ранены двое его людей. Люди Баккалбаси, воспользовавшись суматохой, тоже начали стрелять.

Марко и его люди укрылись, как смогли, так же как и люди Баккалбаси, которые осознавали, что первые выстрелы сделали явно не они.

Марко начал потихоньку прокрадываться вперед, чтобы сменить позицию и попытаться обойти людей Баккалбаси. Это ему не удалось, потому что откуда-то из темноты — он никак не мог понять, откуда именно, — по нему снова начали стрелять, и почти в тот же момент он услышал женский крик.

— Осторожно, Марко! Они здесь, наверху. Осторожно!

Анна раскрыла себя. Она уже в течение некоторого времени пыталась оставаться незаметной для троих священников, к которым она подошла почти вплотную, пройдя по подземному ходу, ведущему в это помещение. Отец Ив оглянулся, и на его лице отразилось сильное удивление.

— Анна!

Девушка хотела было броситься прочь, но отец Иосиф оказался проворнее и с силой схватил ее за руку. Последнее, что она видела, — как перед ее головой мелькнула рука. Священник ударил ее, и она потеряла сознание.

— Что ты делаешь?! — крикнул Ив де Шарни.

Он не получил ответа, да и не мог его получить. Со всех сторон стали раздаваться выстрелы, а потому им троим, в свою очередь, пришлось отстреливаться от карабинеров и людей из Урфы.

Не прошло и нескольких минут, как появились еще какие-то люди, люди-невидимки. Они стали стрелять во всех подряд, сразу же убив Тургута, его племянника Исмета и двоих из людей Баккалбаси.

От беспорядочной пальбы со свода подземного помещения начали сыпаться камни и песок. Несмотря на это, люди продолжали стрелять, пытаясь как можно скорее убить друг друга.

Анна пришла в себя. У нее ужасно болела голова. Приподнявшись, она увидела, что находящиеся прямо перед ней священники продолжают стрелять. О том, что появились другие люди — люди-невидимки, — она даже не подозревала. Анна решила помочь Марко, а потому встала на ноги, взяла камень и, приблизившись к священникам, с силой ударила камнем отца Давида. Больше она ничего не успела сделать. Отец Иосиф повернулся, чтобы пристрелить ее, но тоже не успел: с потолка градом посыпались камни, и один из них угодил отцу Иосифу в плечо.

Ив де Шарни, также уже раненый, взглянул на Анну гневно, даже с ненавистью. Анна бросилась прочь, спасаясь от этого священника, а еще от камней, которые продолжали падать с потолка. Грохот выстрелов и падающих камней ошеломил ее, и она перестала понимать, в каком направлении ей следует бежать, чтобы выбраться отсюда. Она знала, что отец Ив бежит за ней и что-то ей кричит, но не разобрала, что именно.

От грохота обваливающегося свода подземелья ее охватила паника. Кроме криков отца Ива она также услышала и крики Марко, звавшего ее по имени. Она споткнулась и упала. Кругом была темнота, и она закричала, почувствовав, как ее коснулась чья-то рука.

— Анна?

— О Господи!

Она уже не понимала, где находится. Не было видно ни зги, у нее болела голова, а еще она сильно ушиблась при падении. Ей стало страшно. Она поняла, что прикоснувшаяся к ней рука была рукой Ива де Шарни. Она попыталась вырваться и почувствовала, что схватившая ее рука не оказала никакого сопротивления. Она уже не слышала ни голоса Марко, ни звуков выстрелов. Что произошло? Где она? Она пронзительно закричала, не в силах сдержать слезы.

— Мы пропали, Анна, мы не сможем выбраться отсюда.

По надрывному голосу Ива де Шарни было ясно, что он сильно ранен.

— Я потерял лампу, когда побежал за вами, — сказал священник, — а потому нам придется умереть в темноте.

— Да замолчите же вы, замолчите!

— Мне очень жаль, Анна, очень жаль. Вы не заслуживаете смерти. Вам не за что умирать.

— Это вы меня убиваете! Вы всех нас убиваете!

Священник замолчал. Анна поискала в своей сумочке свечу и спички. Найдя их, она обрадовалась, но тут ее рука наткнулась еще и на мобильный телефон. Она зажгла свечу и при ее свете увидела, что ангельски красивое лицо отца Ива перекошено от боли. Он действительно был серьезно ранен.

Анна поднялась и осмотрела каменную ловушку, в которой они оказались. Места тут было мало, и не было видно никакой лазейки наружу. Она подумала, что живой ей отсюда не выбраться.

Анна присела рядом со священником и, понимая, что придется смириться со своей судьбой, решила достойно завершить свою журналистскую карьеру. Отец Ив не заметил, как она вытащила из сумочки мобильный телефон. Последний раз она звонила Софии, так и не получив тогда ответа на свой звонок. Быть может, она хоть сейчас ответит. А еще, быть может, ее телефон сумеет донести их голоса сквозь окружавшие их стены, среди которых им суждено погибнуть. Анне нужно было всего лишь нажать одну кнопку, и телефон автоматически набрал бы номер Софии.

Она взяла одно из полотенец, которые захватила с собой в кухне Тургута, и приложила его к ране отца Ива, смотревшего на нее стекленеющими глазами.

— Мне очень жаль, Анна.

— Да, вы мне уже это говорили. А теперь хотя бы объясните мне, из-за чего произошла вся эта глупость.

— Что именно вам объяснить? И какой в этом смысл, если мы все равно умрем?

— Я хочу знать, из-за чего я умираю. Вы — тамплиер, так же как и ваши друзья?

— Да, мы тамплиеры.

— А кто те люди, похожие на турок, которые находились там с привратником собора?

— Это люди Аддая.

— Кто такой Аддай?

— Пастырь. Пастырь Общины Священного Полотна. Они хотят заполучить его…

— Хотят заполучить Плащаницу?

— Да.

— Они хотят ее выкрасть?

— Они считают, что она принадлежит им, что ее прислал им сам Иисус.

Анна подумала, что этот человек бредит. Она поднесла свечу поближе к его лицу и увидела, что губы священника искривились в улыбке.

— Нет, я вовсе не сумасшедший. Видите ли, в первом веке нашей эры в городе Эдессе правил царь по имени Абгар. Он был болен проказой, но смог исцелиться благодаря погребальному савану Иисуса. Так гласит легенда, и это то, во что верят потомки первой христианской общины, созданной в Эдессе. Они верят, что некий человек привез этот саван в Эдессу и что, как только Абгар накинул его на себя, сразу выздоровел.

— Но кто именно привез туда саван?

— Традиционно считается, что это был один из учеников Иисуса.

— Но Плащаница с тех пор прошла через многие испытания, она ведь была вывезена из Эдессы много веков назад…

— Да, но когда она была отнята у христиан этого города войсками византийского императора…

— Романа Лекапина…

— Да, Романа Лекапина. Когда она была отнята у них, они поклялись, что не успокоятся, пока не вернут ее. Христианская община Эдессы — одна из старейших в мире, и члены этой общины ни на миг не отказывались от своего намерения вернуть себе эту святыню, а мы — от намерения помешать им в этом. Мы считаем, что она им уже не принадлежит.

— Люди с отрезанными языками — члены этой Общины?

— Да, они — бойцы Аддая. Молодые парни, считающие за честь пожертвовать своим языком ради возвращения Плащаницы. Они отрезают себе языки, чтобы не проговориться, если их задержит полиция.

— Какое варварство!

— Считается, что именно так поступил Марций, архитектор царя Абгара. Мы пытаемся помешать им заполучить Плащаницу, а еще пытаемся воспрепятствовать тому, чтобы их задержала полиция и через них добралась до нас. Марко Валони был прав, полагая, что пожары в соборе были спровоцированы. Их устраивали члены Общины, чтобы в возникшей суматохе можно было утащить Плащаницу. Однако мы всегда оказывались рядом, в течение всех этих веков. Всем их попыткам выкрасть Плащаницу всегда препятствовали именно тамплиеры.

Ив де Шарни застонал от боли. У него кружилась голова, и он еле видел лицо Анны в окружавшем их полумраке. Анна по-прежнему держала мобильный телефон поближе к отцу Иву. Она не знала, ответила ли София на ее звонок и слушает ли она их сейчас. Тем не менее, она все же попыталась осуществить свой замысел, потому что не хотела, чтобы правда умерла вместе с ней.

— А какое отношение имеют тамплиеры к Священному Полотну и к этой Общине, о которой вы говорите?

— Мы купили Плащаницу у императора Балдуина, а потому она — наша.

— А если она поддельная?! Вы ведь знаете, что исследование с использованием углерода-14 однозначно установило, что это полотно датируется тринадцатым или четырнадцатым веком.

— Ученые правы, это полотно — конца тринадцатого века. Однако, как вы знаете, они так и не смогли объяснить, почему пыльца, обнаруженная на этом полотне, идентична пыльце, содержащейся в осадочных породах в районе озера Генезарет, а ведь установлено, что ей две тысячи лет. Да и кровь на полотне настоящая, причем она и венозная, и артериальная. А само полотно явно изготовлено на Востоке! И на нем обнаружены белковые остатки кровяной сыворотки в тех местах, где на теле Иисуса были следы от бичевания.

— А вы сами как все это объясняете?

— Вы это и сами понимаете или же уже подошли вплотную к тому, чтобы понять. Вы ведь были во Франции, в деревне Лирей.

— Вы об этом знаете?

— Мы знаем все, абсолютно все. Из всего того, что вы делали или говорили, нет ничего, о чем бы мы не знали. Интуиция вас не подвела: я действительно потомок Жоффруа де Шарнея, последнего наставника ордена тамплиеров в Нормандии. Мой род отдал ордену многих своих сыновей.

Анна была поражена этим рассказом. Она понимала, что Ив де Шарни сейчас сообщает ей сенсационную информацию, которая умрет вместе с ними в этой каменной могиле. Она уже никогда не сможет опубликовать свою историю, но, тем не менее, в этот трагический момент она вдруг почувствовала прилив тщеславия оттого, что ей все-таки удалось докопаться до истины.

— Продолжайте.

— Нет, не буду.

— Де Шарни, вы вскоре предстанете перед Господом. Явитесь перед ним с чистой совестью. Покайтесь в своих грехах и исповедуйтесь, расскажите о том, что стало причиной того безумия, в состоянии которого вы жили, ведь погублено столько жизней!

— Исповедоваться? Перед кем?

— Передо мной. Это позволит вам облегчить свою совесть и придаст хоть какой-то смысл моей смерти. Если вы верите в Бога, то считайте, что вас будет слушать сам Господь.

— Богу нет необходимости выслушивать людей, чтобы знать, что у них на сердце. А вы в него верите?

— Не знаю. Возможно, он существует.

Отец Ив некоторое время молчал. Затем он, совершив явно большое усилие, вытер пот со лба и взял Анну за руку. Анна по-прежнему незаметно держала свой мобильный телефон поближе к нему.

— Франсуа де Шарней был рыцарем-тамплиером, он с юных лет жил на Востоке. Я не стану рассказывать вам о бесчисленных перипетиях, через которые прошел этот мой предок, а лишь скажу, что за несколько дней до падения крепости Сен-Жан д'Акр Великий магистр ордена поручил де Шарнею спасти погребальный саван Иисуса, хранившийся в этой крепости вместе с другими сокровищами тамплиеров. Мой предок завернул саван в такое же полотно и, подчиняясь данному ему приказу, возвратился во Францию. Когда они с магистром ордена в Марселе развернули полотно, их удивлению не было предела: они увидели, что образ Христа отпечатался и на том полотне, в которое был завернут саван. Наверное, этому может быть дано какое-то, так сказать, «химическое» объяснение, однако можно верить и в то, что произошло настоящее чудо. Так или иначе, с тех пор существовало два Священных Полотна, и на них обоих был запечатлен нерукотворный образ Христа.

— Боже мой! Так вот чем объясняется…

— Получается, что ученые были правы, когда, проведя исследование с использованием углерода-14, пришли к выводу, что полотно датируется тринадцатым или четырнадцатым веком. Это также дает основания считать, что были правы и те, кто верил в подлинность образа Христа на этом полотне, потому как не было найдено объяснение наличия на нем пыльцы и следов крови. Плащаница — священная, на ней запечатлены следы мучений и образ Христа — настоящего Христа, Анна, настоящего. Этим чудом Господь удостоил род Шарнеев, хотя несколько позже другая ветвь этого рода — Шарни — завладела этой святыней и, как известно историкам, продала ее Савойскому дому. Теперь вы знаете тайну Священного Полотна — тайну, известную в мире лишь немногим. Так объясняется необъяснимое — объясняется чудом, Анна, ибо это было настоящее чудо.

— Но вы сказали, что существует две Плащаницы: подлинная — та, что была выкуплена у императора Балдуина, — и вторая, находящаяся в этом соборе и являющаяся своего рода фотонегативом подлинной Плащаницы. Скажите мне, где вы ее храните?

— Где мы храним что?

— Подлинное Священное Полотно, копией которого является полотно, хранящееся в этом соборе.

— Нет, это полотно — не копия, оно тоже подлинное.

— Но где находится другое полотно? — закричала Анна.

— Это мне неизвестно. Жак де Моле приказал тщательно оберегать его. Это — тайна, известная лишь немногим. Только Великий магистр и другие магистры знают, где находится Плащаница.

— Может быть, она находится в замке МакКолла в Шотландии?

— Не знаю. Клянусь вам.

— Но если вы знаете, что МакКолл — Великий магистр, а Умберто Д'Алаква, Поль Болард, Армандо де Кирос, Джеффри Маунтбаттен, кардинал Визье…

— Пожалуйста, замолчите! У меня сильно болят раны, я вот-вот умру.

— Эти люди — магистры ордена. Именно поэтому они остаются холостяками и пренебрегают удовольствиями, которым обычно предаются такие богатые и могущественные люди, как они. Именно поэтому они стараются держаться в тени и избегать внимания средств массовой информации. Элизабет была права.

— Леди МакКенни — очень умная женщина. Так же как и вы, как и доктор Галлони.

— Вы — настоящая секта!

— Нет, Анна, нет, успокойтесь. Позвольте мне сказать кое-что в нашу защиту. Орден тамплиеров выжил потому, что предъявленные ему обвинения были ложными. Король Франции Филипп и Папа Римский Клемент прекрасно это знали, они просто хотели завладеть нашими богатствами. Король, кроме золота, хотел заполучить Плащаницу, он верил, что, если ему удастся это сделать, он станет самым могущественным монархом Европы. Клянусь вам, Анна, что на протяжении всех этих веков тамплиеры были на стороне добра, а не зла. По крайней мере, настоящие тамплиеры. Я знаю, что есть всевозможные секты и масонские организации, провозгласившие себя преемниками ордена тамплиеров. Но все это ерунда, потому что настоящими преемниками ордена являемся мы. Мы — тайная организация, основанная самим Жаком де Моле ради того, чтобы орден уцелел. Мы принимали участие в некоторых важнейших исторических событиях — в Великой французской революции, в создании империи Наполеона, в борьбе за независимость Греции. Мы также участвовали в движении Сопротивления во Франции во время Второй мировой войны. Мы оказывали содействие развитию демократических процессов во всем мире и никогда не делали ничего такого, за что нам пришлось бы стыдиться.

— Орден тамплиеров существует в тени, а в тени не бывает демократии. Ваши руководители — очень богатые люди, а богатство честным путем не наживают.

— Да, они богаты, но это богатство принадлежит не им, а ордену. Они всего лишь управляют им, хотя, конечно, правда, что благодаря своему уму они и сами стали очень богатыми. Однако когда они умрут, все их имущество перейдет к ордену.

— К некому Фонду, который…

— Да, к Фонду, который является сердцевиной финансовой системы ордена и благодаря которому мы сумели проникнуть практически всюду. Именно так! Мы обеспечиваем свое присутствие практически везде и потому всегда своевременно узнаем о том, что где происходит. В частности, мы прекрасно знаем о том, что делается и что говорится в Департаменте произведений искусства. Наши люди везде, — повторил отец Ив слабеющим голосом.

— Даже в Ватикане?

— Да помилует меня Господь…

Это были последние слова Ива де Шарни. Анна вскрикнула от ужаса, поняв по его глазам, вдруг ставшим смотреть куда-то в пустоту, что он умер. Она закрыла ему глаза своей ладонью и начала всхлипывать, спрашивая себя, сколько же ей самой еще осталось жить. Возможно, пройдет еще несколько дней. Хуже всего было то, что ее ожидала ужасная смерть — быть заживо погребенной. Она поднесла мобильный телефон к своим губам.

— София? София, помоги мне!

Телефон молчал. На другом конце линии никого не было.


София Галлони отчаянно закричала:

— Анна, мы тебя вытащим оттуда!

Связь прервалась всего несколько секунд назад. Скорее всего, в телефоне Анны села батарейка. Перед этим София слушала по портативному переговорному устройству звуки стрельбы в подземелье, крики Марко и карабинеров, опасающихся быть погребенными заживо. Без тени сомнения София бросилась к выходу, чтобы бежать им на помощь. Однако не успела она добежать до входной двери, как зазвонил ее мобильный телефон. Она подумала, что это Марко, и ответила на звонок. У нее по спине пробежали холодные мурашки, когда она услышала в телефоне голоса Анны Хименес и отца Ива. Крепко прижав телефон к уху, чтобы не пропустить ни одного слова, София замерла на месте, не обращая внимания на людей, пробегавших мимо нее и направлявшихся на помощь тем, кто сейчас находился в обваливающемся подземелье.

Минерва увидела, что София рыдает, держа мобильный телефон в руках, и стала трясти ее, чтобы вывести из состояния истерического припадка.

— София, пожалуйста! Что случилось? Успокойся!

София с трудом сумела пересказать изумленной Минервето, что она услышала по телефону.

— Поехали на кладбище. Здесь нам все равно уже нечего делать.

Обе женщины направились на улицу. Там не оказалось ни одного служебного автомобиля, а потому они поехали на такси. София все еще продолжала плакать. Она чувствовала себя виноватой оттого, что не могла помочь Анне Хименес.

Их такси остановилось перед светофором. Когда они снова поехали вперед, таксист вдруг закричал: прямо им навстречу несся грузовик. Резкий звук столкновения двух автомобилей разорвал тишину ночи.

49

Аддай молча плакал. Он закрылся в своем кабинете и не впускал к себе никого, даже Гунера. Так он просидел уже более десяти часов, глядя прямо перед собой, ошеломленный охватившим его вихрем чувств.

Он не сумел выполнить то, что задумал, из-за его упрямства бессмысленно погибло много людей. Газеты практически ничего не сообщали о происшедших событиях, кроме того, что обвалились подземные туннели под Турином и погибло много рабочих, среди которых было и несколько турок.

Мендибж, Тургут, Итзар и другие братья были навечно погребены под обломками, оттуда никогда не удастся вытащить даже их тела. Аддай сумел выдержать тяжелый взгляд матерей Мендибжа и Итзара. Они его не простили и никогда не простят, как никогда его не простят матери тех юношей, которых он заставил принести себя в жертву безумной мечте, приказав им отрезать свои языки.

Господь не был на его стороне. Общине, по-видимому, нужно было смириться с тем, что ей не удастся вернуть себе погребальный саван Христа, потому что такова была воля самого Иисуса. Не может быть, чтобы все их провалы были задуманы Господом лишь для того, чтобы испытать их мужество.

Аддай уже написал завещание. В нем были изложены четкие указания относительно его преемника: им должен стать добропорядочный человек, с чистым сердцем, свободный от личных амбиций и — самое главное — любящий жизнь так, как ему, Аддаю, не удалось ее любить. Пастырем должен стать Гунер. Аддай свернул письмо и запечатал его. Это послание предназначалось семи пастырям Общины, ведь именно они должны были выполнить последнюю волю Аддая. Они не могли ему отказать, потому что уходящий пастырь всегда выбирал нового пастыря. Так было на протяжении всех прошлых веков, и так будет всегда.

Аддай достал флакончик с пилюлями, который хранил в ящике стола, и высыпал себе в рот все его содержимое. Затем он сел в кресло с высокой спинкой, чувствуя, как его одолевает сон. Впереди его ждала вечность.

50

Прошло уже почти семь месяцев с тех пор, как София попала в аварию. После четырех перенесенных операций она сильно хромала. Теперь у нее одна нога была короче другой, а кожа на лице уже не была, как раньше, белой и шелковистой, потому что лицо было покрыто рубцами и шрамами. Она вышла из больницы четыре дня назад. Раны на ее теле уже не болели, однако боль в ее душе была еще сильнее, чем несколько месяцев назад.

София Галлони вышла из кабинета министра внутренних дел. Прежде чем пойти к министру, она зашла на кладбище и положила цветы на могилы Минервы и Пьетро. Марко тогда повезло больше: ему удалось выжить. Однако он уже не смог вернуться к своей работе, потому что стал инвалидом, прикованным к креслу. Его охватила глубокая депрессия. Он проклинал себя за то, что выжил, в то время как многие из его людей погибли под обломками в подземном туннеле — том самом туннеле, который вел к собору и о существовании которого он интуитивно догадывался, но который так и не смог своевременно обнаружить.

Софию приняли министр внутренних дел и министр культуры, поскольку они оба курировали деятельность Департамента произведений искусства. Они предложили ей стать директором этого департамента, но она отказалась. Она понимала, что тем самым вызвала недовольство этих двух политиков и что ее жизнь снова может подвергнуться опасности, но ей было все равно.

Она передала им материалы дела о Священном Полотне, в котором скрупулезно изложила все, что ей удалось выяснить. Она также включила в него информацию об услышанном ею разговоре между Анной Хименес и отцом Ивом. Однако это дело теперь было закрыто, и его материалы никто не собирался предавать гласности. Все эти материалы теперь являлись государственной тайной, а Анна Хименес уже ничего никому не могла рассказать, потому что она погибла в подземелье Турина вместе с последним тамплиером из рода Шарни.

Министры вежливо заметили, что вся эта история выглядит неправдоподобной и нет никаких свидетелей и ни одного письменного доказательства, подтверждающего то, что София изложила в своем отчете. Они сказали, что сами, конечно же, ей верят, но вдруг она ошибается? Они не считали возможным обвинить в создании незаконной организации таких людей, как МакКолл, Умберто Д'Алаква, доктор Болард… Эти люди являлись своего рода столпами международной финансовой системы, а предприятия, которыми они владели, имели большое значение для социально-экономического развития их стран. Также не представлялось возможным заявить Папе Римскому, что кардинал Визье — тамплиер. Всех этих людей было просто невозможно в чем-то обвинить, потому что они, собственно говоря, ничего незаконного не делали, даже если то, что рассказала София, — правда. Эти люди не пытались захватить государственную власть ни в одной стране, не пытались изменить существующий демократический режим, не были связаны с мафией, да и вообще не делали ничего предосудительного. Что касается того, что они — тамплиеры… Ну, это, в общем-то, не является правонарушением, даже если это и так.

Министры пытались уговорить Софию стать преемницей Марко Валони. В случае ее отказа на этот пост было два кандидата: Антонино и Джузеппе. Министры поинтересовались ее мнением об обоих коллегах.

Она не стала высказывать свое мнение, так как знала, что один из них — либо полицейский, либо историк — предатель, потому что один из них информировал тамплиеров о том, что происходило в Департаменте произведений искусства. Отец Ив ведь сказал, что тамплиеры всегда в курсе всего, потому что у них везде есть свои информаторы.

София не знала, чем станет заниматься дальше. Единственное, чего она сейчас очень хотела, — так это еще раз увидеть человека, в которого она, несмотря ни на что, была влюблена. Ей уже не было смысла закрывать на это глаза. Умберто Д'Алаква стал для нее более чем увлечением.

Сидя за рулем автомобиля и нажимая на педаль газа, София почувствовала, что у нее снова заболела нога. Она не водила машину уже несколько месяцев — с того момента, как попала в аварию. Она понимала, что та авария не была случайностью, что ее, несомненно, пытались убить. Д'Алаква, безусловно, хотел спасти ее, когда позвонил и предложил поехать с ним в Сирию. Тамплиеры никого не убивают, сказал как-то отец Ив, но затем добавил, что они делают это лишь тогда, когда это для них жизненно необходимо.

София подъехала к входным воротам, преграждавшим дорогу к особняку, и стала ждать. Через несколько секунд ворота открылись. Она подъехала к дому и вышла из автомобиля.

Умберто Д'Алаква ждал ее на пороге.

— София…

— Извините, что не предупредила заранее о своем визите, но…

— Пожалуйста, проходите.

Он проводил ее в кабинет и сел там за свой письменный стол — то ли для того, чтобы подчеркнуть дистанцию, то ли защищаясь от этой хромающей женщины, взгляд зеленых глаз которой стал гораздо более суровым, а лицо было испещрено шрамами. Она по-прежнему оставалась красивой, но теперь это была уже трагическая красота.

— Думаю, вы в курсе того, что я передала правительству материалы дела, связанного с Плащаницей. Из этих материалов ясно, что существует некая секретная организация, в которую входят могущественные люди. Они считают, что стоят выше остальных людей, выше правительств, выше общества. Я обратилась к правительству с просьбой провести расследование деятельности этой организации. Но вы, конечно же, понимаете, что никто не будет проводить относительно вас никакого расследования и что вы по-прежнему сможете, как кукольники, дергать за ниточки, сами находясь в тени.

Д'Алаква ничего не ответил, а лишь едва заметно кивнул головой, словно в знак согласия.

— Я знаю, что вы — магистр ордена тамплиеров, давший обет целомудрия. А еще — обет бедности, не так ли? Нет, не так, вряд ли здесь можно говорить о бедности. Что касается заповедей, то я уже знаю, что вы соблюдаете те заповеди, которые вас устраивают. Те же заповеди, которые вас не устраивают… Меня всегда поражало то, что некоторые церковники — а вы являетесь в определенном смысле церковником — полагают, что они могут лгать, грабить, убивать, но считают все это лишь мелкими грешками по сравнению с таким тяжким грехом, как прелюбодеяние. То, что я говорю, наверное, сильно оскорбляет ваши чувства, да?


— Я искренне сожалею о том, что с вами произошло, и о том, что произошло с вашей подругой Минервой, вашим шефом сеньором Валони, с вашим… с Пьетро…

— А еще вы сожалеете о смерти заживо погребенной Анны Хименес… Сожалеете ведь? Я очень хочу, чтобы эти смерти вызвали у вас муки совести и не давали вам покоя ни днем, ни ночью! Впрочем, я знаю, что такого не может быть ни с вами, ни с другими членами вашей организации. Со мной только что разговаривали высокопоставленные чиновники. Они хотели меня купить, предложив мне должность директора Департамента произведений искусства. Как же они плохо разбираются в людях!

— Скажите, чего вы от меня хотите? Что мне нужно сделать?

— А что вы можете сделать? Ничего. Ничего вы не можете сделать, потому что вы не можете возвратить жизнь тем, кто погиб. Впрочем, вы, по крайней мере, можете сообщить мне, по-прежнему ли я нахожусь в списке приговоренных к смерти и погибну ли я в автомобильной катастрофе или же в моем доме обрушится лифт? Мне хотелось бы это знать для того, чтобы рядом со мной в этот момент никого не было, чтобы этот человек не погиб, как погибла Минерва.

— С вами ничего не случится. Даю вам свое слово.

— А что будете делать лично вы? Будете по-прежнему притворяться, что происшедшее было всего лишь несчастным случаем, который невозможно было предотвратить?

— Если хотите знать, я ухожу от дел. Я уже передаю свои полномочия на имеющихся у меня предприятиях в надежные руки и пытаюсь организовать все так, чтобы эти предприятия продолжали функционировать и без меня.

София почувствовала, что ее охватывает внутренняя дрожь: она в равной степени и любила, и ненавидела этого человека.

— То есть вы покидаете орден тамплиеров? Это невозможно, вы ведь магистр, один из семи человек, которые управляют орденом. Вы слишком много знаете, и таким людям, как вы, никто не позволит скрыться.

— А я и не собираюсь скрываться. Нет необходимости это делать — никто и ничто не может стать причиной этого. Я просто ответил на ваш вопрос. Я всего лишь решил отойти от дел и посвятить себя научным исследованиям, чтобы трудиться на благо общества, но уже в другой ипостаси.

— А как же обет безбрачия?

Д'Алаква замолчал. София заметила, что задела его за живое и что ему сейчас больше нечего ей сказать. Она сомневалась в том, что он способен сделать еще какие-то шаги, кроме тех, которые уже сделал. Очевидно, он морально не был готов порвать с тем, что лежало в основе всей его предыдущей жизни.

— София, я тоже изранен. Вы не видите этих ран, но они есть, и они болят. Клянусь вам, я действительно очень сожалею о случившемся, о ваших страданиях, о потере вами друзей, обо всех тех несчастьях, которые произошли вокруг вас. Если бы в моих силах было предотвратить все это, я бы это сделал, но я не властвую над обстоятельствами, да и люди зачастую поступают так, как им в голову взбредет. В этой драме, называемой жизнью, все люди сами принимают решение, как им поступить. Абсолютно все, в том числе и Анна.

— Нет, это неправда. Она не принимала решения умереть, она не хотела умирать, так же как не хотели умирать ни Минерва, ни Пьетро, ни карабинеры, ни члены Общины, ни ваши люди — друзья-приятели отца Ива, ни те люди, о которых вообще ничего не известно, — кто-то из них погиб в перестрелке, а кто-то спасся. Кто были эти ваши бойцы? Секретное войско ордена тамплиеров? Впрочем, я знаю, что вы мне на этот вопрос не ответите, потому что не можете ответить, вернее, не хотите. Пока вы живы, вы будете оставаться тамплиером, пусть даже вы и говорите, что уходите от дел.

— А вы? Что будете делать вы?

— Вам интересно это знать?

— Да. Для вас ведь не секрет, что вы интересуете меня, что я хочу знать, чем вы занимаетесь, куда ходите, где я могу вас увидеть.

— Я знаю, что вы навещали меня в больнице и провели несколько ночей у моей кровати.

— Ответьте на мой вопрос. Что вы будете делать?

— Лиза, сестра Мэри Стюарт, помогла мне устроиться в университет. Я буду проводить там занятия начиная с сентября.

— Я рад.

— Чему?

— Тому, что знаю: теперь у вас все будет хорошо.

Они долго смотрели друг на друга, не произнося ни слова. Да им уже и нечего было друг другу сказать. Наконец София поднялась, и Д'Алаква проводил ее до выхода. Прощаясь, они подали друг другу руки. Д'Алаква задержал ее руку в своей дольше, чем при обычном рукопожатии. София спустилась по лестнице, не оглядываясь, но чувствовала на себе взгляд Д'Алаквы. Она осознавала: никто не обладает властью над прошлым, прошлое изменить нельзя. А настоящее является всего лишь отражением того, что было раньше, и будущее у человека может быть только в том случае, если он не сделает ни единого шага назад.

Примечания

1

Из Апокрифических Евангелий

(обратно)

2

Dolce far niente (ит.) — блаженное безделье.

(обратно)

3

Из Апокрифических Евангелий.

(обратно)

4

Peccata minuta (лат.) — мелкие грешки.

(обратно)

5

Parvis (фр.) — паперть.

(обратно)

Оглавление

  • Предисловие
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • *** Примечания ***