Лагерь [Александр Фомич Вельтман] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
[Оглавление]
Обозы устанавливаются в тыл, перед ними разбивают лагерь; шум,
ржание коней.
<Явл. 1-е>
Г.<енерал>
Пишите же немедленно приказ:
Что волей высшего начальства
Назначен…
А.<дъютант> (подходит)
Г.
(к С.<таршему> А.<дъютанту>)
Пишите!
Ун.<тер> оф.<ицер> (кричит к бат.<альону>)
Пить водку!
(Солдатам раздают вино, они садятся есть кашицу).
С. А.
В первый раз
И я ее желал бы хоть отведать!
Пишите!.. Где же здесь писать?
Несносно отдыха не ведать,
Перед рассветом лечь, до свету встать
И время не найти спокойно пообедать,
В жестокий жар, день целый на коне
Тащись в пыли обоза душной,
Ночь в канцелярии, не мысли обо сне,
[И вечно двигайся] _Не знай усталости_, как маятник
[бездушный] послушный.
(идет между обозом)
Где писаря, где [фуру], _где_ [я] _и их_ найду
И эту тощую чиновную фигуру
Ж.
С. А.
Сей час! иду, иду!
Ага! ей, писаря, открой скорее фуру,
Бумаги к подписи достань,
Пожалуйста, хотя из одолженья,
Ты медленностью не тирань
Мне душу…
Несколько оф.<ицеров>
Где начальник отделенья?
С. А.
Один из оф<ицеров>в
Нам нужны отправленья!
Мне надоело ждать, и я сердечно рад,
Что встретил вас.
Другой
Мне нужен аттестат,
Я жду уж целый день и вышел из терпенья.
С. А.
Нельзя ли подождать хотя из снисхожденья?
1-й
Да я и сам служил по письменным делам,
Но у меня не ждали, был порядок.
С. А.
[Я верю и могу признаться] _Жаль, очень жаль,
я думал уж и_ [в] сам,
Что верно, после вас дела пришли в упадок
(хочет идти)
Почтальон (навстречу ему)
Пост-пакеты,
Да с деньгами 12 номеров.
С. А.
Ад. (подбегает)
Mon cher,
[3] на пару слов.
С. А.
Писарь
(Мужч. кланяется)
С. А.
Ну что ты?
М .
(другой кланяется).
С. А.
<Другой>
С. А.
Да что вам нужно здесь, проклятые?
М. (все)
С. А.
Голос
[Что ж] Где же старший адъютант?
С. А.
Явл. 2-е
Те же и Некто (подходит к одному экипажу).
Некто
А, здравствуйте! что это — не вино ли?
Признаться, я вчерась нарезался, к тебе
Послать не знал кого; а дюжинку, не боле,
Раскупорил с друзьями _V.C.P_.
[4]
Да это ничего, и после же _восьмого_
Ну, хвастать не хочу, а счастьем похвалюсь,
Что если б не имел коня такого,
Не снес бы головы! И об заклад побьюсь
На 30 верст! Пусть кто меня обскачет —
Вот кошелек и правая рука!
Один из
Такая речь одна худого ездока
На пакостном коньке, наверно, озадачит;
И ты бы выиграл заклад…
Некто
В 18 лет
Я понимал безумные восторги,
Меня тогда потешил бы Георгий
И пара толстых эполет;
Но в 26-ть…
Один из
Некто
Ну, нет, любезнейший, хотя уж по лицу
Я не кажусь изнеженным мальчишком,
Но все-таки благодар[ени]я творцу…
(приосамываясь)
Н.
Да дело не о том, а главное заслуги!
Я, нечего сказать, всегда из кожи лез;
То п[р]одтвердят мои и недруги и други,
Да вот, ты помнишь сам, когда на фланге лес
Мы заняли…
Д.
Н.
Ну так слышал.
Счастлив, кто не был там, счастливее, кто вышел.
Признаться, я не трус, а маленький озноб
По телу пробежал, когда нас окружали.
Визгуньи-бестии все уши прожужжали,
Одна попала в шляпу.
Д.
Он
Вам шутки и смешки! — Когда бы не усталость
И было время мне, то я бы рассказал,
[Про] Как мы дрались вчерась! Конечно, это шалость,
Что один с конем [я к туркам] [за цепь] _я в кучу_ заскакал
Широкоштанников;
[5] шарахнулись [канальи] _со страху_!
Д.
О страшный человек! [Ну, верно, спас] [Из] _Счастлив
турецкий бог_,
А то бы, верно, ты, брат, с одного размаху
Разнес на части четырех.
Н.
[Ну] Вот если б привелось сойтись со мной Гусейну
[Ну, это было бы немного _уж и трудно_, не по силе]
Д.
Покуда не в твоих еще Гусейн руках,
Пойдем, да выпьем-ка по<р>твейну,
[Не бойся и руби без счета на сло[вах]
И всех изрубим на словах.
(Уходят)
ПРИМЕЧАНИЯ
В Дополнения включены отдельные стихотворные и прозаические произведения Вельтмана, а также их фрагменты, иллюстрирующие творческую историю «Странника» показывающие, как развивались поднятые романом темы в последующем творчестве писателя. Часть предлагаемых сочинений Вельтмана и отрывков публикуется впервые, другие печатались при жизни писателя и с тех пор не переиздавались.
ЛАГЕРЬ
ИНТЕРМЕДИЯ
Интермедия по своему содержанию непосредственно примыкает к роману в тексте которого встречаются аналогичные сцены. Рукопись находится в архиве Велммана (ОР ГБЛ, ф. 47, р. I, к. 33, ед. хр. 7).
Примечания
1
Капральство — часть роты в царской армии, которой командовал капрал.
(обратно )
2
Инзов Иван Никитич (1768–1845) — генерал-лейтенант.
(обратно )
3
{Мой дорогой {франц.).}
(обратно )
4
V.C.P.- сорт шампанского.
(обратно )
5
широкоштанников… — Имеются в виду турецкие солдаты, которые были одеты в широкие шаровары.
(обратно )
Оглавление
<Явл. 1-е>
Явл. 2-е
ПРИМЕЧАНИЯ
*** Примечания ***