Мирослав Валек (1927-1991) стихи начал писать ещё гимназистом, во время войны, в 60-е был главным редактором литературного журнала «Ромбоид», председателем Союза словацких писателей, затем министром культуры Словакии. Как ему удалось, став партийным функционером, остаться тем не менее поэтом, загадка – но факт.
Его весьма непростые, ассоциативные тексты порой очень близки к сюрреалистическим, но в них можно найти и романтизм, и символизм, и многое другое, это синтез различных форм. Он, несомненно, один из самых интересных поэтов своего поколения.
Лучшие книги поэта: «Притяжение», «Беспокойство», «Любовь в гусиной коже», «Из воды». Его переводили на русский А.Ахматова, Ю.Левитанский, Б.Окуджава, П.Вегин, Р.Сеф и другие, но многое осталось непереведенным, да и тексты эти с трудом поддавались переводу, слишком непривычным были они для советского редактора и советского читателя – как по форме (белый стих с неожиданными вкраплениями рифмованных фрагментов), так и по содержанию.