КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Стихотворения из сб. "Эллинские поэты" [Анакреонт] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Анакреонт СТИХОТВОРЕНИЯ

ИЗ ГИМНА АРТЕМИДЕ

1(3)
Пред тобой, русокудрая
Артемида, дочь Зевсова,
Ланебойца, зверей гроза,
Я колени склоняю.
О явись и веселый взор
Брось на град у Лефея вод,[1]
Где живут люди мощные,
Брось и радуйся:
ты царишь Над людьми веледушными!

ИЗ ГИМНА ДИОНИСУ

2(12)
Ты, с кем Эрос властительный,
Афродита в багрянце,
Синеокие нимфы
Сообща забавляются
На вершинах высоких гор,
На коленях молю тебя:
Появись и прими мою
Благосклонно молитву.
Будь хорошим советником
Клеобулу! Любовь мою
Не презри, о великий царь,
Дионис многославный!
3(65)
Свежую зелень петрушки в душистый венок заплетая,
Мы посвятим Дионису сегодняшний радостный праздник.
4(20)
Весьма многошумного
Тебя, Диониса…
5(73)
В золотой своей одежде, дева пышнокудрая,
Старика, меня, услышь ты…[2]
6(45)
Пышноволосые дочери Зевса непринужденно плясали.

О СЕБЕ САМОМ

7(71)
Я ненавижу всех
Тех, кто заботы дня, тягость трудов своих
В душах лелеют. Тебя, кажется мне, Мегист,
Жизнь без тревог вести я научил сполна.
8(50)
Сединой виски покрылись, голова вся побелела,
Свежесть юности умчалась, зубы старческие слабы.
Жизнью сладостной недолго наслаждаться мне осталось.
Потому-то я и плачу — Тартар мысль мою пугает![3]
Ведь ужасна глубь Аида — тяжело в нее спускаться.
Кто сошел туда — готово: для него уж нет возврата.
9(75)
Вот уже седые нити, примешавшись,
В черных вьются волосах.
10 (76)
Отупели мои мысли…
11(9)
И ты меня развратником
Перед соседями срамишь!
12 (66)
Умереть мне было б лучше, ибо нет другого
Избавленья от несчастий, что со мной случились.

ПИРШЕСТВА

13(11)
Принеси мне чашу, отрок, — осушу ее я разом!
Ты воды ковшей с десяток в чашу влей, пять — хмельной браги,[4]
И тогда, объятый Вакхом, Вакха я прославлю чинно.
Ведь пирушку мы наладим не по-скифски: не допустим
Мы ни гомона, ни криков, но под звуки дивной песни
Отпивать из чаши будем.
14(89)
По три венка на пирующих было:
По два из роз, а один
Венок навкратидский.[5]
15 (52)
Сплели
Из лотоса венки, на грудь надели и на шею.
16(38)
Носит вино бронзовоцветное,
Полною кружкой его наливая,
Мальчик-прислужник.
17 (82)
…И не греми, как вал морской,
А Гастродору шумному
Обильно кубок наливай
И пей ты с ним во здравие.[6]
18 (67)
Снова меня не хочешь пьяным домой отправить?
19 (2 West)
Тот мне не люб, кто в гостях, пируя за полным кратером,
Речь заведет о вражде, о многослезной войне.
Тот мне любезен, кто Муз и дары золотой Афродиты
Вспомнит на радость гостям, полня весельем весь дом.

ЛЮБОВЬ

20 (33 + 34)
Ввысь на Олимп
Я возношусь
На быстролетных крыльях.
Нужен Эрот:
Мне на любовь
Юность ответить не хочет.
Но, увидав,
Что у меня
Вся борода поседела,
Сразу Эрот
Прочь отлетел
На золотистых крыльях.
21(1.фр.4)
Дрался, как лев, в кулачном бою.
Можно теперь мне передохнуть
Я благодарен сердцем за то,
Что от Эрота смог убежать,
Спасся Дионис ныне от пут
Тяжких, что Афродита плела.
Пусть принесут в кувшинах вина,
Влаги бурлящей пусть принесут…
22 (31)
…бросился вновь со скалы Левкадской
И безвольно ношусь в волнах седых, пьяный от жаркой страсти.[7]
23 (58)
Во тьме
Над скалой ношусь подводной.
24 (51)
Дай воды, вина дай, мальчик,
Нам подай венков душистых,
Поскорей беги — охота
Побороться мне с Эротом.
25(68)
Как кузнец молотом, вновь Эрот по мне ударил,
А потом бросил меня он в ледяную воду.
26 (53)
Бред внушать нам, смятеньем мучить
Для Эрота — что в бабки играть.
27(83)
Люблю опять и не люблю,
И без ума, и в разуме.
28 (57b)
Говорят, в любви хороша справедливость.
29 (55 Джентили)
Пусть против воли твоей, а все ж я останусь с тобою.
30 (72)
Кобылица молодая, бег стремя неукротимый,
На меня зачем косишься? Или мнишь: я — не ездок?
Подожди, пора настанет, удила я вмиг накину,
И, узде моей послушна, ты мне мету обогнешь.
А пока в лугах, на воле ты резвишься и играешь:
Знать, еще ты не напала на лихого ездока![8]
31 (28)
Пирожком я позавтракал, отломивши кусочек,
Выпил кружку вина — и вот за пектиду берусь я,[9]
Чтобы нежные песни петь нежной девушке милой.
32 (13)
Бросил шар свой пурпуровый
Златовласый Эрот в меня
И зовет позабавиться
С девой пестрообутой.
Но, смеяся презрительно
Над седой головой моей,
Лесбиянка прекрасная
На другого глазеет.
33 (2, 11–18)
С болью думаю о том я,
Что краса и гордость женщин
Все одно лишь повторяет
И клянет свою судьбу:
«Мать, всего бы лучше было,
Если б ты со скал прибрежных,
Горемычную, столкнула
В волны синие меня!»
34 (1, фр. 1)
[…иль чуждаешься]
Незнакомца ты сердцем своим?
Всех вокруг дев ты прекраснее.
В доме своем лелеет тебя
Размышлением крепкая мать,
На лугу вволю пасешься ты,
Там, где Киприда в нежной траве
Гиацинты взрастив, лошадей
Под ярмо шлет, всем желанное.
Если бы ты, вспугнув горожан,
Средь шумливой промчалась толпы,
Всколебав разом сердца их вдруг,
Как Гермотима, всех до себя…[10]
35(63)
С ланью грудною, извилисторогою, мать потерявшею
В темном лесу, боязливо дрожащая девушка схожа.
36 (44)
Мила ты к гостям; дай же и мне, жаждущему, напиться.[11]
37(87)
Я потускнела вся, стала как плод перезрелый,
Виною — безумье твое.[12]
38 (18)
Что же ты мчишься,
С душой, как сиринга,[13] полой,
Груди свои миррой намазав?
39 (40)
На берег я из реки выхожу, блеском сияя светлым.[14]
40 (54)
Сбросила хитон, как у дорийцев…[15]
41 (92)
Бегу я от нее, как будто я кукушка.
42(95)
Заботишься одна о слишком многих ты.
43 (94)
Сплетясь бедром к бедру.
44(95)
Не мою деву нежную…
45(15)
Мальчик с видом девическим,
Просьб моих ты не слушаешь
И не знаешь, что душу ты
На вожжах мою держишь.
46 (2, 1-10)
…Тех кудрей, что так чудесно
Оттеняли нежный стан.
Но теперь — совсем ты лысый,
А венец кудрей роскошный
Брошен мерзкими руками
И валяется в пыли.
Грубо срезан он железом
Беспощадным, я ж страдаю
От тоски. Что будем делать?
Фракия ушла от нас![16]
47 (77)
Гривою тряся фракийской…
48(69)
Ты остриг красу безупречную нежных волос…
49 (14)
Клеобула, Клеобула я люблю,
К Клеобулу я как бешеный лечу,
Клеобула я глазами проглочу.
50(55)
Пифомандр меня снова сразил
Любовью, хоть я от Эрота спасался.
51 (29)
В двадцать струн на магадисе,[17]
Левкаспид, пою твоей юности цвет.
52 (30)
Кто это, к юношам
Милым взор обратив, всем существом флейт полузвук ловит?[18]
53 (21)
О ты, трижды вспаханный, Смердис!..
54 (57а)
Я б хотел сойтись с тобою: ты имеешь нрав приятный…
55 (22)
Ты же был ко мне непреклонен.
56 (57с)
Ибо мальчики за речи полюбить меня могли бы:
Я приятно петь умею, говорить могу приятно.
57 (62)
…но стройность бедер
Покажи своих, о друг мой!
58 (79)
И спальня — не женился он, а замуж вышел в спальне той.
59 (78)
Варварскую речь смягчи ты, Зевс, его.

ВОИНСКИЕ МОТИВЫ

60(74)
Изо всех друзей отважных вопль мой первый — о тебе:
Юность отдал ты, чтоб рабства город не узнал родной.[19]
61 (48)
Любит жестокий Арес тех, кто в бою не гнется.
62(46)
Города стены — венец его; ныне они погибли.
63 (37)
Полные слез он возлюбил сраженья.
64(4)
И вот наш Елисий снова
Свой щит черногрозный щиплет…
65(36)
Бросив свой щит на берегах речки прекрасноструйной.[20]
66(84)
А кто сражаться хочет,
Их воля: пусть воюют!

РАЗНОЕ

67 (43)
Раньше ходил в рубище он и в старой шляпе войлочной,
Вместо серег в мочках ушей носил кусочки дерева;
Облезлой бычьей шкурою
Плечи одев (шкуру содрал он со щита негодного),
Жил среди шлюх плут Артемон, среди торговок мелочных,
Нечестно добывая хлеб;
Часто на брус шею он клал и колесом пытаем был,
Часто ему шкуру витым спускали со спины бичом
И выдирали бороду.
Ну а теперь Кики сынок ездит в повозке, золото
Носит в ушах, темя покрыв слоновой кости зонтиком,
Как женщины…[21]
68(27)
Еврипилу русому забота —
Артемон и его носилки.[22]
69(7)
Десять месяцев прошло уж, как Мегист наш благодушный,
Увенчав чело лозою, тянет сусло слаще меда.
70 (41)
Симала я в хоре узрел — с пектидой он был прекрасной.
71 (42)
Изготовителя мазей Стратти да
Спросил я, чего он чванится.
72 (19)
Говорит Таргелий, что ты мечешь диск
Искусно.
73(88)
Я поднял чашу полную в честь Эрксиона
С белым султаном — и осушил ее…
74 (16)
Не сули мне [обилье благ],
Амалфеи волшебный рог,[23]
И ни сто, да еще полета
Лет царить не хотел бы я
В стоблаженном Тартессе.[24]
75 (80)
Подобно чужеземцам вы приветливы:
Лишь кров вам нужен да очаг нагревшийся.[25]
76(81)
Когда-то были доблестны милетяне…[26]
77 (86)
Засовом смысла нет створки дверей запирать:
Спокойно спи и так.[27]
78 (8)
Мятежники
На острове, Мегист,
Разоряют священный город.[28]
79 (26)
И не то чтобы стоек,
Ни чтоб граждан приветить.
80 (39)
Не воссияло тогда еще среброликое им
Убежденье.[29]
81 (40)
Случку ослов с лошадьми
Изобрели мисийцы.[30]
82 (41)
Вовсе не наше, к тому ж не прекрасно…
83(42)
Отобрал большое сокровище.

ПРИМЕЧАНИЯ

1

Лефей — приток реки Меандра (совр. Большой Мендерес).

(обратно)

2

Предполагается, что это обращение к богине — Артемиде или Музе (ср. фр. 6).

(обратно)

3

Тартар — см.: «Теогония», 721–819.

(обратно)

4

…воды ковшей с десяток… пять- хмельной браги… — См.: «Труды и Дни», 596 и примеч.

(обратно)

5

Венок навкратидский — то есть из растений, из которых сплетали венки жители греческого города Навкратиса в Египте: по одной версии, из листьев майорана и папируса, по другой — из листьев и цветов мирта.

(обратно)

6

Обращен к женщине.

(обратно)

7

…со скалы Левкадской… — Левкада — скала на побережье Эпира (зап. часть Средней Греции), с которой, по преданию, бросались в море влюбленные, не получившие ответа на свою страсть. Здесь — в переносном значении.

(обратно)

8

Кобылица — отождествление девушки с необъезженной кобылицей частый образ у Анакреонта (ср. фр. 34, 6–9) и вообще в греческой поэзии.

(обратно)

9

Пектида — струнный инструмент.

(обратно)

10

Папирусный фрагмент, толкование которого остается предположительным. Ясно, что девушка, к которой обращены ст. 2–9, - не Гермотима, всех до себя (13) допускающая. По-видимому, стихотворение было построено на противопоставлении нравственного облика этих двух девушек.

(обратно)

11

Как полагают, обращение к гетере, и жажда говорящего — особого рода.

(обратно)

12

О ранней старости как результате бурных увлечений в молодости (ср.: разд. II, Архилох, фр. 60, 17–19).

(обратно)

13

Сиринга — музыкальный инструмент, состоящий из полых трубок убывающей длины. Обычно — атрибут Пана.

(обратно)

14

Из речи девушки, совершившей омовение в реке.

(обратно)

15

Сбросила хитон… — У дорийцев девушки принимали участие в спортивных состязаниях, одетые только в короткую рубашку с разрезами на боках.

(обратно)

16

Предшествует в папирусном экземпляре фр. 33 без видимых признаков их разделения. Так как, однако, по содержанию они трудносовместимы, современные переводчики принимают их за два разных произведения.

(обратно)

17

Магадис- струнный инструмент лидийского происхождения.

(обратно)

18

Флейт полузвук — в оригинале речь идет о «половинных» флейтах, то есть меньшего размера, чем обычные, и отличавшихся тихим, нежным звучанием.

(обратно)

19

Из обращения к другу поэта Аристоклиду, как видно, погибшему при захвате Теоса персами.

(обратно)

20

Бросив… щит… — Мотив, известный нам из Архилоха (фр. 5), а в римской поэзии — у Горация.

(обратно)

21

Характеристика выскочки Артемона.

(обратно)

22

Артемон и его носилки. — По свидетельству древних, выражение, ставшее поговорочным.

(обратно)

23

Амалфея — коза, выкормившая маленького Зевса. Ее волшебный рог рог изобилия.

(обратно)

24

Тартесс — финикийская колония в Испании, славившаяся богатым жизненным укладом.

(обратно)

25

По мнению некоторых исследователей, обращение к беднякам, которые рады заполучить крышу над головой.

(обратно)

26

Стих, ставший поговоркой: все хорошее давно ушло.

(обратно)

27

Обращение к бедняку, у которого нечего украсть.

(обратно)

28

Мятежники — Речь идет о рыбаках, поднявших восстание на о-ве Самос.

(обратно)

29

По свидетельству древних, имеются в виду легендарные поэты прошлого, которые не получали гонорара за свои произведения.

(обратно)

30

Мисийцы — жители Мисии, области в М. Азии.

В.Ярхо

(обратно)

Оглавление

  • ИЗ ГИМНА АРТЕМИДЕ
  • ИЗ ГИМНА ДИОНИСУ
  • О СЕБЕ САМОМ
  • ПИРШЕСТВА
  • ЛЮБОВЬ
  • ВОИНСКИЕ МОТИВЫ
  • РАЗНОЕ
  • *** Примечания ***