КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Происхождение имён рек и озер [Руфь Александровна Агеева] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]


Р. А. АГЕЕВА
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИМЕН РЕК И ОЗЕР

*
Ответственный редактор

доктор географических наук

Э. М. МУРЗАЕВ


Рецензенты:

А. В. СУПЕРАНСКАЯ

Е. А. ХЕЛИМСКИЙ


На обложке — река Алдан в среднем течении

(фото В. М. Моралева)


© Издательство «Наука», 1985 г.

ОТ РЕДАКТОРА

Происхождение и смысл географических названий давно интересовали человека. Истоки такого интереса уходят в античное время. Однако строго научного их изучения не было в течение многих столетий. Лишь в XIX в. появились публикации, в которых делались попытки выявить некоторые общие закономерности формирования всей совокупности географических имен на какой-либо территории. В России впервые такую попытку предпринял академик А. X. Востоков (1781–1864), который в 1812 г. напечатал статью «Задача любителям этимологии». Он обратил внимание на сходство устойчиво повторяющихся окончаний в названиях русских рек и озер. Такое сходство не должно быть случайным. Он писал: «Сии одинаковые, значительные звуки суть: 1) в названиях рек и озер северной России га, также ва, ба, ма; 2) в названии некоторых больших рек не только в России, но и далее к югу, почти по всей Европе д — н, с какой-нибудь гласной; 3) в названии некоторых рек юго-восточной России: к — л или г — л с какой-нибудь гласной» (Санкт-Петербургский вестник. СПб., 1812, с. 204–215). По мнению ученого, подобные финальные элементы (ныне их называют формантами) на разных языках обозначали воду, реку, поток или указывали на усеченное прилагательное.

Сколько загадок, не получивших объяснений, таят географические названия рек и озер, т. е. гидронимы? Из всех топонимических групп — имен населенных мест, гор, улиц и т. д. — самыми трудными для выяснения этимологий оказываются названия рек. Они менее подвержены эрозии времени, нередко имеют большой возраст, а потому и нелегко восстановить их первичную форму и содержание. Эти особенности гидронимии делают ее исключительно интересной для историка, лингвиста и географа, поскольку позволяют заглянуть в то далекое прошлое, о котором письменные источники молчат.

Среди множества научно-популярных публикаций, рассказывающих о происхождении географических названий, изданных в последнее десятилетие в нашей стране, нет ни одной, посвященной специально гидронимам. Книга Р» А. Агеевой — первый такой опыт. В увлекательной форме она раскрывает многие темы. Прежде всего показывает тесную зависимость называния рек от природных условий: животного и растительного мира, наличия полезных ископаемых, их добычи древним человеком. Очень увлекательным оказалось повествование о возможности, которая открывается перед исследователем — историком или лингвистом, — при помощи изучения названий рек пролить свет на сложные и противоречивые вопросы происхождения и миграции народов, их распространения на заре истории. С большим мастерством автор рассказывает о поисках родины индоевропейцев, к которым в нашей стране относятся славяне (русские, украинцы, белорусы), балты (литовцы, латыши), молдаване, армяне, таджики, осетины и некоторые другие народы. Выясняются древние балто-славянские связи, что получило отражение в гидронимии в бассейнах Днепра и Оки и что хорошо показано в книге.

Реки всегда играли большую роль в хозяйстве и культуре народов. В прошлом они оказывались наиболее оживленными транспортными артериями, а в некоторых районах Европы, изобилующих болотами, иных путей сообщения в летнее время и не было вовсе. Другие места, где речная вода использовалась для орошения земледельческих оазисов, становились центрами самобытной культуры. Еще в прошлом веке русский ученый Л. И. Мечников (1838–1888), сотрудничавший с известным французским географом Э. Реклю, был страстным пропагандистом идеи об определяющем значении рек в развитии древнего общества. Он явно переоценивал влияние географического фактора на развитие общества. Но его книга «Цивилизация и великие исторические реки», изданная посмертно (1889), содержит богатейший географический и исторический материал и сегодня читается с большим интересом.

Р. А. Агеева, используя новые достижения этнографии, фольклористики и мифологии, смогла показать культурно-историческое значение названий рек и озер, их истинную роль в хозяйстве, обычаях, верованиях, символике.

Весьма любопытные данные приводит автор книги, рассказывая о второй жизни гидронимов, когда собственные имена рек переходят в названия других объектов: река Москва — город Москва, река Омь — город Омск, река Нил — мужское имя Нил, река Селенга — монгольское имя Сэлэнгэ, река Мезень — фамилия Мезенцев, Волга — Волгин, озеро Севан — минеральная вода «Севан» и т. д.

Насколько труден анализ какой-то суммы названий водных объектов или одинокого гидронима, видно из раздела, где автор пытается раскрыть происхождение имени известной сибирской реки Алдан — многоводного притока Лены. Для критического осмысления существующих гипотез автор привлек лингвистические свидетельства из тюркских, тунгусо-маньчжурских, палеоазиатских, монгольских языков. Осторожно и скрупулезно Р. А. Агеева пробирается через дебри фонетических и семантических разночтений и разнопониманий, через сложности истории, археологии и этногенеза народов, населяющих Восточную Сибирь. В заключение своего рассказа об этимологии имени Алдан автор книги пишет: «Правда, пока не удалось окончательно объяснить смысл гидронима Алдан. Этимология — капризная наука, допускающая иногда и два, и три, и больше решений». Добавлю — и не в этом главное. Многие гидронимы в мире не имеют надежных и однозначных объяснений. Возможно, они так и останутся темными. Важно другое. Этот раздел — яркая иллюстрация к утверждению о многотрудном пути исследователя, работающего в области гидронимии. Кроме того, читатель здесь ясно видит лабораторию ученого. Вот почему рассказ об Алдане имеет важное методическое значение.

Следует также отметить корректный стиль изложения дискуссионных вопросов, эрудицию автора, знание разнообразных литературных источников: лингвистических, исторических, географических, этнографических, топонимических. На примере данной работы можно еще раз подтвердить положение о том, что строго научное изложение материала не противоречит его доступности для большого круга читателей, неравнодушных к познанию своей Родины, ее природы, истории, этнографии.

Э. Мурзаев
Реки текут, исполняют великую роль — они как бы переплет величайших вечных культур.

В. Шкловский

ГИДРОНИМЫ: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Мы живем в мире слов. Каждое слово непременно что-нибудь означает. Например, озеро — это «естественный, замкнутый в берегах водоем». Говоря об озерах вообще, мы включаем любое озеро в класс однородных объектов — предметов нашей мысли.

А что такое Москва, Волга, Кавказ, Латвия, Антарктика и др.? Это тоже слова языка — топонимы. Но в отличие от других они являются всего лишь знаками-ориентирами, привязанными к определенным географическим объектам. Ясно, что эти слова принадлежат к классу собственных имен, в котором, помимо топонимов, есть личные имена, фамилии людей, клички животных, названия планет, звезд и т. д., а также индивидуальные названия, присваиваемые отдельному предмету, сорту или виду фирменных изделий, внутригородскому объекту, произведению искусства: вишня «Краса Севера», алмаз «Шах», картина В. М. Васнецова «Аленушка», кинотеатр «Рубин», магазин «Людмила», мыло «Лесная нимфа». Правда, фирменные знаки, названия предметов серийного производства — уже не собственные имена, например слова жигули, форд или ситроен (марки автомобилей) стали нарицательными.

Раскрытие значения собственного имени предполагает поиск такого нарицательного слова, от которого собственное имя образовано. Если, конечно, смысл названия не затемнен и если мы знаем язык, из которого происходит имя. Так, раскрывая значение названия английского города Оксфорд, мы устанавливаем, что оно происходит из двух слов: ох — «бык» и ford — «брод». Таким образом, имя старинного университетского города Англии, одного из крупнейших в стране, означает в переводе «Бычий брод». Не особенно поэтическое название, но оно дышит историей: легко можно себе представить, с чего когда-то начинался город Оксфорд.

Среди географических объектов Земли огромную долю составляют моря и океаны, реки и ручьи, озера, водохранилища, колодцы, пруды. И все эти природные или искусственно созданные человеком объекты, как правило, носят названия. Безымянных вод гораздо меньше. Скорее одна и та же река, одно и то же озеро или море могут иметь несколько названий: либо они, данные разными народами, племенами или даже жителями соседних деревень, живут и сосуществуют одновременно, либо один и тот же народ менял названия в разные исторические периоды. Так, Черное море называлось в русских летописях Понтъ море, Понетьское море, Русское море; древние греки звали его Понт Эвксинский («Гостеприимное море»), иранцы — Ахшаена («Темное»), турки— Кара-Дениз («Черное море») [Никонов, 1966]. Что же касается Каспийского моря (современное русское название напоминает о народе каспи, жившем в Закавказье в древности), то оно имело в разные времена в общей сложности более 70 названий. Как только его ни называли: Хазарское, Хвалынское, Хорасанское, Мезандеранское, Абескунское, Гирканское…

Таким образом, общее количество «водных» названий, или гидронимов (от греческого слова «вода»), благодаря наличию вариантов, вероятно, больше, чем количество самих водных объектов. Одна и та же река при этом может носить неодинаковые названия на разных участках своего течения. Например, река Сырдарья образуется слиянием рек Нарын и Карадарья; река Яркенд в своих верховьях носит название Раскем; верховье Индигирки в XVI в. называлось Оймякон (впоследствии это имя было перенесено на окружающую местность). А рукава рек? Они тоже могут иметь особые названия. Например, рукав Волги, протянувшийся на сотни километров в нижнем течении могучей русской реки, — Ахтуба.

Если же учесть и названия, употребляющиеся в трудах по гидрогеологии, то количество гидронимов возрастет еще больше. Ученые составляют специальные палеогидрогеологические карты, на которых бывает показан древний облик какой-либо реки, озера, моря; прослеживается их развитие, изменение во времени, их возникновение или уничтожение в ходе геологических процессов. Поэтому на карте появляются такие обозначения, как Днепровско-Донецкая река, протекавшая в палеозое и продолжавшая существовать в послекарбоновый период [Обедиентова, 1983]; мезозойское Урало-Эмбенское море, располагавшееся в низовьях реки Урал и полностью осушенное к концу триаса; река Подмосковная юрского периода; Ергень-река в миоцене, наследником которой стал Палео-Дон; Балаханское пресноводное озеро; Дагестанское море. И хотя все эти названия реконструированных древних водных объектов живут лишь на палео-гидрогеологических картах, тем не менее они обрели реальность в современной терминологии.

Итак, мы знаем, что такое гидронимы. Какую из них можно извлечь информацию, кому и каким образом она оказывает неоценимую помощь?

Информация эта обширна и разнообразна. Интерес к собственным именам в паше время велик. Раскрывая свой смысл, они могут многое сказать специалистам самых различных областей. Мы не будем перегружать читателя специальными сведениями по теории собственных имен, расскажем лишь о некоторых важных аспектах гидронимики.

Несколько слов о терминах. Под гидронимом понимается название любого водного объекта. Гидронимия — это совокупность названий водных объектов, а гидронимика — отрасль ономастики (науки о собственных именах), изучающая гидронимы. Объектом изучения для гидронимики могут быть гидронимы в целом как специфический вид собственных имен, гидронимы определенной территории (региональная гидронимика) и отдельные водные названия.

Названия крупных водных объектов, как правило, существуют с глубокой древности. В большинстве случаев они древнее названий населенных пунктов, возникших на берегах рек и озер в более позднее время: имена городов и сел появились в письменно засвидетельствованную эпоху. Так, имя города (вначале поселения) Москвы известно в летописях с 1147 г., хотя на месте Москвы, как предполагают историки, поселение существовало и раньше. Между тем Москва-река, давшая свое имя городу, несомненно, уже была известна под этим названием племенам, проживавшим ранее на территории нынешней Московской области.

Из какого языка возникло имя Москвы-реки — это уже другой вопрос. До сих пор ведется дискуссия о предполагаемой этимологии[1] этого гидронима. Одни лингвисты производят название из языка восточнославянского племени вятичей, другие склонны объяснять его из финно-угорских языков, третьи — из балтийских. Действительно, в древности Подмосковье было заселено и славянами, и финно-уграми, и балтами, длительное время жившими по соседству друг с другом, поэтому какая из указанных гипотез победит в конце концов, покажет будущее.

Бывают и такие случаи, когда название реки вторично и образовано от названия населенного пункта. Например, доктор географических наук Э. М. Мурзаев [1974] отмечал, что особенностью топонимии Синьцзяна и отчасти Средней Азии является наименование рек от имен городов, населенных пунктов: реки Яркенд, Хотан, Кашгар-дарья, Ташкурган. Обратное наименование характерно для более позднего времени: поселки или города Урумчи, Дзиньхо и др. На Русской же равнине многие древние города названы по рекам: кроме уже упоминавшейся выше Москвы, еще и Свияжск, Луга, Дубна, Вологда и др. В результате движения русских людей на восток в Сибири появились имена городов, также названных по рекам: Иркутск, Томск, Нижнеудинск, Ишим и др. Э. М. Мурзаев объясняет это различие между гидронимией разных территорий тем, что в равнинных местностях происходил процесс расселения и установления торговых связей вдоль водных путей. Напротив, в горных условиях реки не использовались для транспорта и связи: этого не позволяли режим рек и их гидрографические особенности.

Связаны бывают не только гидронимы с названиям! населенных пунктов (река Пскова — город Псков, озеро Ладожское — город Старая Ладога, река Алдан — город Алдан), но и водные имена между собой: река Дон — ее приток Северский Донец, река Нева — озеро Нево (старое название Ладожского озера), река Очка — правый приток реки Оки и т. д.

Таким образом, гидронимы включаются в определенную систему, причем название притока, производное от названия большей реки, явно выдает себя своей формой: в русском языке гидронимы с уменьшительными суффиксами — ец, — ица, — ка и др. могут обозначать именно приток одноименной большей реки.

Эта связь водных названий между собой помогает при расшифровке смысла многих гидронимов. В озеро Ильмень впадает с юга большая река Пола. Языковед из ФРГ М. Фасмер считал, что это название происходит из славянских языков, от слов полый (полая вода), половодье. В русских говорах слово пола обозначает не покрытую льдом реку, открытый участок воды среди льдин в море. Казалось бы, очень простое и естественное объяснение для имени новгородской реки, если бы в Полу справа не впадала река Полометь. Вроде бы и созвучное, похожее название у последней, да не все в нем ясно. Первая часть названия Полометь соотносит его с Полой, а что означает вторая часть? На почве славянских языков она не находит объяснения, а для лингвиста это уже немаловажный факт! Тем более что в разных источниках имя реки Полометь имеет другие, столь же непонятные варианты: Поломедь, Полымять, Поломять, Поломода.

В Литовской ССР протекает река Пала, название которой совпадает с именем новгородской Полы. Название литовской речки возводится к древнему индоевропейскому корню *раl-[2] в значении «болото, трясина, топь». Корень *раl- часто присутствует в названиях европейских рок. Несмотря на физико-географическое различие между текучими и стоячими водами, в древности одно и то же слово могло обозначать и те и другие объекты. (Вспомним, кстати, что реки могут меандрировать, образовывать старицы, заболачиваться и т. д.)

Если имена новгородской и литовской рек родственны и возводятся к общему индоевропейскому источнику, то естественно предположить, что и название Поломети можно объяснить таким же образом. Тогда, возможно, отыщется и объяснение второй части названия. Действительно, слово Полометь (или Поломода, Поломедь) можно считать сложением из двух корней, причем вторая часть представляет собой индоевропейское слово со значением «середина» (в греческом языке μετα, в албанском mjet). В древнеиллирийской области (Среднее Подунавье) протекали реки с названиями Метапа, Метаурус, Медма, Медуакус, Медуна; эти названия означали нечто вроде «срединной реки». Между прочим географическое положение Поломети как нельзя лучше подтверждает эту этимологию: река Пола принимает Полометь как раз в своем среднем течении.

Относительно того, как попали в русский Озерный край такие древние названия, мы расскажем немного позже.

Названия вод помогают языковеду объяснять имена многих других географических объектов. Помимо этого, они позволяют иногда восстанавливать древние слова языка, которые сохранились до нашего времени только в диалектах, а иногда и вообще не зафиксированы современными говорами. Известный исследователь гидронимии бассейна Оки Г. П. Смолицкая реконструировала целый пласт такой лексики русского языка ранних веков. Возможно, эти слова и существовали в том русском языке, на котором говорили наши предки (до XVIII в.), но по каким-то причинам не попали в памятники письменности. Частично эти слова были зафиксированы в говорах XIX–XX вв. или же имеют соответствия в других славянских языках.

В Москве протекает река Чечора, правый приток Яузы. Подобные названия широко известны в бассейнах других рек. Г. П. Смолицкая [1981] восстановила древнерусское слово чечора («старое русло реки»), основываясь, в частности, на том факте, что в современных говорах Воронежской области есть слово чечора со значением «старое русло реки, ставшее болотистым оврагом; непроходимое топкое болото». Аналогичным образом были реконструированы слова верейка («возвышенное сухое место на пойме»), вертеба («яма на поверхности земли или в реке»), заваль («затопленный пойменный лес»), обалъ («овраг») и многие другие.

Давно вышло из употребления древнерусское слово чермъныи — «красный», «багряный». Оно сохранилось лишь в некоторых русских говорах — слова черёмный, чермный. Однако многие географические имена содержат это слово: озера и реки Череменецкое, Череменка, Черем-ница, Черменец, Чермно. Подобные названия часто претерпевают изменения: так, Чермный ручей (приток Чудского озера) со временем превратился в реку Черму (или Черьму). Это произошло потому, что смысл слова чермный уже давно стал непонятен местному населению. Характерно, что местные жители путают слова чермный и черный, не видя между ними разницы. Например, в деревне Малое Чернево Гдовского района Псковской области смысл названия реки Черьмы объясняют так: Черьма — от слова «черный»; лес Черемско — поскольку в нем черная земля и ландыш растет.

Гидронимы иногда позволяют восстановить и древние имена или прозвища людей, не зафиксированные историческими источниками. Чаще такие прозвища и имена coдержатся в названиях деревень и сел, а от них переходят в названия близлежащих речек, ручьев, озер, колодцев. Но бывают случаи, когда эти прозвища сохраняются только в гидронимах. По имени человека, жившего поблизости от реки, или удившего в ней рыбу, или еще каким-то образом имевшего к ней отношение, река и получала свое название.

Псковские и новгородские водные названия позволили, например, узнать о существовавшем прозвище Базло (по речке Базловке; отчество Базлов зафиксировано в письменных источниках). Это прозвище, вероятно, было дано плаксивому, крикливому человеку: в русских говорах базёл означает «ревун, плакса», а базло — «пасть, горло» (в современном просторечии и в говорах базлатъ — «громко кричать, орать»). Еще одно прозвище приоткрывает нам река Костыговка: Костыга значило «наглец». Впрочем, прозвище могло возникнуть и от более нейтральных слов: костыга — «жесткая кора растений, годных для пряжи льна, конопли» или костыг — «крюк для лаптей».

В гидронимах сохранились следы таких личных имен, которые могли быть не зафиксированы имеющимися историческими документами по северо-западным землям. Например, название ручья Мирохновский позволяет установить бытование имени Мирохно— из Мирон. Уменьшительные формы на — хно были характерны для польских имен, позже получили распространение в восточнославянской области, особенно на Украине и русском Северо-Западе. Ср. также гидроним Радошка — от уменьшительной формы (Радоша, Радош) имен с первым компонентом Рад(о)- (Радомир, Радомысл, Радогость и др.). Таким образом, гидронимы представляют собой материал для изучения истории языка.

Какими же источниками пользуется специалист, задавшийся целью изучить водные имена какой-нибудь определенной территории? Источники богаты и разнообразны, и прежде всего это полевая работа самого исследователя.

Крупнейший ученый XIX в. М. А. Кастрен (1813–1852) собрал огромный топонимический материал в ходе изучения языков и этнографии народов русского Севера и Сибири. Для этого ему пришлось объехать Лапландию и Карелию, самоедские (ненецкие) тундры, пересечь Уральский хребет, достигнув Тобольска, Березова и Обдорска, исследовать бассейны Иртыша, Оби и Енисея, а также Ачинскую и Минусинскую степи, Саянские горы, Прибайкалье. Научный подвиг этого ученого огромен: его наследие, обработанное после его смерти академиком А. А. Шифнером, составляет 12 томов.

В наше время полевой работой топонимических экспедиций занимаются не только отдельные исследователи, но и крупные научные коллективы. Например, филологический факультет Уральского государственного университета в течение многих лет собирает севернорусскую топонимию.

Тысячи названий, представляющих интерес для науки, содержатся в письменных документах различных исторических периодов. Кропотлива работа ученого, изучающего летописи, писцовые книги, планы Генерального межевания России конца XVIII в., списки населенных мест, старинные карты и атласы и многие другие документы. Старые планы, особенно XVIII в., обычно бывают размещены на больших полустертых от времени ветхих листах. Читать названия трудно, к тому же многие буквы на чертежах и в рукописях XVIII в. писались одинаково. Необходимо тщательно проверять названия по всевозможным источникам, сопоставлять, выявлять варианты. В результате такого многолетнего труда был опубликован, например, каталог водных названий Поочья. Исследуя гидрографическую сеть бассейна Оки по планам и рукописным материалам Генерального межевания, по писцовым и межевым книгам XVI–XVII вв., по актовому материалу, летописям, спискам населенных мест, словарям и т. п., Г. П. Смолицкая [1976] собрала свыше 30 тыс. наименований для более чем 25 тыс. водных объектов. В настоящее время этот гидронимический каталог широко используется специалистами как самый полный из имеющихся по территории центрального района Русской равнины гидронимических источников.

Несмотря на трудности работы со старинными картами, доктор географических наук Е. М. Поспелов, всесторонне изучающий картографические источники топонимики, считает, что они имеют преимущество перед литературными и актовыми памятниками. Благодаря наличию графического изображения можно опознавать названия даже в тех случаях, когда формы, зафиксированные различными картами, весьма далеки друг от друга.

Однако идентифицировать названия по отношению к обозначаемым ими объектам бывает довольно затруднительно. Так, в ходе анализа карты Идриси 1154 г. академик Б. А. Рыбаков установил, что обозначенная на ней река Атиль (=Итиль) не соответствует ни одной современной реке, а представляет в своих истоках Белую (Белая Воложка русских летописей XVI в.), в среднем течении Каму, а от камского устья до моря Волгу. Точно так же под Борисфеном античные авторы понимали Березину и Днепр от устья Березины до моря. Поэтому, предостерегает Е. М. Поспелов, необходимо помнить об условности отождествления гидронимов Волга и Итиль, Днепр и Борисфен [Поспелов, 1971]. Кроме того, следует заметить, что с древности существуют гидрографические проблемы: не всегда географам бывает ясно, какую реку считать главной, а какую притоком, что именно принимать за исток реки и т. п.

Итак, мы получили представление об источниках гидронимического исследования. Они многочисленны и разнообразны. Гидронимия территории Советского Союза включает миллионы названий. Из них собрана и изучена в топонимическом отношении лишь ничтожная доля. Все остальное хранится в архивах, на крупномасштабных картах, в старинных документах, в памяти жителей деревень и сел и ждет своего исследователя.

ЗЕРКАЛО МИРА ПРИРОДЫ: ГИДРОНИМИКА И ЕСТЕСТВЕННЫЕ НАУКИ

Биология живых существ предполагает приспособление к разнообразию внешней среды, в том числе хорошую ориентацию в пространстве. У животных существует своя система ориентации, выработанная веками в процессе развития жизни на Земле. Аналогичная система имеется и у человека. Однако у него есть еще и другой, уникальный инструмент познания — слово.

Как уже говорилось, топонимы — слова языка, слова-знаки, слова-ориентиры. Давая имя географическому объекту и употребляя это имя в речи в процессе коммуникации, мы вызываем в сознании образ объекта, соотнося его с определенными пространственными параметрами, т. е. локализуем объект.

Но у каждого географического объекта имеются и определенные признаки, свойства, присущие ему и отличающие его от других. Какой смысл, например, называть все речки данной местности одинаково? Как их в таком случае различать? Тогда названия вообще не нужны, можно обойтись и без них? Будем различать речки по номерам: Первая Речка, Вторая Речка, Третья… (кстати, неясно: с какой реки начинать нумерацию?). Но ведь это уже опять получаются названия, они разные, и мы можем ориентироваться с их помощью.

Воды Земли — проточные и непроточные, озера и болота, родники и ручьи, реки и моря — чрезвычайно разнообразны по своим физико-географическим, химическим и другим характеристикам. Люди, дававшие наименование водному объекту, сознательно или бессознательно выбирали его наиболее бросающиеся в глаза признаки. Такие названия, как правило, не возникали случайно: они отражали особенности окружающей среды.

Этим, конечно, не исчерпываются способы гидронимической номинации: ведь есть и мемориальные названия, данные в честь какого-либо события или человека, имена, перенесенные с названий населенных пунктов, и т. п. Но именно в гидронимии подавляющее число названий связано прежде всего с обозначением характерных признаков окружающей природной среды. Названия вод могут служить зеркалом мира природы.

Различные физико-географические характеристики рек и озер нашли свое выражение в их названиях. В последних раскрываются особенности течения реки, цвет и вкус, запах воды, характер русла реки или ее поймы, особенности почвы, наличие тех или иных видов растительности по берегам, видов животных и рыб, обитающих в водоемах или в окружающей местности. Можно без преувеличения сказать, что водные названия служат энциклопедическим справочником для географа, гидролога, геохимика, почвоведа, ботаника, зоолога.

В самом деле, гидронимы, содержащие в своем составе так называемые местные географические термины и другую нарицательную лексику, — это названия-индикаторы, довольно точно характеризующие основные особенности водного объекта. Река Гверстянец может в своих наносах содержать гверсту — крупный песок; ложе реки Каменки наверняка каменистое, в долине реки Опочинки следует ожидать выходов опоки — мелового известняка, в озере Троено растет треста или траста — камыш.

Если вода в реке черного или коричневого цвета, то, скорее всего, она содержит растворенное органическое вещество гумусового ряда. Геохимики уже обратили внимание на те реки и озера, которые называются Черными.

Их много; например, в лесных районах нашей страны они характерны для лесисто-болотистых низменностей, а в Восточной Сибири, где распространена вечная мерзлота, коричневые реки текут и в горных районах. В реках бассейна Амазонки в Южной Америке содержание растворенного органического вещества достигает 70 % общего количества растворенных соединений; ср. название крупнейшего притока Амазонки Риу-Негру — «Черная река» [Перельман., 1982].

Озеро Розовый Порсугель на полуострове Челекен (Каспийское море), занимающее сопочный кратер древнего грязевого вулкана, названо так из-за розовой окраски своих вод, которая, в свою очередь, объясняется присутствием в них пурпурных серобактерий [Сулин, 1935].

Казахское имя озера Сасык-коль в переводе означает «Вонючее озеро». Как сообщает Н. И. Баяндин [1949], это название удачно отражает анаэробный процесс, происходящий по берегам и дну этого озера с выделением газа метана.

Знание местных географических терминов, т. е. диалектных слов, обозначающих разные виды географических объектов и их особенности, совершенно обязательно для топонимиста. Слова эти, как правило, широко употребительны в говорах определенных территорий. Насколько легче, например, расшифровывать смысл многих казахских гидронимов, точно представляя себе характер водного объекта, если знать, что слова кол, жалтыр или жалпау обозначают обширные озера с необозримой водной поверхностью, а слова сор, балkаш — озера с топким дном. Заболоченное озеро с большим выходом грунтовых вод, с трясинами и зыбунами обозначается словом томар; мелководное озеро, пересыхающее летом и образующее голые солонцы, — это таkыр, а соленое или горько-соленое озеро, источник добычи соли — туз (буквально «соль») или ащы [Попова, 1970]. Если в составе какого-нибудь казахского названия встретится одно из перечисленных слов, какую богатую информацию мы сразу же получаем, еще не прибегая к помощи специальной литературы!

Рождение новых названий происходит иногда прямо на наших глазах, и тогда смысл этих названий совершенно понятен, причина именования ясна. В 1969 г. из-за большого паводка реки Сырдарьи пришлось сбросить лишнюю воду из Чардаринского водохранилища в Арнасайскую впадину. В результате более 20 млрд, м3 воды разлилось на огромном пространстве пустыни Кызылкум, затопив солончак Айдар и озеро Тузкан (туз — соль; слово кан обозначает в Средней Азии прорытый канал, реку, воду), поэтому вода, пришедшая из водохранилища, стала солоноватой. И совершенно очевидно, что именно по этой причине новое озеро стали называть Соленым [Зиманенко, 1977].

Обзор местности также обычно подтверждает правильность смысла многих названий, объясняемых топонимистами. Описывая долину реки Монни на Чукотке, известный вулканолог Е. К. Устиев сообщал, что она покрыта окаменевшей лавой. В переводе с эвенкийского имя Монни означает «Каменная река».

Слово дребъ широко известно в русских говорах со значением «болотистое, кочковатое место»; оно нашло свое отражение в гидронимах типа Дребенка, Дребна и т. п. В псковских говорах дребъ чаще выступает в значении «кустарник», «осинник». Здесь наблюдается закономерный сдвиг значения по схеме «болото» — «болото, поросшее мелким кустарником»→ «кустарник». В окрестностях деревни Старый Изборск Печорского района Псковской области был обследован большой водоем под названием Дреб, который представляет собой старицу в пойме реки Смолки, в прошлом узкий, извилистый меандр этой реки. Окружающий рельеф — низинный, заболоченный, но берега самой старицы крутые, поросшие мелким, труднопроходимым кустарником. Население окрестных деревень употребляет название Дреб для обозначения как самого болотистого водоема, так и окружающих берегов, поросших кустарником.

Специалисты изучали топонимию междуречья Камы и Чусовой в связи с проводившимися там карстологическими исследованиями [Бутырина, 1968]. В названиях карстовых озер, речек и некоторых форм рельефа отражены внешний облик объектов, водный и ледовый режим водоемов, химические свойства воды, а также время образования и особые происшествия, случающиеся при формировании карстовых провалов. Например, некоторые реки называются Сухая, Сухая Мутная, Сухой Лог. Летом из-за ухода поверхностных вод в подземные карстовые полости эти речки полностью или на отдельных участках русла лишены водотока.

Башкиры называют Капову пещеру, соседнюю деревню и речку, протекающую близ нее, Шулган, что в переводе означает «провал, исчезновение». Речка Шулган действительно около одноименной деревни, проваливаясь в карстовую воронку, исчезает. Она течет под землей на протяжении 3–4 км и затем появляется на поверхности у входа в Капову пещеру. Изучение реки Шулган помогло выяснить происхождение и самой Каповой пещеры (Вахрушев, 1965].

Горнотаежное озеро Лицевое в северо-восточной части Кузнецкого Алатау свое название получило благодаря населяющей его рыбе — линю [Зыков, 1951]. В свою очередь, соседнее озеро, связанное речкой с Линевым, получило от местного населения название Пустое ввиду полного отсутствия в нем рыбы. Неоднократно делались попытки развести в этом озере рыбу, но она почти сразу же погибала, вероятно, из-за сильноминерализованной воды.

Подобные сведения, добываемые топонимистами и краеведами, представляют большую ценность. Они связывают название с физико-географическими реалиями, позволяя установить так называемый топонимический ландшафт, т. е. «реконструируемый по топонимам тип природного комплекса определенной местности» [Миль-ков, 1978]. Тем самым топонимы оказывают практическую помощь специалистам во многих областях народного хозяйства.

Не последнюю роль играют гидронимы и при различного рода палеогеографических реконструкциях. Советские географы выполнили ряд работ по восстановлению ландшафтов прошлого, широко используя данные науки о собственных именах. Этой теме, а также применению топонимики в исторической географии в целом посвящен специальный научный сборник Московского филиала Географического общества СССР под заглавием «Топонимика на службе географии» (М.: Мысль, 1979). В Белоруссии, в районе Верхнего Понеманья, С. Б. Холеву с помощью географических названий удалось восстановить былые болотные и лесные массивы. Оказалось, что болота занимали в прошлом не такие обширные площади, как леса, и были приурочены в основном к долинам Немана и его притоков, по восточному склону Новогрудской возвышенности. В настоящее время многие болота осушены, леса сведены.

Известный геоботаник и топонимист Е. Л. Любимова много занималась реконструкцией ландшафтов Северо-Запада СССР по данным топонимики, в том числе гидронимики. Ей удалось восстановить древние ландшафты благодаря использованию названий с основами «озеро», «гора», «мох», «болото» и др., а также реконструировать былые ареалы отдельных видов растений и животных,

Где жили бобры и джейраны?

Распространение различных видов животных и растений довольно хорошо известно современной науке. Однако в силу изменения климата и развития хозяйственной деятельности человека меняются (сокращаются или расширяются) ареалы отдельных видов в природе. Иногда же какое-нибудь растение или животное исчезает полностью или находится на грани исчезновения, если условия для его существования становятся крайне неблагоприятными. Известно, что количество видов животных и растений» заносимых в Красную книгу, постоянно возрастает. Поэтому особенно важно знать былые ареалы того или иного вида: ведь расселение этого вида будет успешно проводиться главным образом в тех областях, в которых издавна существуют естественные благоприятные условия для его обитания.

И вот здесь топонимика опять приходит на помощь. Если несколько веков назад были вырублены дубовые рощи, истреблены лоси или джейраны, в реках перестали водиться ракушки-жемчужницы и прекратилась добыча жемчуга, — память о прошлом не исчезает совершенно: об этом можно прочесть в исторических документах, услышать от старожилов. Но самыми надежными свидетелями прошлого являются географические названия.

В европейской части нашей страны когда-то повсюду обитали бобры, которые к началу нашего столетия были истреблены почти повсеместно, за исключением немногих мест в Белоруссии, Украинском Полесье и воронежской лесостепи [Кириков, 1966]. В документах, относящихся^ например, к Белоруссии XVIII в., упоминаются бобры, живущие по разным рекам, в том числе по Бобровой (Быховский уезд Могилевской губернии) и по Бобру (Борисовский уезд Минской губернии).

После того как бобры были взяты под охрану, их расселение стало производиться как естественным, так и искусственным путем. При создании Лапландского заповедника на Кольском полуострове были учтены данные гидронимики; названий, напоминающих о бобрах, насчитывается в этой области не менее 20. Причем принимались во внимание как русские, так и саамские названия, обозначающие бобра. Например, по сообщению известного исследователя топонимии Мурманской области и Карелии А. А. Минкина [1976], на Кольском полуострове существуют такие названия, как Маийявруай («Ручей Бобрового озера»), Верхний, Средний и Нижний Бобровые ручьи, впадающие в реку Чуну, Майвальтйок («Река бобрового владения») и др.

К 80~м годам XIX в. были истреблены последние бобры на Кольском полуострове [Семенов-Тян-Шанский, 4975] — в бассейнах рек Мончи, Ены и Туломы, а ведь в XVI–XVII вв. на многих речках существовали «бобровые гоны» и «ловища». Вновь стали разводить бобров в этих местах лишь с 1934 г. При переселении бобров из Воронежской области в Лапландский заповедник бобры самостоятельно разыскали одну из «бобровых» рек (не зря ее так назвали когда-то: видимо, там были прекрасные условия для обитания этих цепных животных). Одна бобровая семья прожила на речке целых 13 лет и ушла оттуда, как только на реке построили новую плотину.

Аналогичные особенности реакклиматизации бобров отмечались и в других районах Советского Союза. На Алтае, где прежде в большом количестве обитали бобры (об этом говорят и названия рек), они вновь были выпущены в 60-х годах и широко расселились по разным рекам, в том числе и по реке Бобровке, вблизи Барнаула [Мурзаев, 1979]. В лесничестве Суск на реке Бобровке Кастопольского района Ровенской области в 1935 г. было выпущено шесть канадских бобров, которые хорошо акклиматизировались, и по учету 1939 г. их насчитывалось уже около 60 особей [Арсеньев, Бородина, 1948].

И в Грузии бобры тоже когда-то были широко распространены, в настоящее же время они здесь не водятся. Названия вод, а также другие топонимы сохранили память о бобрах: например, в Южной Грузии, в районе Самцхе, одно из озер называется Сатахве — «место обитания бобров» [Хорнаули, 1979].

Ну а другие животные? Давно исчез горный тур на Русской равнине и в соседних европейских странах, а названий, напоминающих об этом животном, очень много. Например, в бассейне Савы их семь, в бассейне Днепра — восемь (река Турья, правый приток Припяти, озеро Турское Волынской области и др.).

Азербайджанские топонимисты Р. М. Юзбашев и Э. Б. Нуриев [1979] реконструировали былые ареалы обитания джейранов вдоль северного (Ширванского) побережья реки Куры. Ряд названий, в том числе и некоторые гидронимы типа Джейран булагы («Родник джейрана»), Джейранбатангель («Озеро, где утонул джейран»), показывают, что в северной части Азербайджана ареал обитания джейранов проходил вдоль северного побережья реки Куры, от границы с Грузией на западе до Апшеронского полуострова на востоке. А в настоящее время в Азербайджане джейраны сохранились лишь в заповедниках.

В Казахстане есть реки, в названия которых входят слова булан, кандагай («лось»). Например, имя одной из рек юго-западной части Казахского мелкопесочника Буланты означает «Лосиная река» [Сатимбеков, 1982]. В настоящее время лоси в этой местности не водятся: здесь полупустынная зона. Но прежде по берегам этой реки росли речные уремные лесные заросли. По сообщению Махмуда Кашгарского (XI в.), а также историков XIV в., лоси встречались на территории Казахстана и на них охотились. А название реки Текели означает по-казахски «Козлиные места». Действительно, прежде в этом районе Джунгарского Алатау в большом количестве водились дикие горные козлы, которые затем перекочевали на восток, в труднодоступные высокогорные районы [Байкенев, 1972].

Но гидронимы часто указывают не только на былые места обитания животных. На основании значения многих гидронимов можно изучать и современную зоогеографию — ареалы расселения того или иного вида. Так, названия, встречающиеся в бассейнах рек Нижней и Подкаменной Тунгуски, свидетельствуют о богатом животном мире Эвенкийского национального округа [Юргин, 1970]: реки Дюкунда («Выдренная»), Чипкаматкит («Соболиная»), Хороки («Глухариная»), Джелинда («Тайменевая»), Хаканангда («Большая Щучья»). Интересно заметить, что последний гидроним в переводе на русский язык следует понимать не как название большой реки (известное противопоставление «большой» — «малый» в названиях рек в зависимости от размера одноименных объектов), а как название реки, в которой водятся большие щуки (по-эвенкпйски слово хаканан означает именно «большая щука»). Поэтому название Хаканангда, на наш взгляд, точнее было бы перевести как «Река больших щук». Есть и название Гуткачар («Река мелких щук») от слова гуткэчэн —«маленькая щука». Для эвенкийских гидронимов вообще характерно крайне точное, детализированное указание на биологические особенности промысловых животных и рыб. Это свойство и самого эвенкийского языка, и многих других языков народов Севера: так подробно обозначать все то, что играло важную роль в жизни охотника и рыболова, кочевника тайги и тундры.

И в гидронимии других стран прекрасно представлена местная фауна. По данным О. А. Леоновича [1981], в Северной Америке многие гидронимы напоминают о диких животных, когда-либо обитавших на этой территории: Deer — «олень», Buffalo — «бизон», Beaver — «бобр», Antelope — «антилопа», Elk — «лось», Grizzly — «медведь-гризли», Racoon — «енот», Rabbit — «кролик», Otter — «выдра», Possum — «опоссум», Skunk — «скунс», Wildcat — «дикая кошка», Wolf — «волк» и др. В другой работе О. А. Леонович [1974] упоминает хорошо известный в топонимике факт: названия, указывающие на какое-то животное, часто встречаются не в центре района его обитания, а на окраине, в пограничной зоне. Так, Alligator River («Река аллигаторов») в американском штате Северская Каролина находится на крайней северной границе былого распространения аллигаторов.

Но не все так просто при анализе географических названий. Не всякий гидроним, содержащий корень или слово, обозначающие животное или растение, действительно отражает былое распространение данного вида р какой-то местности. Об этом следует предупредить читателя и предостеречь его от возможных ошибок, если он вздумает на досуге заняться этимологизированием названий, не имея специальной лингвистической подготовки.

Предположим, мы встречаем в Псковской области озеро Волкове. Это название совершенно не обязательно возникло благодаря наличию волков в окружающих лесах, хотя волки, несомненно, там обитают. (По признаку наличия волков можно было бы ожидать названия типа Волчье и т. п.) Название озера, скорее всего, своей формой (суффикс — о#, употребляющийся в фамилиях) обязано населенному пункту. И действительно, оказывается, что близ озера расположена одноименная деревня Волкове, а последнее название, в свою очередь, происходит от фамилии Волков. Личное имя Волк, от которого образована фамилия, и другие «зоологические» имена (Медведь, Баран, Кот) были обычны в древности на Руси.

Названия насекомых крайне редко присутствуют в русских топонимах. Поэтому, если мы встретим, например, речку Таракановку, не следует думать, что ее берега кишели тараканами или в деревне Тараканово на берегу речки было особенно много этих насекомых. А вот прозвище и личное имя Таракан в Древней Руси было. Безусловно, оба названия — Таракановка и Тараканово — происходят от соответствующей фамилии Тараканов.

Другой пример: речка Муравейка с деревней Муравьи. Конечно, название реки по форме производно от имени деревни. Но почему последняя была так названа? Здесь могло быть несколько причин. Во-первых, в окрестностях деревни действительно могли быть приметные муравейники. Во-вторых, многие жители деревни могли носить фамилию Муравьевы, а сокращенное прозвище от этой фамилии — Муравьи. Кроме того, название жителей могло возникнуть в соседних деревнях чисто метафорическим путем, тоже от прозвища — например, если жители данной деревни были трудолюбивы, как муравьи, и т. п.

И наконец, и само название деревни могло все же быть усечением названия реки, с соответствующим переосмыслением. Речка Муравейка могла быть названа так в том случае, если ее пойма низменная, с богатой луговой растительностью, с высокими травами. В фольклоре употребляется выражение трава-мурава: в русских говорах слова мурава и мур означают сочную луговую траву, дерн (кстати, древнерусское слово моровии, родственное обозначениям муравья в других индоевропейских языках, превратилось в муравей под влиянием слова мурава] хотя оба слова совершенно не связаны этимологически, сближению форм помогла действительность: муравьи живут в траве-мураве). Вспомним также поэму «Страну Муравию» А. Т. Твардовского, который создал близкий к фольклорному образ богатой и изобильной родной земли — мечты крестьянина:

Была Муравская страна,
И нету таковой.
Пропала, заросла она
Травою-муравой[3].
Таким образом, мотивы присвоения названия географическому объекту могут быть разными. Интересный пример «множественной мотивации» одного и того же названия приводит американский топонимист Дж. Стюарт [Stewart, 1975]. Топонимисты много усилий тратят на то, чтобы найти единственно возможное объяснение названию. Однако исторические факты часто говорят о двух или нескольких причинах появления названия. Так, в отчете о путешествии Р. Хокинса в 1594 г. хронист описал причину наименования Crabby Cove, маленькой бухты в проливе Магеллана, следующим образом: «Имя это проистекает от двух причин; во-первых, вода кишела мелкими красными крабами [crabs]; во-вторых, над водой бухты нависали, теснясь, скалы [crabbed mountains]; в-третьих, можно добавить, бухта эта доставила нам сомнительное удовольствие [crabbed entertainment]» [Stewart, 1975, р. 80]. Здесь следует заметить, что английское название бухты Crabby Cove можно перевести на русский язык только как «Крабовая бухта», или «Крабья», так как crabby означает именно «изобилующий крабами». Множественная мотивация и игра слов никак бы не ощущались в английском названии, если бы не сохранившийся документ.

Много возможных ходов предлагает нам номинация, т. е. именование географических объектов; разными путями возникают названия, ив каждом отдельном случае следует обращаться к письменным источникам, а также к данным, добытым в ходе полевой работы.

Не всегда, однако, это бывает осуществимо на практике. И тем не менее специалисты научились выделять те гидронимы, которые бесспорно отражают былое или современное распространение фауны и флоры.

По данным топонимии, в том числе и гидронимии, Е. Л. Любимова установила былые ареалы следующих животных и птиц на Русской равнине: тура, зубра, кабана, бобра, соболя, росомахи, медведя, волка, лисицы, зайца, барсука, лося, оленя, хомяка, сурка, лебедя, гуся, гагары, журавля, орла, тетерева и др. Правда, учет названий производился Е. Л. Любимовой по мелкомасштабной карте, и данные по областям могут значительно дополнить ее материалы. Однако общую картину исследование Е. Л. Любимовой создает. Например, лебеди, в прошлом промысловый вид, были широко распространены на Севере, где они встречаются и в настоящее время; кроме того, они обитали в поймах ряда рек, где сейчас их нет. Большое количество гидронимов типа озеро Лебяжье, озеро Лебединое, Лебяжье болото, болото Лебяжий мох, ручей Лебедиха и т. д., а также названий населенных пунктов устанавливает ареал лебедя: бассейн Северной Двины, бассейн Онеги, Среднерусская возвышенность, пойма Волги, бассейн реки Ветлуги, Украина и другие территории.

Специалист по славянской гидронимии Т. И. Вендина [1971] на материале водных имен проделала большую работу по восстановлению ареалов животных и растений на территории всех славянских стран. Были изучены названия бассейнов шести крупных европейских рек: Днепра, Дона, Вислы, Савы, Дравы, Грона. Среди названий, отражающих фауну территории, как оказалось, 38 % произведены от названий диких животных, 30 — от домашних животных, 29 — от диких птиц, 3 % — от домашних. В количественном отношении среди первой группы первенство принадлежит бобру (это понятно, так как бобр — речное животное), волку и медведю; во второй группе лидируют свинья, кобыла и коза.

Нельзя сказать, что абсолютно все эти зоогидронимы возникли именно как отражение фауны. Мы говорили выше о названиях, происшедших от фамилий и личных имен. Помимо этого, можно предположить тотемистическое происхождение некоторых названий (но это уже вопрос, относящийся к духовной культуре). В целом же зоогидронимы отражают, как правило, реальные природные особенности фауны Земли.

«Тополиные» реки: проблемы фитогидронимии

По данным гидронимии в целом ряде случаев можно изучать и фитогеографию — распространение комплексов и видов растительности. С учетом всего того, что говорилось о зоогидронимах, попробуем установить, какие деревья, кустарники и травянистые растения отражены, например, в гидронимии Псковской и Новгородской областей. По названиям рек Алешня (или Ольшанка), Березна, Дубенка, Крапивна, Линна, Ореховня, Сосенка, озер Вяз, Ельня, Осовец, Осотня, Хвошно, Яблонец и др. нетрудно определить состав господствующих древесных и кустарниковых пород. Это ольха, береза, вяз, дуб, сосна, ель, липа, орех, осина, яблоня. Из травянистых растений — осот, хвощ, крапива.

Кроме указанных видов растительности, присутствуют еще треста (или троста) и сита — ив большом количестве. Что же это за растения? И вот тут мы вступаем в дебри русской диалектологии, в увлекательный мир «слов и вещей», мало похожий на мир строгой научной систематики растений и научной терминологии.

Прежде всего о словах трость, троста, треста. Они оэозначают «тростник». В словаре В. И. Даля эти слова с пометкой «северное, псковское» толкуются как «болотное, коленчатое растение Arundo, Digraphis, Phalaris, камыш, растущий дудкою, но есть и сплошные виды. У нас растет один вид тростника или камыша, Arundo Phragmites, который ошибочно зовут очеретом и бочарной травой, и наоборот: растения сит, ситовник, очерет, кушур, чаполочь и др. ошибочно зовут тростником»[4].

Далее выясняется, что, в свою очередь, словом ситник называют камыш (Scirpus), рогоз (Typha), слова сит, ситъ или сита — растение Scboenus (или веревочник, куга). Словом же камыш (заимствование из тюркских языков, ср. озеро Сарыкамыш в Туркмении) в южнорусских говорах называют как собственно камыш, так и тростник.

Таким образом, по одним лишь названиям рек Ситна, Тростянка трудно установить, какие именно растения дали рекам свое имя: требуется обследование на местности. Ведь слова сита, троста обозначают не просто растения разных видов, но даже растения, принадлежащие к разным семействам! Тростник (Phragmites) — растение из семейства злаков (род Arundo), он распространен по всей нашей стране, на юге образует огромные заросли в плавнях. Рогоз (как широколистный, таки узколистный, Typha latifoliaи Typha angustifolia) тоже растет повсеместно, в южных районах образует обширные заросли. Он относится к семейству рогозовых (Typhaceae). Что касается камыша (Scirpus), то он принадлежит к семейству осоковых; в СССР около 25 видов его. Например, камыш озерный (Scirpus lacustris) уже своим названием показывает, что он облюбовал реки и озера, где часто образует заросли.

Характерно, что слово камыш ни разу не встречается в гидронимии Новгородской и Псковской областей, между тем как в более южных районах оно вполне обычно. Так, в Донецкой области есть река Камышеватка, впадающая в Азовское море, а в Ворошиловградской области протекает река Камышная (ср. и город Камышин на Волге).

А ведь камыш растет и на Северо-Западе, но здесь он скрывается за словами ситан троста (треста). Этот пример наглядно демонстрирует, насколько осторожен должен быть исследователь, пытающийся по названиям рек установить ареалы определенных растений. Зато для диалектологии русского языка факт отсутствия слова камыш в гидронимии Северо-Запада интересен: ведь помимо фитогеографии и всякой другой географии есть еще и география лингвистическая!

Специальную работу об ареалах лексем трость, сита, рогоз опубликовала Г. П. Смолицкая [1974]. Использовав данные гидронимии, она выявила различия в употреблении этих лексем на разных славяноязычных территориях. Правда, данные, приведенные исследовательницей, неполны: материалы русской диалектологии ограничены лишь ареалами Окского бассейна и бассейнов Днепра и Дона. Тем не менее в работе сделан ряд ценных наблюдений, в частности вывод о том, что ареалы лексем сита, трость, а также рогоз и камыш указывают на особенности расселения народов и межъязыковые контакты, а не на географическое распространение соответствующих видов растений.

Растительность Восточной Европы хорошо отражена в гидронимах. И физико-географические условия определенных территорий диктуют распространение тех или иных гидронимических основ. Прежде всего подчеркнем, что в основах гидронимов повсюду доминируют названия древесных пород; кустарниковых пород и травянистых растений гораздо меньше. У западных славян (поляков, чехов) и у восточных славян (русских, украинцев, белорусов) предпочтение в фитогидронимах отдается березе, ольхе, липе, вербе, калине, дубу. Однако у западных славян, а тем более у южных гораздо чаще, чем у восточных, употребляются названия граба, бука. Т. И. Бендина [1971] отмечает любопытный факт почти полного совпадения основ названий рек бассейна Днепра и Вислы. На этих территориях излюбленными оказались исходные апеллятивы (нарицательные слова) «береза» и «ольха», затем идут «верба» и «дуб». Между тем соседние восточнославянские территории — бассейны Днепра и Дона — не дают такого совпадения: в гидронимах бассейна Дона, а также Днестра и Южного Буга на первом месте стоит «ольха», затем идут «береза» и «дуб». Т. И. Вендина совершенно правильно отмечает внутренний, локальный характер различий, обусловленных географическим положением бассейнов данных рек. Различия эти никак не опровергают связей восточных и западных славян.

Со своей стороны мы могли бы добавить, что особая близость гидронимии бассейнов Вислы и Днепра далеко не случайна и дело не только в более северном расположении их бассейнов (хотя Нижнее Поднепровье находится уже на одних широтах с бассейнами Днестра, Южного Буга и Дона). Речь идет об определенной исторической общности, существовавшей у всех северных славян как в этнографическом, так и в языковом отношении. Подтверждение тому — ряд изоглосс[5], объединяющих язык кривичей и ильменских славян с языком западнославянских племен, материалы археологии по бассейну Вислы и Верхнему Поднепровью, наконец, наличие общего балтийского субстрата[6] для данных территорий и т. п. Недаром многие ученые в свое время выдвигали концепцию славянской прародины на территории между Вислой и Днепром. Отмечаются также и исторически более поздние тесные контакты между обеими территориями.

Но это лишь попутные замечания по поводу лингво-географии. Безусловно, по одним лишь фитогидронимам нельзя судить о прародине славян, здесь нужно привлекать значительно более широкие ономастические данные, не говоря уже о других фактах лингвистики, истории, этнографии, антропологии.

Скорректировать выводы по материалам гидронимии помогают, в частности, названия населенных пунктов — ойконимы. Так, Е. Л. Любимова и Э. М. Мурзаев [1964] прослеживают по ойконимам распространение граба. Указанный вид деревьев в настоящее время встречается только на западе Литвы и Белоруссии, в Калининградской области и на юго-западе Украины; на территории Русской равнины он сравнительно редок. Однако географические названия, подкрепленные данными палинологического анализа, свидетельствуют: в прошлом граб рос под Ленинградом, в Московской, Ивановской и Калининской областях, на Ловатской низменности, в Липецкой и Орловской областях, в Донбассе, в районе Гомеля и Брянска. В Полесье, где сохранился граб, такие названия обычны.

Вот и получается, что в гидронимии бассейнов рек северо-западных и центральных областей СССР граба почти нет, а в ойконимии он есть. И тогда несколько меняется общая картина сопоставления реконструированных ландшафтов разных славянских территорий. Тем более, если мы будем привлекать не только собственно славянские названия, указывающие на виды флоры, но и оставшиеся нерасшифрованные лингвистами субстратные названия на территории Европы: балтийские, кельтские, иллирийские, фракийские и др. Сколько новых данных получит наука о былых ареалах отдельных видов растительности, если она будет учитывать весь обширный топонимический материал!

Приведем еще несколько примеров фитогидронимического районирования. В Якутской АССР много рек с названием Тирехтях — «Тополиная река» (от якутского тирэх — «тополь»). Как указывает писатель А. С. Панков [1979], прошедший на байдарке большую часть реки Индигирки, начиная от ее верховьев, нигде в мире на подобных широтах нет таких зарослей тополя, как на Индигирке. Тополь растет в долинах рек и за Полярным кругом, почти до самой границы с тундрой.

Тополь растет и в других местах нашей Родины. Во всех тюркских языках, как и в якутском, название тополя звучит похоже: тарак. терек. терак. Но есть и другие слова, обозначающие разновидности тополя. Это отражается и в гидронимах. Казахский топонимист Г. К. Конкашпаев указывает некоторые примеры из казахских географических имен. В названии озера Торангыкара присутствуй основа ту ранга — «разнолистный тополь». Имя реки Уласты переводится как «Тополевая» или «Осиновая река»: Г. К. Конкашпаев [1963] считает его заимствованным из монгольского языка (ср. монгольское улиас — «осина», улиангар — «тополь»).

Э. М. Мурзаев [1981] приводит такие характерные для определенных территорий названия, как река Арчалы (бассейн Нарына, в горах Тянь-Шаня) — из тюркского арча — «можжевельник»; река Бадам в бассейне Сырдарьи — из тюркского бадам — «миндаль» (иранское заимствование); река и гора Кара-Агаш на Алтае. Любопытно, что последнее название опять содержит многозначное слово карагач. По-русски карагач — синоним слов еяз. ильм. Оно происходит из тюркского кара + агач — «верное дерево». По-казахски кара агаш означает уже ольху, а в татарском языке кара агач — «лиственница».

Эта многозначность характерна для многих обозначений деревьев. Уже упоминавшееся слово тирэх в якутском языке означает не только тополь, но и пихту. В тунгусо-маньчжурских языках различные формы названия осины (ула. хулу, пулу и др.), родственные монгольскому улиас. могут означать осину, тополь, ясень, черную ольху [Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков, т. 2].

Ну и, наконец, нелишним будет заметить, что в географических именах с терек, улу могут отражаться и тюркские родоплеменные названия (ср. Беш-Терек, Кара-Терек и др.), т. е. топонимы могут быть не связаны непосредственно с обозначениями растительности.

Как важно исследователю флоры хорошо знать не только фитогеографию района и даже его географические названия, но и те конкретные языки, из которых названия происходят!

Флористические названия водных и других географических объектов отражают уже известные ботаникам факты и могут предсказать, в каких районах следует искать еще неизвестные ученым те или иные виды растений. В особенности это важно при поисках растений, употребляемых в медицине, промышленности и других областях.

Дикий чеснок (Allium obliquum L.) — одно из таких ценных растений, богатых витаминами. При изучении ареала топонимов, связанных с диким чесноком, в Башкирии было выявлено 13 таких названий, в том числе водные: Oςкон йылFаhы — «река Ускун» (по-башкирски дикий чеснок, или лук косой, называется одной или унсын [Хайретдинов, 1981]. В Башкирии до того времени не проводилось специального изучения ареалов и запасов данного полезного растения, а поскольку чеснок всегда растет небольшими зарослями, даже опытным ботаникам бывает нелегко его обнаружить. Географические названия подсказывают ботаникам, в каких, хотя бы приблизительно, местах следует искать растение. Результаты экспедиций полностью подтвердили предположения топонимистов.

Таким образом, фитотопонимы в полном смысле слова названия-индикаторы.

В поисках полезных ископаемых

Общеизвестна та роль, которую играют топонимы в поисках месторождений полезных ископаемых: о ней писали и лингвисты, и географы, и геологи. Отдельные заметки и примеры связи топонимии с природными особенностями встречаются в статьях и книгах многих исследователей. Пожалуй, больше всех уделил внимание связям топонимии и геологии известный украинский языковед А. С. Стрыжак [1966, 1967]. Но обобщающих работ на эту тему пока, к сожалению, не было. Между тем если собрать все известные нам сведения о том, как названия географических объектов соотносятся с наличием месторождений полезных ископаемых, то получится своеобразный «спектр» топонимов, на который будет очень интересно взглянуть специалистам в области геологических наук, особенно геологам-поисковикам и минералогам. Гидронимы занимают в этом «спектре» не последнее место.

Конечно, есть названия, определенно присвоенные речкам и озерам самими геологами в ходе разведочных работ. Пионеры тайги и тундры, первооткрыватели рудных богатств недр Земли, они нередко становятся перед необходимостью дать наименование мелкому объекту, еще безымянному. Потом это название может стать широко известным. Кстати, о том, как иногда дают название безымянным объектам геологи, пишут В. Н. Болдырев и К. Б. Ивановская: «На склонах Северо-Анюйского хребта, в бассейне реки Раучуа, в долине Кепэивеема геологи открыли… золотую россыпь. Они окрестили эту речку Гремучей, потому что она прогремела на всю Чукотку»[7].

Как видим, в основу номинации был положен довольно необычный признак объекта. А ведь если такое название войдет в обиход и появится на карте, то, не зная его происхождения, трудно догадаться, откуда оно. Ведь прилагательное гремучий по отношению к воде ассоциируется исключительно с другим ее признаком — шумным течением.

По сообщению Е. К. Устиева [1977], река у Анадырского залива называется Золотой; в свое время там велись разработки россыпей золота американскими золотоискателями с Аляски. Один из левых притоков Среднекана геологи нарекли Золотистым: здесь была обнаружена россыпь золота. Правда, лингвист сразу же обнаружил бы неточность: ведь слово золотистый обозначает цвет (подобный цвету золота), а не указывает на наличие самого золота.

Говоря о поиске самых дорогих, благородных металлов, приведем еще некоторые примеры. В отчетах о своих путешествиях академик И. И. Лепехин сообщал: «По содержанию древних изустных преданий народа здешних стран, достигнувших даже до нынешнего времени, на Новой Земле, в окрестностях Губы Серебрянки, новгородцы добывали чистое серебро»[8].

Ручей Золотой, приток Уса (город Усинск бывшей Енисейской губернии), еще до революции получил это название» так как здесь работали промышленники-золотоискатели [Штильмарк, 1972]. Ряд названий рек на Украине действительно отражает наличие месторождений золота, что подтверждается геологическими данными (река Золотая Быстрица, правый приток Днестра, и др.) [Стрижак, 1967]. Левый приток реки Якокут носит название Золотой Ключ — он находится в Якутии.

Но с золотом и серебром в географических названиях следует быть осторожнее. Часто гидронимы этого типа указывают на прозрачность и чистоту воды, на ее цвет, сверкание, красоту места. Ведь недаром эпитеты «золотой», «серебряный» в фольклоре и языке многих народов передают понятия «прекрасный», «милый», «дорогой», «любимый». У академика И. Е. Фишера читаем о реке Серебрянке, притоке Чусовой: «Названо так для чистой своей, уподобляющейся серебру, воды»[9].

Любят употреблять слово золото в гидронимах тюрки и иранцы. В большинстве случаев эти названия носят именно метафорический характер. Но о золоте мы расскажем более подробно в следующем разделе книги.

Итак, названия полезных ископаемых звучат в гидронимах благодаря геологам, но еще больше этих имен дано самим народом. Даже такое «ученое» название, как имя реки Хризолитовки, по-видимому, было дано местными уральскими жителями, хорошо знакомыми с тайнами «Малахитовой шкатулки».

Не следует, впрочем, думать, что все народные «геологические» названия так прямо и указывают геологу на соответствующий минерал. Ведь названия минералов в народной речи не менее разнообразны, чем научная геологическая номенклатура, и знание этих народных названий обязательно.

Внимательный геолог заметит и такие местные названия, в которых отражены косвенные признаки наличия полезных ископаемых. Например, ручей Актасты (по-казахски — «Белокаменный») на южных склонах гор Бур-хансарытау пробивает себе путь через Усекскую антиклиналь, сложенную белыми мраморами, мраморизованными известняками и карбонатными брекчиями [Байкенев, 1972]. Так что не зря казахи назвали этот ручей Белокаменным.

Большое распространение в гидронимии получили названия, связанные с болотными железными рудами, — речки Рудня, Рудница, Ржавец, Железница. Цвет воды в таких реках обычно бурый или красноватый — как раз тот, что дают соединения железа. Целый ареал «железных» гидронимов и названий населенных пунктов в районе Кременчугской магнитной аномалии выявил и картографировал А. С. Стрыжак [1966]. Большие запасы железа в этом районе были разведаны в 1926 г.: эти залежи тянутся полосой шириной 4 км и длиной 50 км вдоль левого берега реки Псел от Кременчуга. Но местному населению о наличии железа, по всей вероятности, было известно и раньше, о чем свидетельствуют, например, названия реки Зал1зко (железо по-украински — залiзо), притока Кагамлыка, села и речки Залiзняк в бассейне Пела.

Ареал топонимов с основой железо самым непосредственным образом отражает локализацию района железного оруденения: от Кременчуга эти названия компактно расширяются на север, северо-восток и северо-запад, особенно по Пслу. Ареал названий с основой железо на Левобережной Украине перекрывается ареалом названий со словом ржа (ржавцы — ручьи, вода которых ржавая, содержит соединения железа), и оба они перекрываются ареалом гидронимов с основой руд-, который, начиная к северу от Харькова, охватывает всю украинскую территорию севернее 48-й параллели и выходит в Прикарпатье, Молдавию, Польшу, Белоруссию и западные области РСФСР.

Впечатляющую картину создает для геолога исследование А. С. Стрыжака. Ведь при работе с гидронимами, указывающими на наличие железа, речь может идти не только об отдельных находках этого металла, но и о крупных залежах промышленного значения. Таким важным свидетельством гидронимии ни в коем случае не следует пренебрегать.

Названия вод могут рассказать и о наличии меди, свинца, олова, ртути, слюды, сурика, драгоценных и поделочных камней: изумруда, нефрита, сердолика… Кто не знает, например, Сердоликовой бухты в Крыму, в районе Карадага, где до сих пор находят эти окатанные морем прекрасные камни, широко применяющиеся с древности для различных поделок: гемм, бус, браслетов, колец.

Известный писатель и палеонтолог И. А. Ефремов всегда интересовался топонимикой. В его произведениях мы встречаем много топонимов (реальных или вымышленных), связанных с полезными ископаемыми. Например, Ртутное озеро в рассказе «Озеро горных духов». В рассказе «Обсерватория Нур-и-Дешт» И. А. Ефремов писал: «Древнее название этой речки, сохранившееся в летописях, — Экик, что значит «сердолик». И в гальках русла иногда попадаются красные камешки»[10]. Узбекский топонимист С. К. Караев, с которым мы консультировались по поводу последнего названия, сообщил, что ему не встречалось название реки Экик в исторических документах. Однако это название все же отражает, хотя и не совсем точно, узбекское слово акик — «сердолик».

Не всегда правильно, однако, толкуются некоторые названия, в которых хочется видеть намек на минералы. Иногда к «янтарным» названиям относят имя болгарской реки Янтры. Но эта река, крупный приток Дуная, никакого отношения к янтарю не имеет: ее название производится из давно исчезнувшего фракийского языка и означает «быстрая, буйная». Верхнее течение реки Янтры до сих пор называется Етър, что точно соответствует ее латинскому названию leterus (у Плиния, I в. н. э.), lalrus (у Иордана, VI в. н. э.). Имя этой реки было известно в V в. до н. э. еще Геродоту [Георгиев, 1958].

И наконец, подобно «Золотым» и «Серебряным» рекам, реки «Жемчужные» далеко не всегда свидетельствуют о жемчуге. Достоверно известно, например, что многие реки русского Севера и Северо-Запада (Кольский полуостров, Карелия, Урал, Архангельске я, Новгородская, Вологодская и Ярославская области) действительно являлись источниками жемчужного промысла. Но если мы обратим свой взгляд на Восток, то в его «Жемчужных» реках и ручьях явственно ощущаются поэтические эпитеты. Иранское название Сырдарьи в древности было Яхша арта («Превосходная жемчужина»), а китайское — Чжень-чжу-хэ («Жемчужная река»). Эти имена являются переводом тюркского названия Сырдарьи Йенчу-Угуз (с тем же значением), зафиксированного в орхоно-енисейских текстах [Умурзаков, 1978]. Ясно, что название большой реки — колыбели народов Средней Азии — отражает почтение и любовь к ней, орошающей пустынную землю, дающей жизнь.

Если же мы встречаем такое имя, как Маржанбулак, — название возвышенности близ Самарканда, то как объяснить, почему она называется «Жемчужный родник»[11]? Дело в том, что на обоих склонах Маржанбулака из земли бьют родники, обычно пересыхающие в летний период [Хашимов, 1966]. Вот и получила местность свое имя от слишком драгоценной, как жемчуг, редкой и нужной людям воды….

Не менее нужна людям всегда была соль. Многочисленные названия рек, а также деревень и городов сохранили память о месторождениях соли, древних солеваренных промыслах. Но в этих названиях уже нет никаких поэтических эпитетов: они и на самом деле указывают на соленый вкус воды или на месторождения соли, находящиеся поблизости от источника. Исторические документы надежно свидетельствуют в пользу достоверности подобных названий. Многочисленные реки Усолка, Рассольная и т. п. есть и в районе Соли Вычегодской (современный Сольвычегодск), и в Сибири, и в других местах России. «Древнее и подлинное имя сей реки есть Манза. Россиане назвали ее Усолкою, понеже на берегу сей реки нашли два соляные ключа», — сообщает И. Е. Фишер[12].

А вот сведения из «Списка с чертежа Сибирския земли» 1672 г.: «А выше того огня, по Вилюе ходу 2 дни с левой стороны пала речка Росольная, а подле ее из земли ключ кипит и проливается в ту речку; а из. того ключа соль садится на всякой год, и то место высыхает, где садится, а соль бела как снег, а розсыпается как вареная соль, а столь солка, как росолу того канет на кожу какую капля, и то место будто от огня сволочет, а в ядь прикусна зело и человеку не вредит»[13].

Точность народных названий «Соленых» рек и озер, объясняемых из других языков, также подтверждается данными современных научных исследований. Вода таджикской реки Шурдарьи («Соленая река») горько-солоноватая на вкус, что объясняется широким распространением в ее водосборной части соленосных гипсов [Халимов, 1966]. Аналогичным образом объясняется название самосадочного озера Тузколь в Таласс-Чуйской впадине: рапа этого озера по преобладающим ионам может быть названа хлоридной магниево-натриевой [Посохов, 1975].

«Соленые» озера и нефть: гидронимика и геологическая теория

До сих пор мы говорили о сравнительно простых названиях, прямо указывающих на наличие того или иного полезного ископаемого. Безусловно, такие названия, если они, конечно, правильно интерпретированы, могут оказать ученым большую поддержку в поисках месторождений и послужить ключом к разгадке тайны земных недр.

Более сложный случай использования данных гидронимики специалистами-геологами описан Г. В. Метельским:

«В 1934 году геолог Николай Александрович Гедройц шел по тундре в низовьях Енисея. Он остановился лагерем на берегу озера, развел костер и вскипятил в котелке воду на чай. Вода оказалась соленой. Тут он вспомнил, что некоторые озера и реки в этом краю долганы называют Солеными. Гедройц задумался: что бы это могло значить?

Наступила зима, и геолог пролетел на самолете над одним из таких озер. Сверху он увидел странную картину: молодой лед был исчерчен светлыми полосами, протянувшимися на километры. Гедройц предположил, что это не что иное, как следы газовых струек, поднимающихся со дна озера. Предположение подтвердилось. Больше того, анализ показал, что газ не был обычным для болот метаном, а состоял из более тяжелых углеводородов. Нечто похожее случилось и на Большом Хетском озере около Дудинки. Однажды рыбаки прорубили лунку во льду и оттуда, шипя, вырвался поток газа. Его подожгли, и он долго горел жарким пламенем»[14]. Позже начались буровые работы, и первая скважина в районе Малой Хеты (Таймыр), там, где Н. А. Гедройц заметил светлые полосы на льду озера, дала первый газ Сибири.

В этом рассказе не все понятно неспециалисту. При чем здесь соленая вода и озеро с названием Соленое, если речь идет о поиске природного газа? Какое отношение к газу имеет в данном случае гидронимия? Остановимся немного подробнее на этом примере и заглянем в труды геологов, работавших в Сибири в 30-х годах.

В 1931 г. в Ленинграде состоялась Вторая Всесоюзная газовая конференция, которая призвала работников народного хозяйства к расширению геологоразведочных работ и увеличению добычи природного газа. На конференции, в частности, выступили академики В. И. Вернадский с докладом «Классификация природных газов», А. Е. Ферсман, рассказавший о газовых месторождениях Советского Союза, И. М. Губкин с докладом «Взаимоотношения нефтяных и газовых месторождений» и др. После этой конференции развернулись поиски новых месторождений нефти и газа по всем перспективным областям СССР. И для этих поисков оказалось чрезвычайно важным дальнейшее развитие геологической теории.

Геолог Н. А. Гедройц работал во многих районах Сибири. В частности, он считал необходимым исследовать на нефтеносность Таймырскую и Вилюйскую впадины на Сибирской платформе: по его мнению, они были перспективны в отношении нефти, как и все кембрий-силурийское поле в целом. В своих работах ученый обращал большое внимание на второстепенные признаки нефтеносности: битуминозные известняки, асфальт, горючие газы, сероводородные и соленые источники, залежи каменной соли (галита).

Профессор П. И. Преображенский [1938] указывал, что связь нефти и соли — это известный науке эмпирический факт, часто встречаемый в природе, но теоретически не получивший обоснования.

Н. А. Гедройц и его сотрудники аргументировали возможную нефтеносность района Таймырского полуострова следующим образом: в низовьях Енисея наблюдается одновременное и совместное нахождение горючих газов с содержанием тяжелых, углеводородов, а также соленых источников с содержанием хлор-кальциевых солей, которые типичны для вод нефтяных месторождений и, кроме последних, встречаются в природе довольно редко. При этом авторы сочли возможным выдвинуть проблему соленосности и связанной с ней нефтеносности палеозойских толщ Сибири.

Исходя из данной теории, Н. А. Гедройц и его коллеги в поисках месторождений газа и нефти обращали большое внимание на соленосные структуры и учитывали соответствующие названия поверхностных вод: соленых источников, рек и озер. Так, они упоминают город на Ангаре Усолье, к северу-западу от которого, в Туманшетском районе бассейна Бирюсы, существует крупная соляная промышленность; реку Усолку в районе города Канска; выходы соленых ключей по реке Туманшет (левый приток Бирюсы), по самой Бирюсе и по Солянке — ее правому притоку; реку Солянку (правый приток Лены), образуемую солеными источниками (там есть солеваренный завод), реку Соляной Травец (правый приток Лены). В верховьях Подкаменной Тунгуски соленые источники располагаются по левому берегу устья речки Рассолки (Туруки). Эти источники ранее обследовал член-корреспондент АН СССР С. В. Обручев, который считал, что соль здесь связана с нижним силуром или кембрием и вода поступает по трещинам, пересекающим тунгусскую свиту.

Характерно то внимание, которое геологи уделяют гидронимии, например, при описании района Нижней Тунгуски: «На всем указанном протяжении Н. Тунгуски и по ее правым и левым притокам уже с давних пор известны многочисленные, и притом высокодебитные, соленые и горько-соленые источники, в некоторых случаях с запахом сероводорода. На обилие их здесь указывают часто повторяющиеся местные названия речек и даже хребтов, как то: Усолка, Рассольный (-ая), Солонцовая и т. д.» [15].

Вернемся к соленым озерам Таймыра, о которых шла речь. Безусловно, между соленым вкусом воды в озере и обнаруженным впоследствии в этом районе месторождением природного газа нет прямой причинно-следственной связи. Соленый вкус воды в озере мог объясняться совершенно разными причинами. Озеро могло быть реликтом морского бассейна, и первичный состав его вод мог определяться составом морской воды. Повышенная соленость воды в озере могла образоваться за счет растворимых солей, выщелачиваемых из горных пород и вносимых в озеро его притоками. Наконец, первичный состав вод озера мог образоваться за счет поступающих в него разными путями глубинных источников, которые несли с собой и концентрированные рассолы, характерные, в частности, для вод нефтяных месторождений [Сулин, 1935].

Современная геология допускает связь месторождений нефти и соли в том случае, если и те и другие приурочены к тектоническим разломам, а соленосный пласт, например, залегает над ловушкой нефти или газа. Месторождения соли в данном месте может и не быть, но подземные воды все равно несут с собой рассолы, образовавшиеся другими, и очень сложными, путями. В любом случае при наличии трещин по ним вверх может просачиваться соленая вода из глубинного водного резервуара, связанного с нефтяным месторождением. Одновременно могут отмечаться и выходы природного газа. На анализе состава подземных вод, омывающих залежи полезных ископаемых, основан, например, гидрогеохимический метод поиска полезных ископаемых.

Соленые озера на Таймыре и открытие месторождений природного газа и нефти — это пример, свидетельствующий о том, как хорошее знание теории в сочетании с интуицией ученого может принести большую пользу науке и народному хозяйству.

И здесь гидронимика тоже внесла свою скромную лепту в геологическую теорию и практику. Любопытно, что связь нефти и соли была хорошо известна уже нашим предкам, что, например, нашло свое отражение в ряде славянских языков. Мы имеем в виду слово рапа (pond).

В говорах русского языка это слово означает по преимуществу рассол; ср. у В. И. Даля:

«РАПА ж. астрахан., новорос. pond, природный тузлук, рассол на соляных озерах, паточная вода, круто пропитанная солью; густая солянка, на самосадочных соляных озерах»[16]. Примерно то же значение слова pond отмечено в пермских говорах, но там сохранилось и старое его значение — «сукровица, дурной гной».

А в современном украинском языке сохранились оба указанных значения слова poпá, т. е. «рассол» и по говорам «сукровица», «гной», но к этим значениям добавляется еще одно — «нефть». А. С. Стрыжак пишет [1967], что у славян нефть (само это слово пришло из арабского языка) называлась «горючей водою густою», «земляным дегтем и смолой», «ропой». В западных областях Украины, особенно в Поднестровье, слово pond обозначает нефть, ропище — место, где добывают нефть, а ргпник — это нефтяник, работник нефтепромысла. И в топонимии западных областей Украины сохранилась основа Pon- (Pin-). Так, с нефтяной, или «соленой», ропой А. С. Стрыжак связывает название речки (и одноименного села) Роны, притока Гнилой, которая протекает вблизи Трускавца в бассейне Стрыя.

Основа роп- сохранилась и в западнославянских литературных языках. По-польски нефть называется гора naftowa. Слово гора имеет также значения «гной», «горная смола». А в чешском языке слово гора — лишь технический термин: «(сырая) нефть».

Таким образом, в нескольких славянских языках по-разному отразились значения слова ропа. Безусловно одно: первоначальным значением этого слова было «гнойная жидкость», «сукровица», «то, что течет, натекает». Впоследствии, видимо, словом ропа стали называть и натечную соленую воду, и нефть, смолу, которую можно представить себе как «гной земли». Таково было образное, и очень точное, мышление далеких предков славян. К тому же, сами не зная того, наши предки придерживались органогенной теории происхождения нефти!

Не все то золото… (О названии реки Алдан)

Разными путями может идти исследователь, занимающийся выяснением происхождения названий рек и озер. Чем крупнее водный объект, чем больше веков насчитывает история его имени, тем труднее бывает установить достоверную этимологию названия. Покажем на одном примере, каковы маршруты топонимического исследования, к каким неожиданным результатам можно иногда прийти в ходе научного анализа.

О том, как тесно названия водных объектов бывают связаны с наличием месторождений полезных ископаемых, в предыдущих разделах говорилось немало, но речь шла о бесспорных, этимологически ясных названиях.

Таким же ясным, не вызывающим у многих топонимистов сомнения казалось и имя могучей сибирской реки Алдан, крупнейшего притока Лены. В научной литературе укоренилось мнение, что это гидроним тюрко-монгольского происхождения, связанный со словом алтан, алтын — «золото». Высказывалась также гипотеза о связи названий Алдан и Алтай (последнее также объяснялось как «Золотые горы»).

Приведем некоторые из объяснений гидронима Алдан. Специалист по бурятской топонимике М. Н. Мельхеев [1961] считает, что Алдан — русская искаженная форма от тюрко-монгольского алтан, т. е. в переводе «Золотая, золотоносная река». По мнению М. Н. Мельхеева [1969], названия типа Алтачи, Алтачей, Усть-Алтан, а также Алдан указывают на очаги древней металлургии. К этому мнению присоединяется и горьковский топонимист Л. Л. Трубе, который пишет: «Интересно отметить, что по одному из этих названий — Алдан — золото было вторично открыто старателями в 20-х годах нашего века, основавшими здесь поселок Незаметный,который затем превратился в город Алдан — центр золотопромышленного района Якутии»[17]. К сожалению, автор не приводит источника сведений о том, что именно значение гидронима Алдан было учтено открывателями золота в этом районе в 20-х годах нашего столетия.

Значение «золото» приписывается Алдану и в том случае, если исследователи производят это название из эвенкийского языка [Василевич, 1971; Мельхеев, 1969]. Есть и другие мнения по этому поводу: «Алдан, как топоним# скорее произошел от эвенкийского слова алдун. По словарю Г. М. Василевич оно означает «каменистое место». Река Алдан и ее притоки действительно каменисты и имеют золото. Фонетическая трансформация эвенкийского алдун в якутский Алдан ~ Аллан вполне закономерна»[18].

Для всех вышеприведенных рассуждений характерно следующее. Во-первых, многие исследователи волей-неволей оказываются в плену у того непреложного факта, что золото на Алдане действительно есть. Но ведь золото есть и на многих других реках, а далеко не каждая из них называется Золотой. И кроме того, когда именно и кем на Алдане было впервые открыто золото?

Во-вторых, хотя ученых и смущает неполное совпадение формы Алдан и слова алтан, данный факт объясняется искажением звучания гидронима в русском языке. Но почему, собственно говоря, искажение? И если искажение, то закономерно оно или нет, где и когда оно была впервые зафиксировано? Каковы формы слов со значением «золото» в алтайских языках? Короче говоря, в литературе практически отсутствует какая-либо лингвистическая аргументация по поводу Алдана.

И наконец, в-третьих, — что самое важное — никто^ судя по опубликованным работам, не занимался всерьез связями названия Алдан с другими гидронимами Сибири, не ставил вопроса, какие вообще народы (или племена) и в какую историческую эпоху могли оставить указанное название. А в зависимости от этого можно было бы и формулировать проблемы, выдвигать соответствующие гипотезы. Ведь примеров случайного совпадения звучания форм собственных имен со словами в разных языках можно привести много. Равным образом велико число ложных этимологий собственных имен. Чем больше и значительнее водный объект (большая река, озеро, море), тем древнее история его названия, тем более велика вероятность смены названий с изменением этнического состава населения, возможность какого-то древнего языкового субстрата и т. д.

Все эти соображения заставили автора настоящей книги привлечь большой материал, касающийся целого комплекса проблем. Не все из них могут быть достаточно полно раскрыты в рамках настоящей работы, и не об одном Алдане в ней речь, хотя ему, пожалуй, здесь уделено немного больше внимания, чем названиям других водных объектов. На конкретном примере лучше видно, с какой степенью детальности исследования сталкивается каждый топонимист, занимающийся изучением названия какой-либо крупной реки или озера. Образцом такого комплексного и многогранного изучения отдельного гидронима может служить книга С. А. Гурулева «Что в имени твоем, Байкал?» (Новосибирск: Наука, 1982).

Для начала попробуем выяснить, когда золото впервые стало известно народам Восточной Сибири и были ли его месторождения в долине Алдана. Приведем некоторые исторические сведения.

Населению Восточной Сибири металлы стали известны давно — с эпохи неолита. Изделия из металла стали проникать в бассейн Лены, в Якутию к племенам с культурой, близкой к прибайкальской, во II тыс. до н. э. Эти изделия поступали от южных соседей, знакомых с бронзовой металлургией [История Сибири…, 1968, т. 1]. Археологи считают, что первыми рудознатцами были кочевые племена скотоводов, а также земледельцы; гораздо реже использовали металл охотники и рыболовы [Черных, 1972]. Обработка металла, в том числе золота и меди, отмечается в основном в Западной и Южной Сибири в период бронзового века у племен афанасьевской, окуневской, андроповской, карасукской, тагарской культур. К охотникам и рыболовам восточносибирской тайги с XVIII в. до н. э. медь и бронза проникали в основном из Прибайкалья (глазковская культура). Якутия была также связана с Забайкальем, Центральной Азией и Минусинским краем.

Позже, в железном веке, в исторически зафиксированное время, изделия из золота, меди, железа поступали в Якутию из крупных центров металлургии Сибири — от тюркских племен: уйгуров, енисейских кыргызов (VI–X вв.), из Тувы (XIII–XVI вв.). Известно, что и предки бурят умели добывать и обрабатывать металл. Они вели широкий обмен товарами с другими народами, в основном с эвенками и тувинцами. Другой путь проникновения металлов на север шел из Приамурья. Еще в XVII в., например, охотские тунгусы получали серебро с юга [Огородников, 1922].

Но и в самой Якутии люди уже в эпоху бронзы умели плавить металл и изготовлять из него изделия. Так, была обнаружена литейная мастерская раннего бронзового века в местности Сиктээх, в низовьях Лены, около побережья Северного Ледовитого океана [История Сибири…, 1968, т. 1]. Академик А. П. Окладников [История Якутии, 1949] называл много древних месторождений самородной меди на Средней Лене, в долине реки Амги, рудоносный район всего правого берега Алдана в его нижнем течении, обширную область к северу от Алдана до верховьев Яны. И железо было известно населению Якутии задолго до появления там тюрков.

Тунгусские племена, расселившиеся по территории Якутии еще в глубокой древности, уже были знакомы с металлами, в том числе с золотом. Название золота у тунгусов общее с монголами и тюрками, а названия меди и железа — свои.

Археологи не указывают конкретных месторождений золота в районе Алдана, известных древнему аборигенному (тунгусскому и дотунгусскому) населению. Можно, конечно, предположить, что там, где было местное производство меди и железа, ковали и золото. Во всяком случае, самородки золота могли находить в россыпях в долинах рек и ручьев кочующие тунгусы, а также охотники и рыболовы — предки юкагиров и близких к ним племен.

Якуты — относительно поздние пришельцы в ту страну, которой они дали свое имя. Якуты ведут свое происхождение от племени курыкан, вышедших из более южных районов Прибайкалья. Якутский язык — единственный из тюркских языков, в котором слово алтан означает не золото, а медь, хотя в древности, как полагал А. П. Окладников [История Якутии, 1949], южные предки якутов были бесспорно знакомы с золотом. В старых народных песнях и преданиях слово алтан еще может употребляться в прямом и переносном значении — «золотой».

Что же произошло с якутским языком, в котором за словом алтан прочно закрепилось значение «медь»? Не забыли ли якуты о золоте, переселившись с юга в Лено-Алданское междуречье? Значит ли это, что в новых местах обитания якутов была медь, а золото не было известно или не была развита его обработка?

Такую точку зрения как будто бы косвенно подтверждают сведения известного русского этнографа конца XIX в. В. Л. Серошевского, создавшего капитальный труд по истории и этнографии якутов. Перечисляя металлы, известные якутам, ученый располагает их в порядке убывания степени известности: железо, медь, бронза, серебро, олово, свинец, золото. Как видим, золото занимает последнее место. В. Л. Серошевский замечает, что якуты — прекрасные медники и серебряники: хотя они плавят и льют также и золото, но любимый их металл для украшений — серебро, золота они не любят. ««Что в нем красивого, — та же медь!..» — говорили мне колымские якуты, когда я им показывал никогда ими не виданные золотые кольца и цепочки…»[19]. В то же время, желая выразить высшую степень красоты, якуты говорят: «как серебро». Золото же они называют «красным серебром». И В. Л. Серошевский делает решительный вывод: до прихода русских якуты определенно знали только железо, медь и серебро.

Возможно, именно по этой причине словом алтан в якутском языке стали называть медь. Якуты были оседлым народом на Лене и Алдане, занимались скотоводством. Иное дело охотники-тунгусы. Именно они, кочуя по долинам рек и ручьев, знали о золотоносных районах. В XVII в. русские получали сведения о золоте от тунгусов. Ленский золотоносный район был открыт в 40-х годах XIX в. Первые сообщения о золоте получил купец Трапезников от тунгусов-охотников, которые указали ему на присутствие россыпного золота в бассейне реки Жуй (Левченко, Мозесон, 1978]. А русская золотопромышленность развивалась медленно. Открытие золота в Восточной Сибири относится к середине XIX в. Что же касается Алданского золотоносного района, то лишь сравнительно недавно, в 1923 г., его открыл золотоискатель В. П. Бертин, после чего там развернула широкие работы экспедиция Ю. А. Билибина.

Такова вкратце предыстория алданского золота. Из сказанного следует, что народы Восточной Сибири, по крайней мере предки тунгусов, монголов, якутов (часть бурятских родов тоже переселилась на Среднюю Лену и приняла участие в этногенезе якутского народа), были хорошо знакомы с этим благородным металлом, а возможно, и знали о некоторых месторождениях россыпного или жильного золота в районе Алдана. Так что теоретически — и пока только теоретически — любой из этих народов мог назвать Алдан Золотой рекой, хотя остается неизвестным следующее: где именно находили золото на Алдане и в каком месте своего течения эта река получила такое название. Ведь это имя могло возникнуть в верховьях, в устье, — в среднем течении, распространившись затем на всю реку. А может быть, на разных участках своего течения Алдан имел разные названия, из которых до нас дошло только одно? Увы, бесписьменная история ненадежна, ее летопись молчит о многом. Что же в таком случае говорят данные лингвистики?

В тюркских языках, кроме якутского, слова алтын, алтун, алдын и др. обозначают «золото» [Севортян, 1974, т. 1]. Древняя форма, реконструируемая для этих слов, — алтун — зафиксирована в тюркских рунических памятниках. Якутское слово алтан (возможно, заимствованное из монгольского) по говорам не изменяет своей формы, обозначая либо «медь», либо «красный цвет» [Диалектологический словарь якутского языка, 1976], что вполне согласуется с этимологией этого древнетюркского, слова: алтун из ал «алый» и тун (тон) «медь», т. е. «красная медь» (значит, медь стала известна тюркам, как, видимо, и почти всем народам мира, раньше, чем золото).

В монгольских диалектах золото называется алт или алтан, в бурятском языке — алтан. Если считать, что название Алдан не было искажено в русской передаче, то мог ли какой-нибудь из тюркских или монгольских языков быть источником этого гидронима? Думается, что нет, и вот почему.

В отношении состава гласных («а» в обоих слогах) источником названия Алдан могли быть монгольский, бурятский и якутский. Более показателен согласный «д» в середине слова Алдан. В тюркских и монгольских словах, обозначающих золото, «д» встречается только в тувинском и чувашском языках, а также в тофаларском. В тувинском языке в положении между гласными и после «л» на месте общетюркского «т» возможен только звонкий согласный «д» [Щербак, 1970]; его появление могло быть связано с влиянием языкового субстрата — самодийских языков. Что касается языка тофаларов (или карагасов), то это единственный из тюркских языков, в котором форма слова алдан полностью совпадает с названием реки. Первоначально тофаларский язык, видимо, представлял собой диалект тувинского языка; для тофаларского языка озвончение «т» в позиции между гласными характерно так же, как и для тувинского.

В якутском языке, вообще говоря, общетюркская вариантность д/т в середине слова существует. Однако озвончение «т» происходит лишь между гласными; в положении же между согласным «л» и гласными «т» остается глухим [Щербак, 1970]. Вообще сочетание «лд» для якутского языка нехарактерно. Лишь в современном якутском языке под влиянием русского, эвенкийского и эвенского языков появились новые сочетания согласных, которые раньше считались необычными, в том числе стали произносить названия рек Алдан и Амга вместо традиционных якутских Аллан и Амма [Барашков, 1970].

Таким образом, слово алтан — «золото» (или «медь») не могло, по всей вероятности, стать основой гидронима Алдан, если речь идет о том, что Алдан получил свое название от носителей какого-либо из тюркских или монгольских языков. Тувинские и тофаларские данные не могут, на наш взгляд, существенно изменить картину. Озвончение «т» в слове алтан для этих языков — позднее диалектное явление, связанное с влиянием самодийского субстрата. Тувинцы и тофалары, а также самодийские народы никогда, по-видимому, не заходили севернее или восточнее Иркутской области. Что касается курыкан — предполагаемых предков якутов, то они, скорее всего, не смешивались с самодийцами, живя в стороне от них, в Прибайкалье, по крайней мере с VI в. Позже они продвинулись в бассейн Лены и постоянно находились в тесном контакте с монголоязычными и тунгусоязычными народами. Думается, что из всех тюркских и монгольских народов к проблеме Алдана имеют непосредственное отношение лишь якуты и буряты; однако, как мы видим, сопоставить гидроним Алдан с названием золота в этих языках не удается.

Какую же картину дают нам в этом отношении тунгусо-маньчжурские языки? Ведь обозначение золота у них родственно соответствующим тюркским и монгольским названиям. Эвенкийские слова алтама и алтан означают «золотой», «золото» в баргузинском и других диалектах Прибайкалья [Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков, 1975, т. 1]. Эти же слова имеют значение «медный», «медь» в верхнеалданско-зейском и некоторых других диалектах и говорах эвенкийского языка. Третье значение этих слов — «жестяной», «жесть». Только в одном словаре [Титов, 19261 зафиксировано произношение слова «золото» как алдун, «золотой» — алдума. Другие диалектологические словари этих форм не приводят (Романова, Мыреева, 19681.

В эвенском языке описательное обозначение золота — хуланя мэнгэн, т. е. «красное серебро» [Цинциус, Ришес, 1952}. В других тунгусо-маньчжурских языках слова ал-та, алтан означают либо «золото», либо «медь» или «жесть». Распределение значений по диалектам и говорам тунгусо-маньчжурских языков показывает, что в районе наиболее близких контактов эвенков с якутами и в неги-дальском языке слово алтан означает «медь» [Бугаева, Цинциус, 1975]. В южноэвенкийских говорах и в солонском языке, тяготеющих к Прибайкалью, прослеживается монгольское влияние: там это слово значит «золото». В тунгусо-маньчжурских языках Приамурья (нанайском, ульчском и удэгейском) алта(н) — «жесть», «оцинкованное железо», в орочском — акта(н) из более древней формы алтан — «жесть». Маньчжурская форма названия золота — айсин. В языке чжурчженей золото называлось анчун из более древней формы алчун, которая, как предполагают, сохранилась в маньчжурском языке в гидрониме Алчука (наименование речки близ Мукдена). По-русски эта речка называлась Золотинка: в ней находили золотой песок [Бугаева, Цинциус, 1975].

Таким образом, весь бассейн Алдана находится в зоне эвенкийских диалектов, употребляющих слово алтан в смысле «медь».

Якутское ли это влияние? Авторы монографии «Взаимовлияние эвенкийского и якутского языков» А. В. Романова и др. [1975] помещают слово алтама в перечне якутских слов (из якутского алтан), заимствованных в говорах эвенков Якутии (с. 180). Однако в этой же работе (с. 4, 5) авторы отмечают, что не все элементы относятся к заимствованиям. Наиболее древний пласт, который можно проследить в современных эвенкийском и якутском языках,) сохраняется от эпохи алтайской языковой общности. В лексику этого пласта входит и эвенкийское слово алтан — «золото», «медь».

По-видимому, о каких-либо заимствованиях можно в этом случае говорить лишь с очень большой осторожностью. Равным образом не совсем понятно, кто же и у кого заимствовал и какое значение — «медь» или «золото» — было первичным. Вероятно, древнее алтайское слово имело первоначальное значение «медь» и именно это древнее значение сохранилось в языке юго-восточных эвенков. Это согласуется и с этимологией тюркского алтун — «золото» = «красная медь». Якуты же, попав в тунгусоязычную среду Лено-Алданского междуречья, под влиянием последней вернулись к исходным позициям: в их языке лексема алтан прочно «забыла» значение «золото».

Все это не снимает, однако, вопроса о том, не могли ли назвать Алдан «Золотой» или «Медной» рекой эвенки или другие тунгусоязычные народы Якутии и Приамурья. Нам кажется это маловероятным по тем же причинам, по каким была отклонена тюрко-монгольская этимология: фонетический облик слова алтан устойчиво сохраняется но всем тунгусо-маньчжурским языкам и диалектам. Между тем сочетание «лд» в середине слова как раз чрезвычайно характерно для этой группы языков. Более того, в них есть целый ряд слов, которые имеют начальное сочетание алд-, и даже есть такие слова, которые полностью совпадают по форме с именем Алдана, например алда — «маховая сажень», алдан — «наледь», алдун— «каменистое место».

Возможность происхождения гидронима Алдан из тунгусо-маньчжурских языков, таким образом, не исключается. Но это уже не имеет ни малейшего отношения к проблеме «Золотых» рек.

Как же осваивались тюркские и монгольские заимствования русским языком, не могло ли быть в нем искажено название Алдан? Ведь нельзя исключать и такую возможность. Совершенно-правы те исследователи (А. А. Романов, Ф. К. Комаров), которые подчеркивают, что на старых картах Якутии географические названия могли искажаться до неузнаваемости [Комаров, 1981]. Однако во всех русских документах по Якутии XVII в. мы встречаем совершенно одинаковое написание названия реки Алдан. В современном эвенкийском языке произношение этого имени тоже сохранилось. Вот что писал, например, М. Н. Мельхеев о бурятской топонимии: «Искажения, разумеется, были неизбежны. Но такие случаи очень редки. В основном записи XVII–XVIII вв. были правильными и легли в основу современной топонимии»[20].

Тюркизмы и монголизмы приходили в русский язык разными путями начиная уже с древнерусского периода. История русского языка тесным образом связана с тюркскими заимствованиями. В зависимости от исторической эпохи, от конкретного тюркского языка, входившего в соприкосновение с русским, в зависимости от особенностей развития самого воспринимающего языка — русского — тюркские заимствования проходили сложный путь проникновения в русскую лексику. При этом звуковой облик слов мог значительно изменяться. В связи с Алданом нас, разумеется, интересует передача в русском языке звуковых комплексов «лт» и «лд» в середине слова. Изучение подробного словаря Е. Н. Шиповой [1976] позволяет сделать одно общее замечание: «д» и «т» в тюркских заимствованиях, как правило, передаются адекватно, хотя изредка могут быть и некоторые колебания (озвончение согласного в позиции после «л»). Так, тюркским оригиналам соответствуют русские слова алдыром (пить алдыром — «пить жадно, хлебать»); алтын (старинная русская монета в шесть денег) и др. Но слово балда — «большой топор» — пример озвончения согласного (тюркское болта). Оглушение согласного «д» после «л» как будто бы не наблюдается, хотя есть случаи, когда «т» в заимствованном русском слове (култук «угол») соответствует вариантам «т» и «д» в разных языках (култык-кулдык). Здесь важно точно знать, из какого именно языка заимствовано слово, а это не всегда возможно.

Несомненно, история и фонетическая адаптация тюркских слов древнерусским языком значительно сложнее, чем у более поздних заимствований. Русские поселенцы в Сибири с самого начала жили среди местного, иноязычного населения. В условиях постоянного контакта с ним и двуязычия многие русские люди должны были хорошо знать местные языки для того, чтобы общаться с соседями. Так, общеалтайское слово алда{н)— «маховая сажень» — вошло в русские говоры Иркутской губернии из бурятского языка, сохранив свой фонетический облик и то же значение [Романова Г. Я., 1975].

От кого же русские впервые услышали об Алдане и могло ли в русском языке произойти озвончение предполагаемого названия Алтан — «Золото», «Золотая река» (или «Медная»)? С якутами русские землепроходцы познакомились довольно поздно: мангазейские казаки впервые услышали о якутах на Лене от тунгусов в 1620 г. [Фишер, 1774]. Вряд ли название Алдана было заимствовано русскими от якутов, тем более что в якутском языке оно звучало как Аллан (с характерной для якутского языка ассимиляцией сочетания «лд») [Пекарский, 1959, т. 1].

Зато с тунгусами русские были уже хорошо знакомы в начале XVII в. Впервые же русские люди узнали о тунгусах еще в XVI в. от землепроходца Петра Вислоухова, а с XVII в. регулярные сообщения о них поступали в русские официальные документы [Василевич, 1968]. К 1610 г. русские обосновались на Оби и Енисее, а затем на восточном берегу Енисея встретились с тунгусами (эвенками), именем которых были названы три Тунгуски — большие притоки Енисея [Магидович, 1957]. Освоение Якутии осуществлялось с двух сторон — мангазейскими[21] и енисейскими служилыми и промышленными людьми. Лена была открыта в 1620–1623 гг. русским землепроходцем Пендой, который доплыл по ней, возможно, до какого-то пункта выше впадения Алдана. Докладывая в Москве в 1632 г. о своем плавании, Пенда упоминает Алдан [Бахрушин, 1955]. До Алдана доходили отряды А. Добрынского и М. Васильева (конец 1620-х годов), В. Бугра (1628–1630), атамана И. Галкина (1631). Мангазейский отряд Корыто-ва первым из известных нам землепроходцев поднялся в 1633 г. по Алдану и Амге.

Название Алдан сразу же (очень редко писали и Ол-дан) вошло в русские официальные документы [Материалы по истории Якутии, 1970], и позже, когда русские лучше освоили край, не было никаких указаний на искажение этого имени. По всей вероятности, русские заимствовали гидроним (так же, как и названия Енисея, Лены) от местного тунгусского (эвенкийского) населения, и именно в той форме, в которой он существует до сих пор в современном эвенкийском языке. Так, в учурском, майском и тоттинском говорах преобладают неассимилированные сочетания «нд» и «лд» — особенность, характерная для говоров потомков ангарских тунгусов XVII в. [Романова, Мыреева, 1964]. Русские должны были впервые познакомиться с эвенками — носителями сымского, илимпийско-го, северобайкальского и некоторых говоров подкаменнотунгусского диалекта, для которых эта особенность также была характерна. Может быть, именно от этих охотников-эвенков русские и узнали о существовании Алдана. Впрочем, сам по себе Алдан и его крупный приток Мая, вероятно, не слишком интересовали первых землепроходцев, которых больше всего привлекал поиск путей к Охотскому побережью и на Амур. По крайней мере такое впечатление складывается при чтении исторических документов.

К сожалению, название Алдан не фигурирует в письменных источниках соседних народов, и мы ничего не знаем о нем ранее XVII в. Северные реки Сибири, по-видимому, не были известны восточным и европейским писателям и путешественникам. Поэтому мы вынуждены довольствоваться косвенными свидетельствами. Так, например, в исторических преданиях эвенков географические названия, так же как названия родов и личные имена, соответствуют современным [Василевич, 1966]. Алдан всегда выступает в них в своем собственном «обличье».

В ряду тюркских и монгольских гидронимов типа казахской реки Алтын-су — «Золотая вода», притока Оби Алтын Игай — «Золотая река» (игай — из хантыйского языка), реки Алтан (Ари-Алтан) и озера Алтан в Монголии название реки Алдан выглядит изолированным, а его связь с золотом — неубедительной.

Приведем по этому поводу и мнение авторитетного специалиста по гидронимии Якутии К. Ф. Гриценко, которая пишет: «Приведенная предположительно в данном словаре [В. А. Никонов, 1966.— Прим, авт.] этимология гидронима Алдан, п. пр. р. Лена (тюрк, и монг. алтан «золото»), заманчива и типична с точки зрения семантики: гидроним указывает на месторождение золота. Но необходимо иметь в виду, что устная форма этого гидронима у местного якутского населения звучит (и звучала ранее по данным словаря Э. К. Пекарского, стлб. 78) Аллан. Кроме того, на территории Якутии есть несколько наименований рек и озер со словом алтан. Небольшая река Алтан есть почти рядом с р. Алдан на юго-восток от Якутской АССР (л. пр. р. Бол. Аим)»[22]. Кстати, название озера Алтан в Якутии переводится как «Медное».

Так, может быть, и настала пора отказаться от тюркомонгольской «золотой» гипотезы происхождения имени Алдан?

Оставим пока в стороне упомянутые выше тунгусо-маньчжурские слова, сходные с названием Алдан, и посмотрим, какие другие народы, кроме тунгусов и якутов, обитали в Восточной Сибири в древности.

До прихода тунгусоязычных племен на территорию Якутии она была заселена древними племенами охотников и рыболовов, которые условно называются палеоазиатскими племенами. О древнем расселении палеоазиатов в Северной Евразии и Америке писал известный русский этнограф В. Г. Богораз-Тан [1927]. Этнограф и фольклорист Г. М. Василевич [1949] устанавливает пять групп древних палеоазиатов Сибири, в том числе: 1) современная чукотско-корякская группа (бассейн нижнего течения Колымы, Смол она, Анадыря, Северная Камчатка); 2) енисейская группа (бассейн Нижней и Подкаменной Тунгуски, Хатанги, Анабара, Верхнего Вилюя); 3) сред-неленская группа (нижнее течение Вилюя, среднее — Лены, нижнее — Оленека, Алдана и Амги); 4) нижнелен-ская группа (нижнее течение Лены и Оленека, бассейн левых притоков Яны); 5) приморская группа (нижнее течение Амура, бассейн Уссури).

Интересующая нас в данном случае среднеленская группа палеоазиатов была впоследствии ассимилирована тунгусскими племенами, что отразилось и в языке последних. Г. М. Василевич предполагает, что ассимилированные тунгусами среднеленские племена по языку были близки к юкагирским. Археологические материалы академика А. П. Окладникова также свидетельствуют о наличии в неолите бассейна среднего и нижнего течения Лены двух групп населения — охотников и рыболовов, культура которых сопоставляется с юкагирской.

«Палеоазиатскую» гипотезу критически оценивает, но в целом считает интересной антрополог М. Г. Левин [1958]. Исследования Я. Я. Рогинского, М. Г. Левина, И. С. Гурвича и др. показали, что в физическом типе тундровых юкагиров в наибольшей степени сохранились признаки древнего антропологического типа палеоазиатских племен Восточной Сибири; в целом же юкагиры относятся к байкальскому типу и по Комплексам признаков близки к северо-восточным эвенам [Гурвич, 1975].

По данным «Историко-этнографического атласа Сибири» [1961], в этнографических особенностях населения Алданского края наличие древнего субстрата подтверждается, о чем свидетельствуют типы оленного транспорта, жилища, верхней одежды, орнамента. Этот древний субстрат не мог не сохраниться в языках и в топонимии Восточной Сибири. Исследуя тунгусскую топонимию данной территории, Г. М. Василевич [1958] отмечала, в частности, что, хотя в районе верхних притоков Алдана тунгусские топонимы преобладают (по сравнению с якутскими), для более крупных притоков сохраняются какие-то древние названия.

Наличие самого древнего субстрата в современных языках и топонимии разных народов не должно удивлять, Многие специалисты считают, что в исторически обозримый период времени языковой субстрат вообще не может исчезнуть, не оставив отчетливых следов.

Даже по историческим документам известно, что юкагиры, несомненно, обитали в бассейне Алдана. Есть сведения, например, о том, что тугочерский род юкагиров еще до XVII в. перешел на Индигирку с Алдана. Юкагиры хорошо знали всю территорию к югу от мест их позднейшего расселения. «Достойно удивления, — пишет Б. О. Долгих, — что юкагиры, кочевавшие по Хроме, Омо-лою и между низовьями Яны и Лены, дали довольно подробные сведения об Амуре (Нероге) и нанайцах (наттах)»[23].

Так, может быть, стоит поискать следы гидронима Алдан в древнем языковом субстрате Восточной Сибири, а также в современном юкагирском языке, хотя он, вероятно, сильно изменился по сравнению с неизвестным нам древнеюкагирским?

До сих пор мы рассматривали название Алдан без учета его возможной сложной структуры. Ведь тюркомонгольская гипотеза предполагает полное совпадение формы Алдан с лексемой алтан. которая в современных языках морфологически неразложима. Теперь же стоит вспомнить о так называемом формантном методе в топонимике. Определение целых рядов, пластов топонимов часто основывается на структуре названий: имеется в виду наличие четко выделяемого элемента, который на самом деле может указывать на целое слово из какого-либо живого или исчезнувшего языка, обычно на местный географический термин.

Первым, по-видимому, выделил элемент дон в названиях рек Восточной Сибири языковед В. Б. Шостакович [1926], который отнес к этому типу и юкагирские реки Коркодон, Лавдон, Кедон. В. Б. Шостакович предположил, что элемент дон имел значение «вода», «река». Эту гипотезу впоследствии развил специалист по языкам Сибири А. П. Дуль-зон [1964], отнесший элемент дон к субстратным языкам Сибири. Им были обнаружены два замкнутых ареала с элементом дон, дан в гидронимии Сибири: в Кемеровской области и в местах расселения юкагиров в бассейне Колымы (названия у юкагиров: Арадан, Чадан, Худан, Тай-дон и др.). Элемент дон (с вариантом дан), по мысли А. П. Дульзона, был заимствован юкагирами у их южных соседей, индоевропейских (а именно индоиранских) племен, в тот период, когда предки юкагиров проживали в Присаянье, к юго-востоку от теперешнего Красноярска. В вопросе о южной родине юкагиров А. П. Дульзон ссылается на языковеда Е. А. Крейновича [1958], который выявил много общего у юкагирского языка с языками коттов, восточных тюрков и монголов.

Заметим, что гипотеза Е. А. Крейновича была основана на представлении о юкагирско-самодийских контактах и возможном генетическом родстве. Позже, однако, Е. А. Крейнович [1982] изменил свою точку зрения: новые материалы показали, что некоторые морфологические и лексические элементы объединяют юкагирский язык с финно-угорскими. Таким образом, устанавливается генетическая принадлежность юкагирского языка к уральской языковой семье.

Возможно, Алдан относится к этому же типу названий на — дон, — дан? В этом случае гидроним объяснялся бы как состоящий из двух элементов — Ал + дан, а первую часть можно было бы объяснить тоже из юкагирского языка: ал по-юкагирски означает «низ», «под» (послелог). Алдан — «Нижняя река»? Было бы очень заманчиво объяснить Алдан таким образом. «Нижней рекой» могли назвать Алдан, например, жители его верхних притоков. Вспоминается и Нижняя Тунгуска, последний крупный приток Енисея в его нижнем течении, и пространственная ориентация народов Сибири по течению реки. Но языковые факты свидетельствуют против такого допущения.

Элемент дон не сохранился в современном юкагирском языке в значении «вода», «река». Смысл названий типа Арадан, Чадан и др. остается непонятным. В юкагирском языке значение «река» передается словами онунг, унунг, эну, энунг и т. п.; «вода» по-юкагирски — лавъенг. Все это позволило К. Ф. Гриценко [1967] усомниться в том, что элемент дон представляет собой юкагирское общее название реки, и с этим трудно не согласиться.

В самом деле, в тех юкагирских названиях, смысл которых ясен, «д» в последнем элементе имеет совершенно другое происхождение. Как нам кажется, примером этого может послужить юкагирское название реки Алазеи — Тямадэну (в фольклоре иногда Чамадан), которое в переводе означает «Большая река», т. е. тямонъ — «большой»-)-+ эну или энунг — «большая река». Е. А. Крейнович [1958] отмечает наличие разделительного согласного «д», появляющегося иногда между двумя гласными при образовании сложных слов или словосочетаний из прилагательного и существительного.

Что же касается слова ал — «низ», то оно у юкагиров общее с алтайскими народами (ал, алпг, в тувинском языке алд). Сочетание звуков ал настолько часто встречается в самых разных языках, что здесь трудно делать определенные выводы. Если же членить Алдан на Алд + ан, то вторая часть остается без объяснения.

Правда, А. П. Дульзон [I960] выделяет некий субстратный корень Ал- в гидронимах Западной Сибири: Алзас, Алеет, Алтат (вторые части этих гидронимов представляют собой общее название реки в кетских языках)» Но значение корня Ал- остается неизвестным.

Справедливости ради здесь следует сказать, что специалистов (Е. А. Хелимского, Э. М. Мурзаева и др.), с которыми автору довелось обсуждать проблему Алдана, юкагирская гипотеза заинтересовала. Хотя и нет такого юкагирского слова дон, дан — «река», а «д» представляет собой разделительный согласный, это тем не менее не исключает юкагирского происхождения некоторых подобных названий. Так, кроме реки Тяма-д-эну, есть еще названия Са-д-ану-йа — «Лесной реки гора» и Лабунме-д-эну — «Река Куропатки». Но в этом случае гидроним Алдан должен был когда-то звучать только как Аладан (Аладэну), что, к сожалению, сейчас нет никакой возможности проверить.

Поэтому юкагирская гипотеза пока остается пусть и самой интересной, но вместе с тем и самой дискуссионной и, безусловно, нуждается в дальнейшей разработке и серьезном изучении юкагирской и другой субстратной гидронимии Севера.

Итак, поиски этимологии всего-навсего одного названия реки напоминают сложный и запутанный роман, так сказать «гидронимический детектив» 80-х годов XX в., увлекающий нас в дебри неизвестных времен и народов.

Однако не все так у: к безнадежно в отношении Алдана. Ведь мы последовательно исключили тюрко-монгольскую и тунгусо-маньчжурскую «золотую» гипотезу (как говорится, «не все то золото, что блестит»), отклонили предположение об объяснении названия из юкагирского языка.

Основные пути исследования имени Алдан все-таки, как нам кажется, ведут к тунгусоязычным народам. И здесь на помощь приходит самое обыкновенное для топонимиста дело — взгляд на географическую карту. В самом деле, какие сходные с Алданом названия встречаются в регионе Восточной Сибири? Ведь одно из основных положений топонимики гласит: нельзя рассматривать название изолированно, придумывая для него этимологии с помощью более или менее подходящих по звучанию и смыслу слов разных языков. Географическое название необходимо изучать в системе, сопоставляя его прежде всего с другими названиями соответствующего региона. Как же обстоит дело в этом отношении с Алданом?

Сразу же придется признать: в той единственной форме (за исключением ее другого варианта Аллан), в которой название зафиксировано, оно не имеет полных соответствий в гидронимии Восточной Сибири. Факт очень существенный, и его следует учесть. Однако сходно звучащие названия все-таки имеются. Прежде всего реки в самом бассейне Алдана: Алдынкан, приток Маи (с эвенкийским уменьшительным суффиксом — кан (-кэн. — кон). Алдыкит, приток Алдана (-кит — эвенкийский суффикс со значением места, где происходит действие), Аллах-Юнь (первая часть — из Алдах); по Лене выше впадения Алдана есть также приток Аллах. Следует обратить внимание и на реку Большой Алдык, приток Тунгира, а в более отдаленных районах — Алдобь (бассейн Ангары), Альдикон (в бассейне Селемджи Амурской области) и особенно Алдома (в русских старых документах — Алдама, Аладама, Аладома, Аллыма), впадающая в Охотское море. Есть и сходные названия рек с начальным «о»: Олдон (левый приток реки Нюи), Олдансо (приток Олекмы), Олдондо (правый приток реки Мархи) и др. Некоторые из них уже имеют надежно установленные этимологии. Так, многочисленные названия рек типа Олдондо, Оллонгро, Олдонгдо, Оллондро, Оллонгно, Оллонгнакон, Оллочи, Оллдомокит и др. объясняются как «Рыбные» реки из эвенкийского слова олдо. олро, олло (варианты в разных, диалектах) с разными суффиксами [Гриценко, 1967; Юргин, 1974]. Это слово в негидальском языке может произноситься как оллб. алло благодаря слабой степени различения «о» и «а» в этом языке (так же, как и в ламутском, т. е. эвенском). Могут быть и названия, связанные с эвенским языком, ср. в говорах олды — «рыба».

В нашем списке есть и река Олдон, название которой сопоставляется с эвенкийским словом олдон — «бок, край, ребро» [Гриценко, 1967], т. е. Олдон — «Боковая река», что естественно для названия притока другой реки. Слово «бок, сторона» звучит в эвенкийском языке как олдон, в негидальском — олдон, в солонском — олдсР, в эвенсксм — олдан [Цинциус, 1949].

Не хотелось бы выдвигать слишком поспешные или необоснованные предположения, хотя название Алдана вполне можно объяснить одним из двух указанных выше способов. Этимология имени такой крупной реки должна быть гораздо лучше и основательнее разработана. Можно ведь привлечь и другие объяснения (мы говорили о словах алда, алдан, алдун), но каждое объяснение должно быть совершенно безупречным лингвистически для того, чтобы получить право на существование.

Пока мы можем лишь предположительно говорить о сходстве гидронима Алдан с некоторыми другими названиями Якутии и прилегающих к ней областей. Однако наиболее разительный факт такого сходства устанавливается чисто географическим путем, но для этого нам придется еще раз, и более внимательно, взглянуть на физико-географическую карту.

Якутская АССР и Амурская область разделяются Становым хребтом. С этого хребта берут начало как реки Якутии и Хабаровского края, текущие на север, так и реки Приамурья, текущие на юг. Многие названия рек удивительным образом повторяются к северу и к югу от этого главного водораздела. Так, есть река Мая — приток Алдана и река Мая (Половинная) — приток Уды, впадающей в Удскую губу Охотского моря. Есть река Амга — левый приток Алдана и река Амгунь — левый приток Амура. К северу течет река Дес Хабаровского края, а к югу — Дес Амурской области (кстати, оба имени означают по-эвенкийски «медь», «медная»). Есть и другие совпадения, например река Аим в бассейне Алдана, река Аюмкан (Аимкан) в бассейне Амура и т. д.

Перевалив Становой хребет к югу от истоков Алдана, мы оказываемся в Приамурье, где примерно на долготе Алдана берет начало (с хребта Чернышева) один из крупных левых притоков Амура — Большой Ольдой (в последний впадает Малый Ольдой). Эта река по-разному называется в разных источниках. Видный русский ученый и путешественник XIX в. А. Ф. Миддендорф [1860, ч. I] на карте показывает ее как Олдо, этнограф Л. И. Шренк [1883, т. I] пишет Олдой. Принятое современное написание этого названия на картах, в словарях и в справочниках — Ольдой.

Возникает закономерное предположение о связи обоих названий — Алдан и Ольдой. Между прочим, специалисты объясняют последнее название из эвенкийского языка — «Рыбная река» [Комаров, 1967].

Не все пока ясно в отношении форм и значений этих двух имен; вероятно, дальнейшее исследование прояснит и этот вопрос.

Пока существенно другое: с точки зрения этнической истории сходство гидронимии Якутии и Приамурья оправданно и закономерно. Это связано с формированием и путями миграции тунгусо-маньчжурских племен. В науке существует полемика по поводу первоначальной территории сложения тунгусского этноса, и мы не будем вдаваться сейчас в эту сложную проблему, хотя она имеет непосредственное отношение к Алдану. Нам очень важно было бы выяснить, в каком направлении шла миграция тунгусских племен через Становой хребет, т. е. переносились ли названия рек с севера на юг, или, наоборот, из Приамурья в Якутию. Пока ясно лишь одно: перенос названий осуществлялся кочующими родами эвенков. Этнографическая карта Приамурья XVII в. показывает, что эвенкийские роды (манагиры и др.) занимали всю территорию Верхнего Амура по его левым притокам. В XIX в. эта территория еще больше расширилась.

Тунгусы — по-видимому, более поздние пришельцы в Приамурье — ассимилировали часть местных приамурских племен. Поэтому не следует упускать из виду, что перенесенные через Становой хребет (в разных направлениях) названия рек могли быть и наследием древнего субстрата, освоенного тунгусами. Бассейн Алдана, например, как думает археолог Ю. А. Мочанов [1966], был заселен человеком уже в глубокой древности — не менее 15 тыс. лет назад. При бесспорной культурной близости Алдана и Средней Лены алданские материалы раннего неолита представляются значительно более древними — Ю. А. Мочанов датирует их второй половиной V–IV тыс. до н. э. В раннем железном веке (середина I тыс. до н. э.) отмечаются связи, существовавшие между населением Алдана и Амгуни: керамика этого времени отражает расселение тунгусских племен. 10. А. Мочанов [1970] полагает, что расселение тунгусов шло в северном направлении, из бассейна Амура в Якутию.

Но ость и целый ряд свидетельств об обратном движении тунгусских племен, с севера на юг — в бассейн Приамурья (история некоторых негидальских родов, данные этнографии, фольклора и т. н.).

Итак, исследователю этимологии названия Алдан предоставляется широкое поле деятельности. Даже, пожалуй, слишком широкое; хотелось бы его несколько сузить, что мы и попытались сделать, насколько это было возможно. Правда, пока не удалось окончательно объяснить смысл гидронима Алдан. Этимология — капризная паука, допускающая иногда и два, и три, и больше решений.

Многие гипотезы в топонимике нередко так и остаются гипотезами, и лишь некоторые из них с течением времени все же обретают силу доказательства.

Как видим, название реки Алдан увлекло нас совсем в сторону от геологии. Оно оказалось совершенно не связанным с месторождениями золота, меди и других полезных ископаемых. Но ведь и отрицательные примеры бывают полезны и поучительны. Зато Алдан помогает нам самым естественным образом перейти к теме следующего раздела, повествующего о роли гидронимов в исторических исследованиях.

ЧТО РАССКАЗЫВАЮТ ГИДРОНИМЫ О ПРОШЛОМ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА

Человек издревле селился на берегах больших водоемов. Где вода — там и жизнь. Плодородная долина Нила в Египте, долины Тигра и Евфрата вМесопотамии, Хуанхэ в Китае, Инда в Индии являлись очагами самых крупных древних цивилизаций. Роль рек и других водных объектов — озер и морей — в истории культуры была давно отмечена географами и историками. Некоторые из них даже придерживались ошибочной точки зрения, согласно которой географическая среда — это главный фактор прогресса и социального развития. При этом недооценивалось определяющее влияние социально-экономических факторов развития общества. Географическую теорию прогресса, в частности, поддерживал в конце XIX в. русский ученый Л. И. Мечников (брат известного биолога И. И, Мечникова), который утверждал; «С нашей точки зрения, основной причиной зарождения и развития цивилизации являются реки»[24].

Несмотря на очевидное преувеличение роли географического фактора, следует все же отметить, что бассейны больших рек действительно сыграли определенную роль в концентрации населения, в развитии ирригации и земледелия. Реки были и путями сообщения; продвижение по ним обеспечивало возможность освоения новых территорий.

Названия самых больших водных объектов, известных людям с доисторических времен, нередко означают просто «вода», «река». Имя реки Инд происходит из санскритского слова синдху — «река», в искаженной форме оно пришло в Европу через греков и римлян. В названиях больших европейских рек Дон, Дунай, Днепр, Днестр также содержится ираноязычный корень, означающий реку, поток. В современном осетинском языке до сих пор сохранилось слово дон в этом же значении, а владыка вод в осетинском нартскохм эпосе именуется Донбетром (этот персонаж играет большую роль в осетинской мифологии; кроме того, его дочь Дзерасса стала родоначальницей нартов). Китайцы называют реку Янцзы Янцзы-цзян, или Чан-цзян, — «Длинная река», но прежде она звалась просто Цзян — «Река». Народы Приамурья называют Амур словом Мамцу «Большая река» (правда, не очень ясно, какое из обозначений было первичным; возможно, название Амура было перенесено на всякую большую реку). Название нашей реки Оки ученые производят из разных языков: либо из финского joki — «река», либо из индоевропейского слова, родственного латинскому aqua— «вода».

Исследователи вскрывают общие корни с тем же значением «вода, река» и в названиях некоторых крупных рек Сибири. Так, имена Лены (по-эвенкийски Елюенэ, Лена, Линэ), Енисея и Яны объясняются из эвенкийского языка: слово йэнэ (йонэ) в эвенкийском фольклоре и некоторых говорах означает «очень большая река». Йэнэ — эвенкийское название реки Яны. Якуты называют Лену Орюсь («Большая река») [Митрошкина, 1980]. Это название может применяться колымскими якутами для Колымы, вилюйскими — для Вилюя [Серошевский, 1896].

Большие озера в то же время, судя по некоторым названиям, ассоциируются у ряда народов с морем. Озеро Байкал, как полагает G. А. Гурулев [1982], обязано своим названием якутскому языку — от слова со значением «большая вода, озеро, море» (по-эвенкийски Байкал называется Ламу — «Море»). Следует заметить, что в древности море, озеро, река могли не различаться; менялась и сама гидрография. До сих пор мы зовем морями Аральское и Каспийское моря, хотя из географии точно известно, что эти водоемы на самом деле представляют собой озера. Есть ведь и Московское море (водохранилище), и Красноярское море, и «Калужское море» (так в шутку называют жители Калуги искусственно созданное озеро в долине реки Яченки, близ Соснового Бора).

Немного истории

Исстари реки и озера были важнейшими путями сообщения. Не потеряли они своего значения и в наше время. В Северной и Северо-Западной России, в Озерном крае, гидрографическая сеть настолько густая, что можно легко попасть в соседнюю речную систему. Сейчас реки и озера соединяют между собой каналами, в древности же тянули суда волоком по водоразделу между реками. Память о волоках сохранилась в названиях речек, озер, населенных пунктов. В верхнем течении Волги, например, находился известный волок в районе реки Ламы. Город Волоколамск получил название именно по этому признаку — волок на реке Ламе. В том же районе есть две маленькие и мелководные речки — обе с названием Волошин. Как полагает Ф. И. Иванов [1962], изучавший топонимию водных путей бассейна Волги, речки так названы из-за своей мелко-водности: по ним приходилось не плыть, а главным образом волочить груженые суда. Ф. И. Иванов приводит и другие примеры названий рек, которые давно интересовали русских историков и географов: Сьежа, Сходня. Первое из них образовано от глагола съезжать (с горы), второе — от сходить (с возвышенности). Одно из толкований гидронимов объясняет, почему для названий выбрано только одно грузовое направление: съезжать и сходить, но не въезжать и восходить. Река Сьежа входила в трассу древнего водного пути, по которому новгородцы с XII в. доставляли в Новгород продовольствие. В обмен на продовольствие они везли вверх по р. Сьеже импортные товары для меновой торговли. Товаров было немного, и новгородцам не составляло труда поднимать вверх по реке почти пустые лодки. Но зато когда они возвращались обратно с полным грузом, то плыли по течению реки и таким образом отдыхали после утомительной дороги. Может быть, отсюда и получила река Сьежа свое название.

Для названия реки Сходни русский историк И. Е. Забелин [1905] выдвинул другое объяснение. В древности она была многоводнее и называлась Всходней. В IX–XII вв. она стала частью водно-волокового пути из Москвы во Владимиро-ХЗуздальское княжество. По Всходне поднимались вверх по течению («всходили») до волока на реке Клязьме, а затем плыли по Клязьме к Оке и Волге.

Историко-географы, исследуя водные пути на различных этапах их хозяйственного использования, обращают большое внимание на географические имена. Так, белорусский ученый В. А. Жучкевич [1977] в своих историко-географических очерках о дорогах и водно-транспортных путях Белоруссии фиксирует топонимы, непосредственно связанные с древними сухопутными дорогами, водными путями и волоками. Больше всего таких имен среди названий населенных пунктов типа Волок, Заволочье, Мыто, Мытище, Накло, Переходцы, Конотоп и др. {мыто и накло— плата, сбор с проезжающих; термин конотоп обозначал трудные для преодоления участки пути, топи на дорогах)., Есть и соответствующие названия рек и озер, составляющих часть водно-транспортных путей, например озеро Бродно (от слова брод) в Россонском районе. По мнению В. А. Жучкевича [1977], названия реки Беседь (левый приток Днепра) и приречных деревень Беседы, Беседовичи и т. п. связаны со словом беседы*, так назывались специальные сигнальные устройства, укрытия, сооружавшиеся на берегах рек еще с IX–XI вв.[25]

Многие названия древних водно-волоковых путей на севере европейской части СССР объяснил топонимист А. П. Афанасьев [1979]. Эти названия происходят из русского, коми и других языков. Например, в бассейне Мезени, видимо, существовали волоки по линиям рек: Мезень — Пёза — Рочуга — ручей Волоковой — волок 10 км — озера Волоковые — Рубиха — Чирка — Цильма — Печора; Вашка — Евва — волок — ручей Ыджыд-Мосерь-ёль (в переводе с коми языка «Большой волоковой ручей») — Мезень и др. Эти древние водно-волоковые пути восстановлены А. П. Афанасьевым исключительно по данным топонимики, но их реальность, как правило, подтверждается либо историческими источниками, либо сведениями, полученными от местных жителей, например путь из Явзоры через ручей Волоковой на Курмыш.

Реконструкция древних водно-волоковых путей по топонимическим данным, как с полным основанием считает А. П. Афанасьев [1984], может оказать большую пользу специалистам при создании проекта Единой водной системы европейского региона СССР. Технико-экономическое обоснование переброски части стока северных рек в бассейн Волги (оно разработано в 1979 г. Союзгипроводхозом, Гидропроектом и Институтом водных проблем АН СССР) показывает, что проектируемые гидроузлы и каналы переброски воды через водоразделы совпадают с древними волоками. Безусловно, выявление как можно большего количества древних водно-волоковых путей очень важно; часто это бывает осуществимо только средствами топонимики.

Названия водных объектов, так же как и названия поселений, отражают определенную историческую эпоху. Правда, с гидронимами дело обстоит немного сложнее: в них труднее выявить такие элементы, которые указывали бы на достаточно узкий, ограниченный во времени исторический период, в который было дано название.

Иногда время возникновения гидронима определяется с помощью одноименного населенного пункта. Так, название озера Осечно в Новгородской области происходит от названия деревни Осечно, расположенной близ него. В свою очередь, деревня получила свое наименование по слову осек — тан называли в Древней Руси засеку, устраивавшуюся на границах в целях обороны. Этим же словом могли обозначать изгородь в лесу из срубленных и наваленных друг на друга деревьев. Название деревни и озера могло возникнуть еще в древнерусскую эпоху, но, скорее всего, оно было дано в период интенсивного освоения новгородских земель в XIV–XVI вв.: писцовые книги XVI в. уже фиксируют оба имени.

Хозяйственная деятельность человека на всех этапах истории общества, развитие промышленности и земледелия, различные трудовые процессы нашли свое отражение в топонимии, в первую очередь в названиях населенных пунктов. Но и в гидронимах такие имена экономико-географического цикла составляют значительный пласт.

В болоте или озере Мочило вымачивали лен, в речке Лубенке мочили луб — кору дерева, лыко; река Теребешка, скорее всего, протекает по местности, расчищенной от зарослей (теребить в псковских говорах значит «дергать, рвать, драть», тереб в северных говорах — «росчисть из-под кустарника, зарослей»); река Дорка связана со словом дор в том ясе значении (от драть) — «росчисть, чищоба». Если мы встречаем такие названия, как Теребешка и Дорка, это означает, что некогда в данной местности практиковалось подсечное земледелие (т. е. примитивная система земледелия, основанная на вырубке леса и выращивании сельскохозяйственных культур с использованием естественного плодородия почвы).

Для исторической экономической географии интересны такие названия, как Рудня, Гута, Буда, Майдан… Изучение подобных названий позволило Л. Л. Трубе [1979] довольно точно датировать их появление на территории Горьковской области — бывшей Нижегородской губернии. Дело в том, что эти названия были связаны с развитием в России поташного производства, особенно в XVII–XVIII вв. Поташ, т. е. углекислый калий, с давних времен использовался в мыловаренном и стекольном производстве. В XVII в. в связи с бурным развитием этих отраслей промышленности потребность в поташе резко возросла. Поташ настолько ценился, что им рассчитывались как валютой за привозимые из-за границы товары. Исторические документы свидетельствуют о том, что поташный промысел был принесен на нижегородскую землю белорусскими переселенцами (а в Белоруссию — из Польши). Имя реки Рудня, на которой стоит село Починки — крупный центр поташного производства в России, связано с белорусскими словами рудня, рудница — «небольшое предприятие, выплавлявшее железо из руды».

В Белоруссии и на Украине много рек типа Буда — от названия места для производства поташа [Стрижак, 1967]. Корень этого слова такой же, как в русском слове будка, в украинских словах будинок — «здание», будувати — «строить». Устаревшее русское, украинское и белорусское слово гута означало «стекольный завод» (ср. современное польское huta — «металлургический завод»), поэтому речки типа Гута, Гутянка и др. связаны с местами распространения стекольной промышленности.

Историки и топонимисты стараются датировать возникновение тех или иных географических названий, установить последовательность появления различных топонимических пластов. Это можно сделать в том случае, если ученый располагает историческими документами. Но и сами по себе названия могут нести отпечаток определенной эпохи.

Белорусский топонимист В. А. Жучкевич пишет: «Каждое название — своего рода исторический документ или памятник, своеобразие которого состоит в том, что он узнается нами сквозь призму языка»[26]. Каждая историческая эпоха, по мысли исследователя, характеризуется своим «топонимическим словарем», так как для каждого исторического этапа развития общества характерны свои особенности материальной и духовной культуры. Например, различия в способах ведения хозяйства влияли на смысл названий, даваемых рекам. Если какой-либо народ использовал реки прежде всего как пути сообщения, то типичными гидронимами были слова со значениями «Тихая река», «Правая», «Левая» и т. д. Если же население занималось рыболовством, то существенными становились другие названия: «Рыбная», «Безрыбная», «Щучья»…

В. А. Жучкевич попытался проследить этапы становления топонимии центра и запада европейской части СССР, которая складывалась в течение нескольких тысячелетий. Так, на самом раннем этапе возникли многочисленные гидронимы: этому способствовали лесистый и заболоченный характер местности, отсутствие дорог и потребность в путях сообщения, недостаток естественных ориентиров (положительных форм рельефа) и довольно густая речная сеть. В дальнейшем, с ростом поселений, роль гидронимов стала падать, так как главными ориентирами стали названия крупных селений; по ним начали называть и многие небольшие речки.

Интересное исследование исторической топонимии Воронежского края принадлежит В. П. Загоровскому [1973], который проследил с точностью до нескольких десятилетий время возникновения многих названий в разных районах. Конечно, точность датировок возрастает от столетия к столетию по мере увеличения числа исторических документов. Что касается гидронимов, то наиболее древние из них — неславянские — принадлежали носителям иранских, тюркских, финно-угорских языков. Датировать эти названия можно лишь приблизительно, учитывая время проживания в Подонье скифо-сарматских племен, аланов, булгаро-тюрков, половцев, мордвы. В массе географических названий прошлого встречаются и русские: такие гидронимы, как Доможирово озерко, реки Излегоща, Острогоща, — явно наследие древнерусской эпохи. Они происходят от славянских двуосновных имен Доможир, Злыгость, Остро-гость. Название типа Доможирово озерко могло появиться только до основания города Воронежа (1585 г.) и составления Дозорной книги 1615 г. (подробного описания Воронежского уезда): к тому времени имя Доможир уже вышло из употребления на Руси.

В XVI в. начинается новый период освоения Воронежского края, проходивший в четыре этапа. Каждый этап имел свои характерные особенности, и в соответствии с этим складывалась топонимическая система Воронежского края. Так, в течение первого этапа (начиная с середины XVI в. до 1585 г.) организуется регулярная сторожевая служба на новых рубежах России. Служилые люди, а также казаки беглые вольные люди и рязанские крестьяне, распространившие свою хозяйственную деятельность вниз по течению Воронежа, осваивают край, его реки, озера, леса, перенимают географические названия от местного иноязычного населения; отдельным, неизвестным им, географическим объектам присваивают новые имена. В дальнейшем новые жители дали названия не только крупным, но и совсем мелким объектам: ручьям, рощам, оврагам, лесным полянам. Так образовался большой пласт русской микротопонимии. В XVIII в. широко распространяются названия по фамилиям помещиков.

История отдельных частей Воронежского края демонстрирует последовательность возникновения названий и освоения территории. В восточной части, в бассейне реки Хопра, мелкие реки, ручьи, озера имеют русские имена (Терновка, Вязовка, Грязнуха, Ильмень, Лебяжье), а названия крупных рек — иноязычные (Хопер, Карачан, Савала, Кардаил). Объяснить это явление можно тем, что крупные реки, сведения о которых доходят даже до отдаленных местностей, были известны русским (например, жителям Рязанской земли) еще в эпоху господства в придонских степях половцев и татар. А малые реки и озера были переименованы или названы вновь, так как они были неизвестны широкому населению. Названия небольшим речкам и озерам присваивались до возникновения постоянных поселений, поэтому они в основном отражали природные условия и не связывались с определенными лицами или владельцами земельных участков. Чаще всего названия речек переносились на те поселения, которые позже появлялись на их берегах.

Картина возникновения исторических слоев гидронимии Воронежского края оказывается типичной в том случае, если мы станем изучать историю и ход освоения многих других земель. Обратимся, например, к территории бассейна реки Майн в ФРГ. Географические названия этой области были исследованы специалистом по истории немецкого языка В. В. Кузиковым [1977], который различает несколько этапов в истории формирования топонимии в зависимости от истории развития общества. На первом, доисторическом этапе основой номинации были слова, обозначавшие водное пространство и его свойства, причем в гидронимах древнеевропейского происхождения различаются хронологически самый древний тип и типы, близкие к последующим славянскому и балтийскому гидронимическим слоям. Затем следует эпоха существования германских племенных диалектов (I в. до н. э, — V в.> н. э.). Географические названия преимущественно отражают флору и фауну майнских земель. В раннефеодальное время (VI в. — середина XI в.) топонимия свидетельствует о расчистке территории, появлении частного землевладения, установлении границ между феодальными владениями, а также о христианизации Германии. Свои особенности имеет и топонимия, возникшая в эпоху развитого феодализма (XI–XV вв.), децентрализации примайн-ских земель (XVI–XVIII вв.), в новейшую эпоху (XIX–XX вв.). С ходом общественного развития все более убывает количество названий, данных по природным особенностям географического объекта, и возрастает роль общественно-исторического фактора.

Следует отметить, что связь развития топонимии и развития общества не так прямолинейна, как об этом иногда пишут исследователи. Эта связь опосредована и системой языка, и топонимической системой данной территории, традициями в присвоении названий, и культурой отношения к именам.

Как можно заключить из всего того, что было сказано в данном разделе, названия наиболее значительных водных объектов сложились на самых ранних этапах заселения какой-либо территории. Поэтому в дальнейшем нас будут интересовать самые древние названия, уходящие своими корнями в глубь истории.

Племена и реки

В отличие от названий населенных пунктов гидронимы в массе своей более устойчиво сохраняются во времени. Поэтому свидетельства гидронимии представляют собой неоспоримую ценность для истории, Имена озер, крупных рек и их притоков рассказывают об этническом составе древнего населения, обитавшего по их берегам, о племенных территориях и тотемах, о миграциях и путях миграций древних племен, о сменах населения на одной и той же территории. Так, не случайно обилие балтийских гидронимов в Польше: там жили ныне исчезнувшие балтийские народы — ятвяги, прусы и др. Река Волга в зависимости от языка проживающих на ней народов имеет много названий: в тюркских языках Итиль (в современном чувашском сохранились названия Этел, Атал), в марийском Йул, а наиболее древнее название этой реки — Ра (которое упоминал еще Птолемей) — сохранилось до сих пор в мордовских языках.

Устойчивость гидронимии вовсе не означает, что одно и то же название не изменяется во времени. Порой оно изменяется до неузнаваемости. Так, имя французской реки Роны (теперь Rhône) в латинских источниках писалось Rhodanus — видимо, таким было и произношение в древности.

А как только ни писалось в русских источниках название большой реки Шелони, впадающей с запада в озеро Ильмень! Только на протяжении последних трех веков ее обозначали в документах и на картах как Шалонь, Шо-лонь, Шолона, Сцелон, Шелонь. Видимо, был разнобой и в произношении. Что же говорить о более древних временах, когда ильменские словене и кривичи осваивали Озерный край? Как звучало это, по-видимому, субстратное, название в устах местного населения (финно-угров или балтов), уже невозможно проверить: в данной области в течение многих веков живет только русское население. Тем не менее сопоставление названий водных объектов на разных территориях и метод реконструкции позволяют восстановить исходные формы гидронимов.

Многие названия водных объектов связаны с этнонимами, т. е. именованиями этнических групп, племен, народностей, наций. Эти две категории имен — гидронимы и этнонимы — имеют большое значение для этногенетических исследований. Под этногенезом понимаются происхождение какого-либо народа, начальные этапы его возникновения и дальнейшее формирование его этнографических, лингвистических и антропологических особенностей. Ученые полагают, что наиболее древними собственными именами в период этногенеза можно считать названия крупных рек и озер и названия племенных группировок.

Имена крупных водных объектов, сохранившиеся в течение веков и тысячелетий, с трудом поддаются объяснению: как правило, они допускают несколько этимологий. Их ценность для этногенетических исследований поэтому носит сравнительно ограниченный характер, названия более мелких водных объектов легче объясняются из определенных языков. В то же время именно анализ названий крупных географических объектов (вспомним то, что говорилось в предыдущем разделе об Алдане) позволяет говорить о далеком прошлом, выяснять особенности этногенеза, древних контактов и миграций народов.

Этнонимы тесно связаны с топонимией. Они могут быть вторичными образованиями от территориальных обозначений; в других случаях этнонимы, наоборот, являются основой наименований племенных территорий.

Многие названия славянских, в том числе древнерусских, племен произошли от гидронимов. Полочане жили по реке Полоте, бужане — по Бугу, полабы — по Лабе (Эльбе). Название еисляне относилось к одному из западнославянских племен по месту его обитания на верхней Висле. Член-корреспондент АН СССР О. Н. Трубачев [1983] связывает с Вислой и этноним иллирийцы (Illyrii) из реконструированной формы *uisluri. Эти древние «висляне» были венетами, прародина их находилась именно в низовьях Вислы, а позже они приняли имя «иллирийцы» и перенесли его с собой в ходе миграции на юг, в Паннонию и Далмацию.

О. Н. Трубачев [1974], изучая типы славянских этнонимов и их связь с гидронимами, отмечает, что есть прямое соотношение между этническими особенностями разных народов и способами образования этнонимов. Уже немецкий филолог XIX в. Я. Гримм заметил, что ни одно древнегерманское племя не было названо по крупной реке (Эльба, Рейн), так как германские народы были склонны к миграциям. Совсем другая картина наблюдается у славян, кельтов, иллирийцев, фракийцев.

У славян многие этнонимы обязаны своим возникновением рекам — по месту обитания племен и реже по происхождению. Последний случай наблюдается в названии племени ободриты, которое означает «жители по реке Одеру»; на самом же деле этноним относится к племени, исторически засвидетельствованному в стороне от Одера.

Параллели из этнонимии кельтов, иллирийцев, фракийцев многочисленны: Ambisontes — «племя по обе стороны реки Изонты», Narensioi — «жители по реке Нарон», Ambarri — «племя по обе стороны реки Арар». Такая близость в способах образования кельтских, иллирийских, фракийских и славянских этнонимов позволила О. Н. Трубачеву утверждать, что соответствующие народы жили на сопредельных территориях, причем славяне, вероятно, занимали срединное, промежуточное положение между иллирийцами и дако-фракийцами. Славянская прародина, таким образом, была не замкнута в своих границах и представляла собой подвижный ареал.

В другой работе О. Н. Трубачев приводит еще один, очень интересный и более сложный, пример связи этнонима и гидронима. В античных источниках упоминается племя иксоматы, проживавшее на берегах Танаиса — Дона. О. Н. Трубачев, сторонник концепции продвижения индоарийских племен в Индию из района Северного Причерноморья, сопоставляет название иксоматы с древнеиндийским именем реки Икщумати (Iksumati), притока Ганга, а также реки Ичамати в бассейне Брахмапутры. Предположительно арийские племена принесли эти названия с запада на восток в ходе освоения Индии. «Это прозрачное суффиксальное производное от др. — инд. iksu-«сахарный тростник», — пишет автор, — откуда Iksu-mati значит «тростниковая или богатая сахарным тростником»[27]. Географические реалии, как полагает О. Н. Трубачев, подтверждают обилие тростника и камыша на Дону, но автор приводит и еще один, чрезвычайно важный, чисто лингвистический, аргумент. Оказывается, что на римской карте мира по другую сторону Танаиса, т. е. на его левом берегу, где жили иксоматы, имелась надпись Cannate, которую можно прочесть только как латинское Cannatae — «тростниковые». Это название является, по-видимому, буквальным переводом индоарийского этнонима иксоматы, и, таким образом, значение этнонима О. Н. Трубачев считает доказанным.

Но можно высказать и некоторые сомнения по поводу того объяснения, которое предложил О. Н. Трубачев. Во-первых, этноним иксоматы сопоставлялся непосредственно с гидронимом, который притом весьма удален географически от Подонья. Сравнение в первую очередь с другими этнонимами Причерноморья, возможно, вскрыло бы иные (ираноязычные?) связи названия иксоматы, хотя автор и считает такие попытки безуспешными. Кроме того, сопоставление с гидронимией имело бы большую доказательную силу, если бы в гидронимии самого бассейна Дона были найдены подобные названия.

И еще один, дополнительный, вопрос возникает по этому поводу. Слово iksuh в санскрите означает «сахарный тростник». Но сахарный тростник — тропическое растение, которое не растет на территории СССР вообще, в Подонье в частности. Тростник, растущий на Дону, и сахарный тростник тропиков — совершенно разные растения, принадлежащие даже к разным родам и имеющие лишь отдаленное сходство друг с другом.

Если древние индийцы принесли с собой из Северного Причерноморья слово iksuh, то могло ли оно означать некогда просто «тростник», а затем быть перенесено на «сахарный тростник»? Такой перенос в принципе возможен, но в данном случае проблематичен. Ведь в санскрите имеется совершенно другое слово — nadah (najah) для обозначения обыкновенного тростника.

Слово iksuh в древнеиндийском языке — неясного происхождения, изолировано, его этимологические связи неизвестны [Mayrhofer, 1956, Bd. 1]. Оно могло появиться в речи ариев, пришедших в Индию, и как заимствование из местных (дравидийских) языков Индии, хотя этот вопрос не исследован. В самом деле, сахарный тростник был новым растением для пришельцев в Индию; вряд ли в их языке могло раньше существовать его название. Обозначение же обыкновенного тростника или камыша индоарии, что вполне естественно, могли принести с собой со своей старой родины. Известный языковед из ФРГ М. Майрхофер [Mayrhofer, 1963, Bd. 2] в своем этимологическом словаре древнеиндийского языка приводит большое количество материала по поводу слова nadah — «тростник, камыш». Родство его с иранским корнем *nada- (в том же значении) несомненно. Более далекие сопоставления показывают, что родственные индоиранскому слову корни присутствуют в литовском и армянском языках. Таким образом, налицо индоевропейское происхождение названия обыкновенного тростника в древнеиндийском языке.

Как нам кажется, географические и ботанические реалии, не говоря уже о лингвистических данных, заставляют считать гипотезу о родстве этнонима иксоматы с названием индийской реки Икщумати недостаточно убедительной: она нуждается в дальнейшем развитии и обосновании, хотя у нее есть и сильный аргумент — надпись Cannate на римской карте.

Приведем другие примеры связи этнонимии и гидронимии — наименование водного объекта по названию племени или народа, обитавшего по его берегам. Чудское озеро (по-эстонски Пейпси-ярв) было названо русскими людьми Чудским в знак того, что к западу от него обитал народ чудь — так в Древней Руси именовались различные финно-угорские племена, в первую очередь эсты.

Сложный этнический состав населения Татарии отразился в так называемых этногидронимах: болото Чир-меш сазы — «Черемисское болото» (черемисами называют марийцев), Мукшы куле — «Мокшинское озеро» (мокша — название части мордовского народа) [Саттаров, 1977].

У селькупов — самодийского народа, проживающего в Западной Сибири, — существовала родовая организация, которая была изучена в XIX в. М. А. Кастреном, в 20-х годах нашего века Г. Н. Прокофьевым. Селькупы прежде делились на два рода, носящие имена Лимпыл пелекыл тамдыр («Орла половинный род») и Косыл пеле-кыл тамдыр («Кедровки половинный род»). Это названия древних тотемов, т. е. таких животных и птиц, рыб, растений и т. д., которые считались мифическими предками данного рода или фратрии. Примечательно, что тотемические названия переносились и на реки. Ведь каждый род имел свою родовую территорию, считавшуюся его собственной: границы ее были строго очерчены. Реки и озера также входили в родовую территорию, как и охотничьи промысловые участки.

У селькупов есть реки с названиями, означающими в переводе «Река Орла», «Река Кедровки». Видимо, если не все такие гидронимы, то по крайней мере часть из них отражает названия указанных селькупских родов. Известно, например, что во время шаманских обрядов топография шаманской дороги распадается на путь по Реке Кедровки и на путь по Реке Орла, что явно связано с делением селькупов на две фратрии [Золотарев, 1964]. В местностях, заселенных селькупами, встречались реки с названиями Сангель-кы («Глухариная река»), Кула-кы («Воронья река»), Караль-кы («Журавлиная река») и др. — по названиям родов [Бояршинова, 1960]. У коми-пермяков есть река Сюзь — в переводе «Филин». Это тоже тотемическое название, связанное с наименованием рода Сюзь [Кривощекова-Гантман, 1968].

А ведь если не знать этих этнографических фактов, такие названия можно было бы принять за зоогидронимы, подобные тем, о которых рассказывалось во втором разделе.

Древнейшие топонимы и этнонимы далеко не всегда позволяют однозначно решить вопрос, что же именно было первичным, а что вторичным. Было ли названо племя ижора по одноименной реке Ижора и всей Ижорской земле (Inkerimaa), или же, наоборот, этноним послужил источником возникновения географических названий? То же самое касается, с одной стороны, балтийского племени и племенной территории Дайнава, с другой — одноименных рек и озер в Литве.

По всей вероятности, в древности одним и тем же словом могли обозначать племя, закрепленную за ним территорию и главную реку, протекающую по этой территории. В качестве примера можно привести название реки Камы. Специалист по коми-пермяцкой топонимии А. С. Кривощекова-Гантман [1968] полагает, что древние пермяне (предки современных коми и удмуртов) употребляли слово кам для обозначения главной реки и племени, проживавшего в ее бассейне (этноним кам, ком — теперь коми). В произведениях коми-пермяцких писателей встречаются записанные ими народные легенды о герое по имени Кам, сыне доброго божества Ена; его имя в легендах связывается с Камой. Кроме того, этноним кам, ком, вероятно, в древности имел значение «человек». Таким образом, одно и то же слово кам, ком в пермских языках употреблялось вначале для обозначения человека, затем племени, территории, главной реки и позже, возможно, культурного героя (демиурга) преданий народа коми. В связи с именем реки Камы следует упомянуть о том, что в удмуртском языке есть слово кам — «большая река, течение». Кроме того, в алтайской гидронимии многочисленны названия со словом кем, хем — «река»; как предполагают, это слово может быть заимствованием из индоевропейских языков [Мурзаев, 1984]. Этимологические связи названия Камы еще нельзя считать окончательно выясненными.

Где была родина индоевропейцев?

Этимологический анализ древней гидронимии позволил установить ее характер, значение лексических основ, а также заглянуть в прошлое человечества. Через названия рек, озер, морей, смысл многих из которых ученым удалось расшифровать, доносится к нам голос наших далеких предков — охотников и рыболовов, скотоводов-кочевников и земледельцев. Очень часто только благодаря названиям, пережившим предметы материальной культуры, ученые делают важные выводы о языке исчезнувшего народа, а следовательно (хотя отношение языка и этноса далеко не однозначно), о том, какой именно народ мог обитать на данной территории.

Наибольшее распространение в мире имеют языки, принадлежащие к так называемой индоевропейской языковой семье. В древности народы, говорящие на языках этой семьи, занимали гораздо более ограниченную территорию, чем в настоящее время. В результате миграций и роста населения эти народы распространились на огромном пространстве Европы, а также на части Азиатского континента, не говоря уже о более позднем заселении Америки, Австралии и Океании, части Африки.

К древним народам, говорившим на индоевропейских языках, условно применяют термин «индоевропейцы». Это чисто языковое понятие, а не этническое, так как в этническом и расовом отношениях индоевропейцы были далеко не однородны.

Для того чтобы читатель мог лучше ориентироваться в дальнейшем изложении, нам придется дать краткую справку о локализации индоевропейских языков древней Европы в середине I тыс. до н. э. [Порциг, 1964]. Для этого периода и сами древние языки, и территория их распространения могут считаться уже достаточно надежно установленными.

На юго-востоке Италии, в Апулии и Калабрии, говорили на мессапском языке, близкородственном языкам восточного побережья Адриатического моря, в области древней Иллирии. Восточную часть долины реки По населяли венеты. Венетский язык во многом близок к латинскому, распространенному в тот период лишь на очень небольшой территории по нижнему течению Тибра. Латинский язык, близкий к нему фалискский, а также оскский (на юге) и умбрский (в Центральной Италии) относятся к так называемой италийской группе языков. К северу от Альп располагалась кельтская языковая группа: кельты жили на Рейне, по верхнему течению Дуная и в Восточной Франции; часть кельтских племен проникла в Испанию, другая — в Ирландию. Восточными соседями кельтов в Тироле и по Среднему Дунаю были иллирийцы; область иллирийского языка в этот период охватывала территорию от западной части Балканского полуострова почти до Балтийского моря. Не все ученые признают такой широкий ареал иллирийцев; он был установлен языковедом из ФРГ X. Краэ по данным гидронимии. Между тем значительное число исследованных им гидронимов может быть интерпретировано и на почве других индоевропейских языков. Археологические данные также свидетельствуют о спорности паниллирийской гипотезы. К северу от большого горного массива Центральной Германии жили племена, говорившие на германских языках (исторические источники еще их не упоминают).

В южной части Балканского полуострова с иллирийцами граничили носители греческого языка, которые жили здесь уже в середине II тыс. до и. э. и ранее. Большую территорию занимала фракийская языковая область — восточную часть Балканского полуострова и территорию современной Румынии; в раннеисторическую эпоху фракийцы заселили и некоторые районы Малой Азии. Там же, в Малой Азии, на Анатолийском плоскогорье, с XII в., до н. э. проживали носители фригийского языка, переселившиеся сюда с Балкан. С фригийской областью в Восточной Анатолии граничили другие индоевропейцы — носители армянского языка, которые только в VI в. до н. э. продвинулись в Армению, в древнее Урарту. К востоку от армянской и фракийской областей, в Северном Причерноморье, была область иранских языков (часть индоиранских, или арийских; на востоке в то время арийская область охватывала весь современный Иран и Северную Индию).

Кроме перечисленных языков, сохранились фрагментарные памятники давно исчезнувших реликтовых индоевропейских языков, на которых в древности говорили в различных частях Европы.

Такая картина складывается по историческим источникам для середины I тыс. до н. э. Но еще ранее, в середине II тыс. до н. э., в Передней Азии были распространены другие индоевропейские языки — хеттолувийские (или анатолийские). Споры возникают относительно первоначальной локализации тохарского языка, носители которого мигрировали далеко на восток и в середине I тыс. и. э. оказались на территории Южного Синьцзяна, Албанский язык впервые фиксируется историческими документами также довольно поздно, в XV в. н. э., на территории бывшей иллирийской области. Его более ранняя локализация затруднена. И в середине I тыс. до н. э. еще нет упоминаний о той области, которую занимали балтийские и славянские языки. По данным лингвистической географии, славянские языки должны были располагаться рядом с фракийским в районе Карпат, но первые сведения о них относятся к тому времени, когда фракийский язык уже исчез. Область же расселения тех племен, которые позже выступают как исторические балтийские племена, располагалась севернее славянской (письменные памятники балтийских языков появляются очень поздно — с XV в.).

Чем более древний период развития отдельных индоевропейских языков рассматривают языковеды, тем больше сходства и черт генетической близости обнаруживается при сравнении этих языков. Реконструкция более древних этапов развития индоевропейских языков показала, что существовала праиндоевропейская языковая общность, которую предположительно можно датировать VI–IV тыс. до н. э. В этот период уже были оформлены четыре главные группы индоевропейских языков: северная, западная, центральная и южная. В III тыс. до н. э. большинство индоевропейских языков, употребляемых на довольно обширной территории, были уже обособлены в отдельные языки, хотя и близкородственные между собой [Георгиев, 1958].

Индоевропейцы должны были распространиться из определенного эпицентра, в котором они сложились и оформились именно как индоевропейцы. Это не означает, конечно, что эпицентр представлял собой совсем небольшую и замкнутую территорию: территория могла быть довольно значительной по масштабу. В зависимости от этапов расселения индоевропейских племен прародин индоевропейцев могло быть несколько с точки зрения хронологии — первичная, вторичная и т. д. Соответственно миграциям и расселению племен происходило и членение, дробление праиндоевропейской языковой общности, которая, как многие полагают, с самого начала обнаруживала тенденции к диалектной дифференциации.

Существуют различные концепции первоначальной индоевропейской прародины. Каждая из них имеет свою историю. В 50-х годах, например, многие специалисты считали, что прародина находилась в бассейне Дуная, в его восточной и центральной частях, а также частично в Северном Причерноморье. Эта прародина была установлена в результате исследования той лексики, которая присуща всем индоевропейским языкам: общие термины земледелия и скотоводства, общие названия высоких гор, равнины и моря, снега и летней жары, названия волка и медведя, бука, березы и т. д.

Сторонниками данной концепции были как языковеды (В. Георгиев, Т. Бэрроу, Б. В. Горнунг, В. Мерлинген), так и археологи (В. Г. Чайлд, Я. Филип, П. Н. Третьяков и др.). Болгарский языковед академик В. Георгиев [1958] полагает, что из Дунайского бассейна и Северного Причерноморья предки индоевропейских племен распространялись с юга на север в эпоху палеолита, мезолита и неолита, осваивая обширные пространства Северной и Средней Европы, причем движение шло главным образом вдоль водных путей. Уже во время раннего неолита (приблизительно с VI тыс. до н. э.) индоевропейские племена обитали в Центральной и Восточной Европе, от Рейна и Альп до Дона. На севере они доходили до Северного и Балтийского морей и Западной Двины. На юге в пределы этой области входили бассейн Дуная и Балканский полуостров.

Отчасти сходную картину рисует в работе о происхождении индоевропейцев ученый из ФРГ Л. Килиан [Kilian, 1983]. В его представлении, индоевропейцы в среднем неолите (4500–4000 до н. э.) обитали на территории, включавшей Южную Швецию, область между бассейнами Рейна и Вислы, Подунавье, бассейны среднего течения Днепра и Дона. К северу и северо-востоку от этой зоны жили североевразийские племена (предки будущих финно-угров и других уральских народов). К югу и западу от нее (в том числе и на Балканском полуострове) обитали народы Средиземноморья, а еще южнее, на Африканском побережье и в Аравии, — семито-хамитские народы. Л. Килиан не претендует на то, чтобы считать очерченную им территорию прародины первоначальной, указывая, что в палеолите индоевропейская общность могла складываться в каком-то другом месте.

Новая концепция была выдвинута в последние годы в трудах советских ученых Т. В. Гамкрелидзе и В. В. Иванова [1981], которые помещают прародину индоевропейцев в Переднюю Азию (Восточная Анатолия, Южный Кавказ и Северная Месопотамия); хронологически для нее устанавливается период V–IV тыс. до н. э. Историк-востоковед И. М. Дьяконов [1982], в свою очередь, убежден в локализации прародины индоевропейцев в Европе, в районе между Балканами и Карпатами.

Мы упомянули лишь некоторые труды лингвистов и историков, освещающие вопросы прародины индоевропейцев. Как видно уже из этого краткого перечня, проблема прародины остро дискуссионна и весьма далека от своего окончательного разрешения. По-видимому, это дело будущего.

В большинстве работ в качестве важного аргумента используются данные ономастики, и прежде всего гидронимики. Так, И. М. Дьяконов отмечает полное отсутствие древних индоевропейских гидронимов в Передней Азии. В Малой Азии индоевропейские названия есть, что вполне естественно: эту область занимали носители хетто-лувийских языков. Такое древнее название реки, как Hulana (слово, родственноерусскому волна и названиям некоторых литовских рек), может быть не общеиндоевропейским, а просто хетто-лувийским. По мнению И. М. Дьяконова, наличие широких параллелей между гидронимией Малой Азии и гидронимией Балканского полуострова (иллирийской, фракийской, дакийской и др.) не позволяет исключать Балканы из числа возможных областей первоначальной прародины индоевропейцев.

Широко применяют данные ономастики Т. В. Гамкрелидзе и В. В. Иванов. Например, наличие арийских топонимов в Северном Причерноморье, на Кубани и в Прикаспии дает ученым основание предполагать проникновение определенных арийских элементов с Ближнего Востока через Кавказ. Для «древнеевропейских» языков в качестве общего исходного ареала (вторичного) принимаются области Северного Причерноморья и приволжских степей. При этом сопоставляются некоторые ранние индоевропейские гидронимы, засвидетельствованные в Северном Причерноморье и в центральноевропейском ареале; ср. Солучка (из *solgtj- и еще ранее из *salantia) и названия рек с тем же корнем в Литве — Salantas, в Швейцарии — Salontia и т. п.

Т. В. Гамкрелидзе и В. В. Иванов пишут: «Характерно, что древние индоевропейские гидронимы сохраняются за мелкими реками и притоками крупных рек, тогда как сами крупные реки переименовываются при появлении новых этнических элементов, ср. иранские названия крупных рек Восточной Европы (Дон, Днепр, Днестр и др.)»[28]. Это утверждение, следует заметить, прямо противоположно распространенному в ономастической литературе мнению о том, что именно названия самых крупных рек наиболее устойчиво передаются от одного этноса к другому и часто несут следы наиболее древнего языкового субстрата.

О древности названий больших или малых рек пишет также языковед из ФРГ В. Шмид [Schmid, 1981], который решает этот вопрос компромиссно. Он считает, что представление об устойчивости гидронимов не должно быть абсолютным. В гидронимии есть слои разного возраста: названия больших рек Рейн и Майн старше, чем имя речки Мюленбах («Мельничный ручей»). В то же время названия больших рек Днепр, Днестр и Даугава (Западная Двина) в СССР, Вардар на Балканском полуострове более молодые, чем имена многих небольших рек в Центральной Европе. Поэтому дело не в том, большая река или маленькая, а в том, что среди массы гидронимов сохранился слой хронологически более ранних названий водных объектов. Данные названия древнее, чем те языки, на которых в историческое время говорило население, живущее по берегам этих рек и озер. Такие, самые древние, индоевропейские названия, не объясняемые из современных и известных нам самостоятельных древних языков, именуются в научной литературе древнеевропейской гидронимией. Термин «древнеевропейский» не особенно точен, и, по всей вероятности, его можно отождествить с понятием «древнеиндоевропейский», так как подавляющее большинство древнеевропейских гидронимов объясняется на индоевропейской почве, а наличие доиндоевропейского субстрата доказано лишь для периферийных районов Западной и Южной Европы.

Реконструкцию значительного слоя древнеевропейской гидронимии, распространенной по всей Европе, осуществил X. Краэ. Продолжили эти исследования X. Кун, В. Шмид, В. Георгиев и многие другие. Древнеевропейской гидронимии присущи некоторые характерные черты, например наличие корней со значениями «вода», «источник», «течь, нестись потоком», также с обозначениями цвета: «блестящий, белый» и т. п. Кроме того, гидронимы имеют определенную структуру — индоевропейские словообразующие элементы и флексии (окончания).

Многие названия рек в Литовской ССР образованы от корня *аl(а), который сохранился в латышском слове aluots — «источник». Это гидронимы типа Alanga, Alanta, Alantele, Alunta, Almaja, Alme, Almone, Almenas, Aluote, Alovele. Названия рек с этим же корнем встречаются и в Западной Европе: Ala в Норвегии, Aller в ФРГ, приток Везера (древняя форма *Alara), Almo в Италии, Aumance во Франции (из *Almantia), Alm в Голландии и т. д.

Мы уже говорили о том, что название реки Инд в Индии происходит от древнеиндийского слова sindhu — «река». Это слово в европейских языках не встречается. Но зато индоевропейский корень *sindhna сохранился в названиях рек Sinn (правый приток Майна), Shin и Shannon в Ирландии [Schmid, 1968]. Древнеиндийское слово danu — «капля», авестийское danu и осетинское don (дон) — «вода, река» находят соответствия не только в названии Дуная (по-немецки Donau), но и в Donwy (Северный Уэльс).

Такие примеры особенно показательны. Если какое-либо название сохранилось во всех тех областях, где жили индоевропейцы, оно не происходит из одного определенного языка: это название значительно старше и относится к эпохе до образования самостоятельных индоевропейских языков, т. е. носит наддиалектный характер. Древнеевропейская гидронимия устанавливает единство всех индоевропейских языков и тем самым способствует уточнению локализации этого общего индоевропейского языка. Это не означает, разумеется, что в прародину индоевропейцев входили любые территории, на которых встречаются древнеевропейские названия, в том числе Ирландия, Индия и т. п. Вопрос о прародине не может решаться на основе лишь одних топонимических данных. Древнеевропейская гидронимия— это субстрат, усвоенный различными народами от периода древнеиндоевропейской языковой общности и сохранившийся в эпоху более поздних передвижений отдельных народов, которые переносили древние индоевропейские названия на новые территории.

Известно, что в Шотландии до прихода на эту территорию германцев — англосаксов и скандинавов — говорили (и продолжают говорить до сих пор) на кельтских языках, относящихся также к индоевропейской языковой семье.

Поэтому такое название реки, как Farrar, теоретически могло бы быть объяснено с помощью любого из указанных языков. Однако все эти возможности отпадают, когда мы узнаем, что название шотландской реки было впервые упомянуто Птолемеем в 150 г. н. э., т. е. гораздо раньше прихода германцев и раньше зафиксированного историей появления в Шотландии известных нам кельтских племен. К тому же Птолемей, описывая Британию, вероятно, пользовался какими-то более ранними источниками, что позволяет еще более «удревнить» этот гидроним [Nicolaisen, 1976].

Название Farrar фигурирует у Птолемея в форме Varar. Этот гидроним можно считать докельтским — древнеиндоевропейским. Он происходит из корня *ųer — «увлажнять» и имеет соответствия в других частях Европы: Vara (в Лигурии), Varia (во Франции; современные названия рек Vaire и Veyre), Varantia (приток Дуная, теперь Woernitz). По мнению английского ученого У. Николайсена, широкие параллели названию Varar на Европейском континенте позволяют предположит, что Шотландия до прихода кельтов уже была заселена индоевропейскими племенами. Тем более что название Farrar в этом смысле не единично: в Шотландии существует целая «сеть» гидронимов индоевропейского типа, не объясняемых ни из кельтских, ни из германских языков.

Создатель теории древнеевропейской гидронимии X. Краэ строил свои выводы о ее географическом распространении на основе анализа материала Северной и Центральной Европы (рис. 1). Поэтому восточные границы древнеевропейской гидронимии и древнеиндоевропейской языковой общности им установлены без учета многих данных: так, он привлекает балтийский материал. но почти не использует материала славянских языков и т. д. В результате некоторые выводы X. Краэ, а также сторонников его концепции (В. Шмид и др.) о географической локализации древнеевропейской гидронимии носят спорный характер. Но о балтах, славянах и особенностях гидронимии их территорий мы расскажем в следующем разделе.



Рис. 1.

Древняя гидронимия Европы (по X. Краэ и В. В. Седову)

а — древнеевропейские гидронимы;

б — иранские гидронимы; в — фракийские гидронимы;

г — догреческие (анатолийские и «пеласгские») гидронимы;

д — этрусские гидронимы,

е — доиндоевропейские гидронимы;

ж — ареал древней финно-угорской гидронимии


Пока же приведем (в алфавитном порядке) названия некоторых крупных рек Европы, которые объясняются из общеиндоевропейского или из отдельных древних индоевропейских языков[29].

АДДА — река в Северной Италии, левый приток реки По. В римских источниках Ad(d)ua. Из индоевропейского корня *adu- со значением «течение воды, поток» (ср. также ОДРА).

БРАДАНО — река на юге Италии (Апулия), впадает в Ионическое море. Древняя форма Bradanus. Из иллирийского языка, означает «богатый бродами». От индоевропейского корня *bhrdh-, отсюда же русское слово брод.

БУГ — название нескольких рек: правого притока Вислы (Западный Буг), впадающей в Черное море (Южный Буг), в Югославии. Южный Буг в древнерусском языке назывался Богъ (по-польски Boh). Название не имеет однозначной этимологии; кроме того, некоторые ученые сомневаются в общности названий Западного и Южного Буга. Одно из объяснений связывает имя Южного Буга с русским словом бег — «течение» и немецким Bach — «ручей»; возможно также объяснение из иранских языков. Древние греки называли Южный Буг ГИПАНИС (впервые у Геродота, V в. до н. э.), что, возможно, связано с индоевропейским корнем *uр- «вода».

ВАРДАР — река на Балканском полуострове (в Югославии и Греции), впадает в Эгейское море. Из индоевропейского сложного слова со значением «черная вода». Этимология подтверждается тем, что один из притоков реки в настоящее время носит славянское название Црна — «черная».

ВЁЗЕР — река в ФРГ, впадает в Северное море. Древняя форма имени — Wisura. Название происходит из индоевропейского корня *uis-/*ueis- со значением «вода (река)».

ВИСЛА — река в Польше, впадает в Балтийское море. Древние формы имени — Vistula, Vistla (у Плиния, Помпония Мелы, Птолемея, I–II вв. н. э.). Название происходит от того же индоевропейского корня, что и ВЕЗЕР (см.). Высказывались также мнения о славянском, кельтском и другом происхождении.

ВИТ — река в Болгарии, правый приток Дуная. Древняя форма имени — Utus (у Плиния, I в. н. э.).

Название объясняется из фракийского языка, в котором можно восстановить слово *uto от индоевропейского корня *udo(r) со значением «вода». Тот же корень присутствует и в русском слове выдра, а также в названиях нескольких рек европейской части СССР — Уда, Уды, Удыч, Удра.

ДВИНА — названия двух больших рек в европейской части СССР: Западная Двина (впадает в Балтийское море) и Северная Двина (впадает в Белое море). Возможно, название было перенесено с Западной Двины на Северную. Происхождение имени ДВИНА не может считаться окончательно выясненным. Одна из этимологий сравнивает имя с индоевропейским корнем *dheu — «течь, литься».

Не исключено также, что немецкое название Западной Двины Diina позволяет сопоставить его с наименованиями Дуная, Дона, Днепра, Днестра. Предлагались и объяснения из балтийских языков. Финно-угорское происхождение названия Западной Двины, которое предполагается некоторыми учеными, маловероятно: для финно-угорских слов нехарактерно начальное сочетание согласных дв-; по-эстонски Западная Двина называется Вейна-йыги. Латышское название Западной Двины ДАУГАВА в переводе означает «многоводная».

ДНЕПР — река в европейской части СССР, впадает в Черное море. Славянское Дънѣпръ отражает более раннее название Данаприс, известное по греческим источникам с V в. до н. э. Название объясняли как сложное слово иранского происхождения: *danu-apara — «задняя, отдаленная река»; вторая часть названия иногда толкуется как иранское арга — «водная глубь» (т. е. Днепр — «глубокая река»). Другое объяснение (О. Н. Трубачева) предполагает, что славяне усвоили название Днепра не от скифов, а от фракийцев или даков, которые контактировали со скифами в районе среднего течения Днепра. Иранское (скифское) слово danu — «река»— было усвоено дакамии попало в измененной форме к славянам с добавлением дако-фракийского элемента *-ipr, который отражен в названиях рек: Ибр в днепровском бассейне, Ибър в Болгарии и др. (из фракийского слова со значением «козел»). Древнее название Днепра БОРИСФЕН (у Геродота) толкуется из иранских языков со значением «широкое место, широкая область» (первоначально это имя, вероятно, относилось к устью реки).

ДНЕСТР — река в европейской части СССР, впадает в Черное море. Славянское Дънѣстръ, латинские формы Данастер (у Иордана, VI в. н. э.), Данастиус (у Аммиана Марцеллина, IV в. н. э.), древнегреческое Данастрис. В противоположность Днепру толкуется некоторыми учеными из иранских языков как «ближайшая (по эту сторону) река» — *danu-nazdyo. Первая часть названия, как в гидрониме ДНЕПР (см.), вторая объясняется многими как индоевропейское слово *isro-s со вставным t между s и г от глагола «течь, стремиться». От этого же корня образовано название подмосковной речки Истры и древнее название нижней части Дуная— Истр (Istros). О. Н. Трубачев объясняет гидроним Днестр как состоящий из иранского и фракийского (-istr-) компонентов — аналогично названию Днепра; славяне усвоили оба имени от дако-фракийцев. Древнее название Днестра — Тирис (у Геродота), Тирас (у Страбона, I в. до н. э.) — из иранских языков (скифского) со значением «быстрый».

ДОН — река в европейской части СССР, впадает в Азовское море. От индоевропейского корня danu — «течь», отразившегося в иранском danu — «река», в осетинском дон — «вода, река». Возможно и фракийское происхождение. Название родственно гидронимам ДНЕПР. ДНЕСТР, ДУНАЙ (см.), есть другие параллели в гидронимии Европы. Древняя форма ТАНАИС (у Геродота, Страбона) отражает соответствующее иранское слово.

ДРАВА — река в Австрии и Югославии, правый приток Дуная. Более ранняя форма — Dravos (у Плиния). Иллирийское название от индоевропейского слова *drouos — «течение, река».

ДУНАЙ — самая большая река в Западной Европе, впадает в Черное море. Древние греки называли ее ИСТР (у Гесиода, VII в. до н. э.) — из фракийского языка, см. ДНЕСТР; позже римляне — Danuvius (Цезарь, I в. до н. э.). Название Истра относилось к нижнему течению Дуная. Дунай — кельтское наименование верхней и средней частей реки, которое затем с продвижением кельтов на восток вытеснило Истр. Кельтская форма Danuv, современная немецкая Donau указывают и на связь с иранскими наименованиями, см. ДОН, а также ДНЕПР, ДНЕСТР.

ЗААЛЕ — река в ГДР и ФРГ, левый приток Эльбы, а также несколько одноименных рек в бассейне Майна, в Тюрингии и др. Современное название Saale происходит из Sala и объясняется из индоевропейского корня *sal-, который сохранился в латинском слове salum — «открытое море», прусском salus — «дождевой ручей» и др. Некоторые объясняют от корня *sal-«соль».

ИЗОНЦО — река в Югославии и Италии, впадает в Адриатическое море. Современные названия (итальянское Isonzo, словенское Soca) возникли из средневековых форм Isontins и Sontius, зафиксированных в VI в. Из иллирийского названия Aesontius, которое восходит к индоевропейскому корню *eis — «бурно, быстро двигаться».

МААС — река во Франции, Бельгии и Нидерландах, впадает в дельту Рейна. Голландское название этой реки Маас и французское Мёз восходят к кельтскому Mosa из индоевропейского корня *mus-«влага, сырость».

МАЙН — река в ФРГ, правый приток Рейна. Из кельтского или иллирийского названия Moinas, которое, возможно, восходит к индоевропейскому *moinia — «болото».

МАРЙЦА — река на Балканском полуострове, в Южной Болгарии, впадает в Эгейское море. Название известно с XII в. по византийским источникам; первоначально так называлось устье реки Эброс, затем распространилось на всю реку. Марица — фракийское название от слова mari — «море, болотистая местность» (как в немецком Marsch — «топь, болотистое место»). Родственно названиям других рек в Европе — венгерскому Марош (по-румынски Муреш) и др. Старое имя болгарской реки — Эброс сохранилось в названии притока Марицы Ибър (см. Днепр).

МОЗЁЛЬ — река во Франции, Люксембурге и ФРГ, левый приток Рейна. Из кельтского (галльского) Mosellа — «маленький Мос/Маас» (см. МААС).

МОРАВА — названия нескольких рек, из которых наиболее значительны: 1) река в Югославии, правый приток Дуная; 2) река в Чехословакии, левый приток Дуная. Эти наименования рек могут быть, вероятно, различного происхождения. Чешский гидроним зафиксирован в форме Марус у Плиния и Тацита (I в. н. э.), его можно сопоставить с МАРИЦА (см.). Река в Югославии в древности называлась Маргос (у Страбона), Маргис (у Плиния). Имя этой реки иллирийского или фракийского происхождения, от индоевропейского корня *morgo- «болото». Возможны другие объяснения. В славянском названии могло произойти смешение *mari- «болото» и *mor- «вода» (откуда и русское слово море).

ОДРА (немецкое название ОДЕР) — река в Европе, протекает преимущественно в Польше, впадает в Балтийское море. В источниках Одра впервые упоминается в X в. в форме Odera. Название происходит из индоевропейского *adu- (*adro-) со значением «течение воды, поток». Многочисленные соответствия по всей Европе, в том числе Адда (из Адуа), приток реки По в Северной Италии; река Адров (с вариантами имени Одров, Одровка, Одра), правый приток Днепра, и др.

ПРУТ — река в европейской части СССР, протекающая по границе СССР и Румынии, левый приток Дуная. Упоминание о ней впервые встречается у Геродота в формах Пбрата, Пюретос. Название иранского происхождения со значениями «широкий», «брод»; сохранилось осетинское слово форд (фурд) — «большая река, море» от этого же корня. На древних римских картах Прут обозначался также как Alanus fluvius — «Аланская река» от наименования иранского племени аланы.

РЕЙН — река в Западной Европе, протекает главным образом в ФРГ, впадает в Северное море. У античных авторов называлась Ренус, Ренос, по-немецки Rhein. Из индоевропейского *reinos — «река», «поток»; возможно, название пришло из кельтских языков: в галльском языке renos, rhenus или rino означают «текущая вода, река», также «озеро, море» и т. п.

СААР — река во Франции и ФРГ, правый приток Мозеля. Старое название Саравус, из индоевропейского *ser- «течь».

САВА — река в Югославии, правый приток Дуная. Имя встречается в формах Саос, Савое в греческих источниках (Птолемей, Страбон) и в форме Савус в римских (Плиний). Название происходит из иллирийского Savos, от индоевропейского *seu-/*sou-«течь, сочиться, сок, влажность».

СЕРЁТ — река в европейской части СССР и в Румынии (Сирет), левый приток Днестра. Имела много других названий в древности. Современное название упоминается впервые у Аммиана Марцеллина в форме Сарат, в византийских источниках X в. — Серетос от индоевропейского *ser-, см. также СААР. Могло быть оставлено иранским населением, имеет также многочисленные соответствия во фракийской и иллирийской гидронимии.

СОНА — река в Восточной Франции, правый приток Роны. Французское название Saone отражает более древнее галльское Sauconna — «тихая, спокойная», известное с IV в. Древнеримское название этой реки Арар — из кельтских языков от индоевропейского *аr- «течь, текучая вода»; название родственно одному из древних имен Серета — Арарос.

СТРУМА (СТРИМОН) — река в Болгарии и Греции, впадает в Эгейское море. В древнегреческих источниках в форме Стримон (у Гесиода, VII в. до н. э.). Из индоевропейского *srum-. Этот корень (со вставным t) присутствует в русском слове струя, в немецком Strom — «течение».

ТЁМЗА — река в Великобритании, впадает в Северное море. Современное английское наименование Thames, в римских источниках Tamesis (у Цезаря), Tamesa (у Тацита). Возможно, из индоевропейского *ta- «течь» или из кельтского слова со значением «темный» (т. е. Темза — «темная вода»).

ТИБР — река в Италии, впадает в Тирренское море. По-итальянски Tevere из латинского Tiberis. Возможно, название связано с кельтским dubr-«вода».

ТИМОК — река на Балканском полуострове, правый приток Дуная. В римских источниках Timachus (у Плиния), фракийское название из индоевропейского *tьm-akuа — «темная (черная) вода». Первая часть этого слова содержит тот же корень, что и русское тьма, темный, вторая — что и латинское aqua — «вода». Любопытно отметить, что с этим балканским гидронимом совершенно сходно название реки Тьмаки, притока Волги, протекающей в городе Калинине. Возможно, оба названия — Тимок и Тьмака — одного происхождения.

ТИСА (ТИССА) — река в СССР, Венгрии и Югославии, левый приток Дуная. В римских источниках Патиссус (у Плиния), Тисас и др. у более поздних авторов. Имя Патиссус, видимо, обозначало область (приставка Па- та же, что и в русском Поволжье, Поднепровье), а Тисас — название реки, возможно, фракийского или славянского происхождения (в славянском тис — название дерева).

ЭЛЬБА (ЛАБА) — река в Чехословакии, ГДР и ФРГ, впадает в Северное море. Лаба — измененная славянская форма от немецкого Elbe. Название производят от индоевропейского *alb- «идти, течь» или от *albho- «белый» (тот же корень, что и в латинском albus — «белый»).

Из приведенного сравнительно небольшого списка названий крупных рек Европы (на самом деле число этих имен может быть значительно умножено, если вспомнить о других больших и второстепенных притоках) можно сделать несколько выводов.

Во-первых, налицо однородность смысла всех этих древних названий, которые обозначают в основном «воду», «реку», «болото» и их признаки, а также действия — «течь», «нестись потоком» и т. п.

Во-вторых, совершенно очевидно, что названия, образованные от одного корня, в разных языках настолько разошлись в своем звучании, что их современные формы нельзя непосредственно сравнивать между собой. Что общего, например, у современных названий Саар и Серет, Маас и Мозель? Лишь при сопоставлении древних форм имен выявляются общие основы, позволяющие возводить названия к определенным индоевропейским корням. В исследовании гидронимии, таким образом, действует та же методика реконструкции, которая применяется во всем сравнительно-историческом языкознании.

И последнее. Читатель, вероятно, заметил, что в нашем списке фигурируют преимущественно названия рек Средней и Юго-Восточной Европы. В нем очень мало или совсем нет имен крупных рек Франции, Италии, Испании. Индоевропейская гидронимия в этих странах, бесспорно, имеется. Но названия самых больших рек — Сены, Луары, Гаронны, По, Дуэро, Тахо, Эбро — вызывают разногласия среди ученых. Многие высказываются за до-индоевропейское, субстратное происхождение этих имен, что согласуется с археологическими данными: западные и южные окраины Европы были заняты народами, говорившими на неиндоевропейских языках. Остатками этого древнего населения являются современные баски; остальные народы были ассимилированы индоевропейцами, и память о них осталась лишь в географических названиях и частично в исторических источниках.

Нет в списке и имени самой большой реки европейской части СССР — Волги. Современное ее название либо славянское (от влага, волглый — «сырой, влажный»), либо финно-угорское (означает «белая, светлая» и связано с именем Вологды). А вот древнее название этой реки — Ра — вполне могло бы попасть в наш список, оно происходит из иранских языков и этимологически связано с индоевропейским наименованием росы. Мордовские названия Волги — Рав, Раво, Рава — также заимствованы из иранских языков.

Подобно Западной Европе, этническая карта России с древних времен представляла собой конгломерат племен и народов, оставивших более или менее значительные следы в гидронимии.

Мы рассмотрим здесь лишь один вопрос: исторические контакты древних балтов и славян на территории СССР по данным гидронимии.

Балты и славяне на Русской равнине по данным гидронимии

Балтийские и славянские народы говорят на языках, относящихся к индоевропейской языковой семье. В древности балты и славяне, по-видимому, сформировались в северо-восточной зоне индоевропейской общности. Их происхождение, пути миграции, взаимные отношения и формирование балтийских и славянских языков являются предметом многолетних серьезных научных дискуссий, в которых принимают участие лингвисты, археологи, этнографы, антропологи. Один из главных вопросов в этих дискуссиях — существование особо тесных связей между балтийскими и славянскими языками, что породило проблему балто-славянского языкового единства.

Балтийские племена складывались на основе родственной группы скотоводческо-земледельческих племен шнуровой керамики и боевых топоров, расселявшихся с запада на восток из Центральной Европы в конце III — начале II тыс. до н. э. Балтийские племена сложились в Прибалтике (их потомки — современные литовцы и латыши); кроме того, их индоевропейские предки в результате миграций проникли на территорию Верхнего Поднепровья (среднеднепровская культура) и в Волго-Окское междуречье и междуречье Волги и Клязьмы (фатьяновская культура). Другими племенами шнуровой керамики были носители балановской культуры на Средней Волге. К середине I тыс. до н. э. в Поднепровье и Пбочье сложились культуры, которые, как считают археологи, определенно принадлежали балтам.

Формирование славян, как считают многие историки и лингвисты, происходило в Центральной и Восточной Европе. Известный советский археолог доктор исторических наук В. В. Седов [1979] полагает, что славяне в древности были западными или юго-западными соседями балтов и жили где-то в бассейне Вислы. Начало формирования славян происходило в V–II вв. до н. э. в междуречье Вислы и Одера в результате взаимодействия лужицкой и поморской культур, причем лужицкая культура была общей для части древнеевропейского населения, а поморская, возможно, принадлежала балтам. В конце II в. до н. э. на западе славянского ареала складывается пшеворская культура, а рядом с ней, в Припятском Полесье и в прилегающих к нему среднеднепровских областях, — зарубинецкая культура. Последняя просуществовала до II в. н. э.; ее связывали со славянами, но В. В. Седов считает, что целиком отождествлять племена зарубинец-кой культуры со славянами было бы преждевременно, так как их культура имеет связи и с балтами. Он предполагает, что язык этих племен был одинаково близок к балтийским и славянским диалектам. Зарубинецкие племена продвинулись затем на северо-восток, в области Верхнего Поднепровья и на Оку, где уже жили местные балты в окружении финно-угорского населения.

Дальнейшая судьба славян в Восточной Европе прослеживается вполне отчетливо. В V–VII вв. н. э. началось широкое расселение славян в Европе; в эту эпоху славянские языки уже достаточно различались между собой. Складываются славянские группировки, упоминаемые древними авторами, — славены и анты (общее наименование славян также было венеды)-, с VIII в. формируются средневековые племенные объединения славян.

Сложная этническая история тех территорий, на которых сформировалась древнерусская народность, не могла не отразиться на этнографических особенностях древнерусских племен, их языке, географических названиях их земель. В гидронимии восточнославянских территорий сохранились следы древних индоевропейских и балтийских названий, имеющих соответствия в гидронимии Литвы и Латвии. Это субстратные названия, усвоенные славянами.

Большая заслуга в открытии огромного пласта верхнеднепровской гидронимии балтийского происхождения принадлежит видным советским ученым В. Н. Топорову и О. Н. Трубачеву [1962]. Их монография «Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья» явилась блестящим образцом лингвистического анализа географических названий и послужила мощным стимулом для дальнейших исследований гидронимии Поднепровья и других соседних территорий.

К балтийским названиям в бассейне Днепра относятся такие гидронимы, как Абеста, Ажовка, Бебря, Бержица, Верепета, Вопь, Дегна, Лучеса, Мерея, Наровля и др/ Например, название Бержица содержит основу берж-, означающую в балтийских языках березу (по-литовски berzas), В гидрониме Верепета отразилось слово со значением «водоворот» — литовское verpetas. А правый приток Днепра Вопь обязан своим наименованием балтийскому географическому термину «река»: в литовском и латышском — пре, а в вымершем древнепрусском языке было аре.

Это же балтийское слово звучит и в названии притока Оки — реки Упы. Название же Вопь с начальным (протетическим) «в» отражает звуковые процессы, происходившие в языке восточных славян в древнерусский период; ср. русское восемь из осмъ.

О. Н. Трубачев [1968], продолживший исследование гидронимии более южных областей Поднепровья, нашел ряд балтийских гидронимов на Правобережной Украине. Так, название реки Вересна соответствует литовскому гидрониму Versne, который объясняется из слова versme — «исток». Есть и другие балтийские гидронимы в этом районе, но в целом их гораздо меньше, чем в Верхнем Поднепровье, и они явно расположены на периферии древней территории балтов. Кстати, в этом районе обнаруживаются многочисленные связи местной гидронимии с гидронимией фракийцев и иллирийцев.

Балтийские названия, как и следует ожидать, густой сетью покрывают бассейн Оки. Многие из этих названий были изучены В. Н. Топоровым и картографированы В. В. Седовым в сопоставлении с ареалами археологических культур. Верхнеокские земли осваивались славянами довольно поздно. Начиная с XI в. здесь происходила постепенная славянизация балтов. Два колонизационных потока славян — кривичи с северо-запада и вятичи с юго-запада — встретились в Подмосковье, причем оба племени уже контактировали с балтийским населением на других территориях. В. Н. Топоров [1982] выявил около 400 гидронимов балтийского типа в самом Подмосковье, а также в прилегающих районах Калужской, Смоленской и Калининской областей; среди них такие имена как Болва, Вазуза, Кубрь, Лама, Лота, Лусенка, Можайка, Нара, Отра, Руза, Сетунь, Скобра, Таруса, Угра, Ужепа и др.

Некоторые из изученных В. Н. Топоровым названий можно было бы объяснить иначе — на славянской почве, но тем не менее число бесспорных балтизмов в Подмосковье на самом деле весьма значительно. Они оставлены западнобалтийским племенем голядь, упоминание о котором (в районе реки Протвы) впервые встречается в Ипатьевской летописи под 1058 г., т. е. раньше первого упоминания о городе Москве (1147 г.). Балтийское население в Подмосковье как самостоятельный этнос, но уже в стадии двуязычия, держалось до середины, может быть и до конца, XIII в.

Имя реки Москвы, от которого произошло наименование столицы нашей страны, естественно, явилось предметом изучения для дореволюционных и советских историков и филологов. О его происхождении высказывались самые противоречивые гипотезы [Никонов, 1966]. Слово Москва объясняли из финно-угорских (пермских, мерянского) и иранских языков, но эти толкования в настоящее время отвергнуты. Из многочисленных славянских этимологий признаны наиболее серьезными те, которые были выдвинуты крупными славистами: С. П. Обнорским, Г. А. Ильинским, П. Я. Черных, Т. Лер-Сплавиньским и др. [Смолицкая, Горбаневский, 1982]. Значение гидронима Москва устанавливается как «топкая, болотистая, мокрая» — от слова москы, связанного с понятием «влага». Соответствие гидрониму Москва есть в других славянских землях: река Московица (Московка) — приток Березины; ручей Московець на Украине, реки Mozgawa или Moskawa в Польше и в ГДР.

Близки к славянскому слову по форме и по значению некоторые родственные слова из балтийских языков. Балтийскую гипотезу происхождения имени Москва разработал В. Н. Топоров: оно возводится к древним формам *Mask-(u)va, *Mask-ava или *Mazg-(u)va, *Mazg-ava от корней со значениями либо «топь, грязь», либо «извилистая (река)» [Топоров, 1982]. Название Москва В. Н. Топоров анализирует с точки зрения словообразования, ставя это имя в один ряд с другими водными именами на — ва, типа Нигва, Смедва, Локнава, связанными с балтийским гидронимическим ареалом.

По всей видимости, славянская и балтийская гипотезы, о которых рассказано выше, не противоречат друг другу, и следует думать, что название реки Москвы может быть как балтийским, так и славянским, но принадлежность его к балтийским более вероятна, так как славянское население Подмосковья, взаимодействуя с балтийским и финно-угорским населением, усваивало большое количество названий, происходивших из местных языков. Само же нарицательное слово, лежащее в основе гидронима Москва, относилось к лексике, возникшей в период раннего интенсивного балто-славянского языкового взаимодействия.

В городе Москве сохранились и некоторые другие балтийские названия, например известный приток реки Москвы Яуза (по летописи под 1156 г. — Ауза). Ранее объяснения этого имени искали в славянских, финно-угорских и тюркских языках. Русский историк И. Е. Забелин объяснял имя Яуза как «узкая», сопоставляя это название с топонимами Вязьма, Вязема, Вазуза, Вязь, Уза, т. е. «вязь или связь, союз одной местности с другой, хотя по очень узкому потоку» [Забелин, 1905]. Были попытки объяснить слово Яуза из финно-угорских языков со значениями «сосновая река» или «приток реки», из тюркских языков — от слова яуз — «злой»; эту этимологию с полным основанием критикует Э. М. Мурзаев [1974].

Что касается тюркских языков, то гораздо более подходящим было бы связать название Яуза (старая форма Ауза) с тюркским географическим термином ауз, аеуз — «рот, устье, ущелье, горный проход» [Мурзаев, 1984]. Но подобную этимологию опровергают исторические данные. Ранние тюркские названия в Москве имеются, например Балчуг — улица, находящаясяв непосредственной близости от Яузы: от татарского слова балчуг, балчык — «влажная земля, глина, жидкая грязь, болото» [Мурзаев, 1984]. Известно, что свое название улица (первоначально урочище) Балчуг получила от татар, приезжавших из Золотой Орды. Но тюркские названия в Москве вряд ли могли появиться раньше XIII в. Река же Яуза упоминается в источниках уже в середине XII в., причем название это, видимо, было хорошо известно и прежде. В устье Яузы археологи открыли одно из древнейших поселений Москвы, предшествовавшее Кремлю Юрия Долгорукого [Векслер, 1968]. Кроме того (и это достаточно убедительный аргумент), есть и другие реки с таким названием: вторая Яуза протекает в Клинском районе Московской области и в Калининской области (правый приток реки Ламы). От истоков же второй Яузы течет и третья Яуза, которая впадает слева в реку Сестру. Есть и Яуза, правый приток Гжати, в Смоленской области. Названия этим рекам золотоордынцы дать никак не могли. Все реки с названием Яуза протекают в области древнего расселения балтийских и финно-угорских племен.

В. Н. Топоров сопоставил гидроним Яуза с некоторыми латышскими топонимами типа Auzes, Auzupurvs, Auzuplava, Auzini и др. — от слова auzajs — «стебель овса, ость, солома». На первый взгляд значение не очень подходящее реке, но вспомним, что стебель растения может виться, гнуться. «Извилистая река» — вполне приемлемое объяснение. Кстати, в Яузу справа впадает река Стебелька (всего в бассейне Москвы — пять рек с таким именем) — вот и дополнительный аргумент в пользу правильности этимологии. Одно название сохранилось в балтийской форме и непонятно русскому населению, другое, рядом — в переводе. По всей вероятности, балты и славяне в Подмосковье жили в тесном контакте в условиях длительного двуязычия: только в этом случае могли сохраниться такие гидронимические дублеты.

Балтийские названия удалось обнаружить и в северо-западных областях РСФСР, граничивших с историческими тверскими землями. Прежде считалось, что существуют лишь отдельные изолированные названия рек и озер в Псковской области, объясняемые из балтийских языков. После систематического обследования гидронимии древних новгородских и псковских земель автор настоящей книги установила, что на этих территориях присутствует не только финно-угорская субстратная гидронимия, но и балтийская, и притом в значительном количестве. Можно спорить лишь о путях проникновения балтийских гидронимов в эти земли.

Археологические данные (по В. В. Седову) не показывают культур, целиком принадлежащих балтам, в Озерном крае, хотя отмечаются отдельные балтийские элементы в материальной культуре древнерусских племен — кривичей и новгородских словен, которые впервые появились на Северо-Западе в V–VI вв. Пути проникновения кривичей и словен в этот район также по-разному оценивались археологами: либо племена эти пришли в Озерный край с запада, из областей верхнего течения Немана, бассейнов Буга и Вислы, либо шли на север из Верхнего Поднепровья. Не исключено, что кривичи, с одной стороны, и словене, — с другой, заселяли свои новые территории разными путями.

В любом случае гидронимы псковских и новгородских земель, объясняемые из балтийских языков, чрезвычайно близки к другим балтийским гидронимам, сохранившимся в качестве субстрата на восточнославянских территориях, и имеют широкие соответствия в Латвии и Литве, а также в древнепрусских землях. Конечно, мы имеем в виду древние названия: ведь есть еще и топонимы, оставленные в Псковской и Новгородской областях поздними переселенцами XIX в. — крестьянами из Литвы и Латвии. Впрочем, эти новые названия, как правило, принадлежат населенным пунктам, а не рекам и озерам.

Приведем некоторые примеры из гидронимии северо-западных областей РСФСР.

Озерный край… Так называют Валдайскую возвышенность и Приильменье, которые отличаются густой гидрографической сетью и обилием ледниковых озер. Если мы взглянем на карту Калининской области, то, например, в районе озера Селигер, городов Торопец, Осташков и Вышний Волочек обнаружим много балтийских гидронимов. Название озера Допшо объясняется из литовского слова — dubus — «глубокий». Озеро Журедайно имеет составное название: первая часть — та же, что и в латышских словах zura, zure — «грязная вода», zuret — «течь», вторую часть можно обнаружить в имени озера Дайнис в Литве. Название озера Озарон напоминает русское слово озеро. Ведь нередко река называется просто Река, Речка, а озеро — Озеро, Озерное, Озеры и т. п. Действительно, и здесь, в Торопецком районе, озеро именуется просто «Озеро», но это название не русское, а балтийское. Соответствие ему находим в древнепрусских[30] областях: болото Azara, прусское слово assaran — «озеро».

Интересное название озера обнаруживаем в Осташковском районе — Стерж. В письменных источниках встречается вариант этого имени — Стреж, но он более поздний, результат переделки названия в устном произношении. Форма же Стерж — ранняя, что подтверждается и названиями волости Стерж и деревни Стержа, зафиксированными в новгородских писцовых книгах. По этой причине мы не можем считать название русским и сравнить его с географическим термином стреж, стрежень — «место наибольшей скорости течения реки». Правда, есть в русском языке еще и слово стержень, этимологически родственное словам стреж, стрежень. В словенском языке стржен имеет следующие значения: «сердцевина дерева», «стержень гнойника», «стрежень течения».

Так, может быть, название озера Стерж следует сопоставить с этим русским словом? Нет, не получится: мешает наличие другого названия неподалеку — Стергут. Река Стергут связывает между собой озера Стергут (Стергуто) и Стерж, образуя единую водную систему. Название же Стергут по форме можно сопоставить с именем прусского озера Sterge (Strege) [Gerullis, 1922], хотя значение его неизвестно; слово Стергут содержит еще и балтийский суффикс — ut-.

Район Южного Приильменья также изобилует названиями, имеющими соответствия в балтийских землях: реки Ловать, Явонь, Верготь, Пола, Русса, озеро Цевло и др.

Что касается имени большой реки Ловать (или Ловоть), впадающей в озеро Ильмень с юга, то по поводу этого названия существуют противоречивые мнения. Финский ученый Й. Миккола реконструировал исходную форму *Lavatjoki с предположительно финской основой. М. Фасмер связывал это название с прибалтийско-финскими топонимами Alvatti, Alvattiniemi из финскою alve — «выводок, рыбья молодь» [Фасмер, 1967, т. 2]. Советский топонимист А. И. Попов [1981], предполагая возможность различных этимологий гидронима Ловать — финно-угорской, славянской и балтийской, не отдал предпочтения ни одной из них, так как есть свидетельства в пользу каждой гипотезы; балтийская гипотеза принимается им с меньшей степенью вероятности.

На наш взгляд, именно балтийская гипотеза имеет серьезные шансы на достоверность. Соответствия названию Ловать есть в калужских землях — реки Ловать и Ловатец, а также в Литве: в XVI в. на землях древнего балтийского племени жмудь (современные жемайты) была зарегистрирована река Ловайтис. Из этой формы в славянской передаче закономерно могла произойти форма Ловоть. Правда, значение гидронима остается пока неизвестным. Не следует забывать и о том, что как в бассейне Оки, так и на части территории Литвы сохранились следы финно-угорского субстрата. Так что финно-угорское происхождение названия Ловать в любом случае нельзя полностью исключить, даже если оно стало известно славянам через балтов: последние могли усвоить его, в свою очередь, от финно-угров. Ведь рассматриваемые нами территории отличались сложным этническим составом.

Другие названия рек Южного Приильменья можно связать с гидронимией балтийского типа. Гидроним Верготь (эта река, часть течения реки Полы, протекает в непосредственной близости от Ловати), хотя и неясен по происхождению, возможно, содержит тот же элемент — оть в конце слова, что и Ловоть. На русской почве — оть в заимствованных названиях может отражать как корневое балтийское t (ср. Сороть — закономерная передача с русским полногласием балтийского гидронима Sarte), так и некоторые балтийские суффиксы: — aitis, — utis. Река Цевля, впадающая в озеро Полисто, и озеро Цевло, по мнению русского филолога А. Л. Погодина, обязаны своими наименованиями литовскому языку: из слова kiaule— «свинья» (ср. в Литве озеро Kiaulezeris). Название реки Явонь (правый приток Полы) имеет точное соответствие в Литве: река Jevonis из более ранней формы levonis. Специалист по литовской ономастике А. П. Ванагас производит Jevonis от слова ieva (jieva) — «черемуха» IVanagas, 1981]. Кстати, слово черемуха часто встречается и в славянской гидронимии; в Новгородской и Псковской областях есть такие русские названия — Черемха, Черемша и др.

К северу от озера Ильменьчисло балтийских названий резко сокращается: там начинается область с преобладанием прибалтийско-финских гидронимов — ижорских, водских, финских, карельских. Но отдельные балтийские гидронимы доходят до Финского залива и до бассейнов рек Оредежа и Невы. Предположительно отнесем к ним названия рек Тосны и даже Нарвы, озера Бебро и др.

На Северо-Западе РСФСР, в псковских и новгородских землях, таким образом, некогда жило древнее население — финно-угорские и балтийские племена. Вместе с тем данные археологии и гидронимии неопровержимо свидетельствуют о том, что эти земли — район ранней славизации. Восточнославянские племена — кривичи и ильменские словене — постепенно осваивали бассейны Великой, Луги, Шелони, Ловати, верхнего течения Западной Двины начиная уже с V в. н. э. Кроме достоверно славянских археологических памятников (курганы словен и кривичей), об этом свидетельствуют ранние славянские названия таких крупных рек, как Великая, Желча, Кунья, Мшага, Плюса, Пскова, Редья, Робья, Снежа и др. Например, имена реки Редьи, левого притока Ловати (Старорусский район), и озера Рдейского, связанного с этой рекой, по-ьидимому, восходят к форме Ръдея из Рудея (Рудья) от корня руд-, представленного во многих словах русского языка: рдеть — «краснеть», руда, ржа и др. В польских говорах сохранились параллельные формы reda и ruda в значении «болото, мелкий сырой торф».

Ранние славянские названия представлены и многими именами с формантами — гощ- и — л-, например река Видо-гоща, озера Иногоща, Городолюбля, Радомле. Такие имена часта бывают вторичными, образованными от названий населенных мест. Последние, в свою очередь, происходят от древних славянских двуосновных имен на — гост, — мир и т. п. Так, в основе названия Радомле лежит имя Радомъ, краткая форма от Радомиръ, РадомЪръ с притяжательным суффиксом — jb. Смысл такого названия — «поселение, принадлежащее Радомиру или основанное Радомиром».

Интересную гипотезу о славянском происхождении названия большой русской реки Шелони выдвинул А. И. Попов [1981]. В летописях с начала XIII в. это имя употребляется в формах Шолона, Шолонь. А. И. Попол указывает на то, что псковские говоры характеризуются особого рода шепелявостью — неразличением «с» и «и». Явление это называется мазуреньем, так как оно резко выражено в польских говорах области Мазовше. В силу этого А. И. Попов предполагает, что имя Шолона равнозначно имени Солона, т. е. «Соленая», и в подтверждение этой этимологии приводит географические сведения об обилии соленых источников и озер по берегам реки Шелони.

Отдавая должное аргументации А. И. Попова, в особенности сопоставлению языковых и географических данных, что всегда желательно в топонимических исследованиях, заметим все же, что можно иначе интерпретировать название реки Шелонь. Во-первых, отсутствие формы Шелонь в письменных текстах XIII в. еще не означает того, что название не имело этого варианта в устной речи псковичей или новгородцев. Даже понятные населению названия варьируют в речи, тем более это касается непонятных иноязычных имен. Если существовали оба варианта, то неизвестно, какой из них был первичным или более правильным по отношению к первоначальной форме гидронима. Может быть, это была и форма Шелонь, а форма Шолонь возникла из Шелонь в результате фонетических процессов по говорам. Трудно, конечно, проецировать современные диалектные данные в прошлое, тем более ранее XI в., когда исследователь уже не располагает письменными источниками, позволяющими изучать историческую диалектологию. Но все-таки заметим, что в части современных псковских говоров (к северо-востоку и востоку от Пскова, в том числе и в Порховском районе, в бассейне Шелони) отмечается произношение о вместо е в предударном слоге после мягких согласных перед твердыми согласными: чердак (ё— здесь обозначение звука о), пёсок, зёрно, пчола [Жуковская, 1968]. Кстати, это так называемое ёканье было известно в северном наречии с XIII в., и переход формы Шелонь в Шолонь фонетически вполне закономерен.

Еще одно соображение. Если говорить о шепелявом произношении свистящих согласных (с, з) и неразличении их с шипящими (ш, ж), то это, действительно, черта, характерная для древних псковских говоров, хотя с польским мазуреньем ее, возможно, не стоит отождествлять. Специалист по истории псковских говоров С. М. Глускина [1962] отмечает, что это явление было характерно только для речи предков псковичей, а новгородцы его не знали. Если учесть, что бассейн Шелони в древности целиком входил в новгородские земли и по берегам Шелони обнаружены лишь сопки — погребальные памятники новгородских словен, а длинные курганы кривичей вообще не отмечаются, то можно ли предположить, что новгородцы могли назвать «Соленую» реку Шолоной? Видимо, нет, это было возможно лишь в языке кривичей. По современным диалектологическим данным, замена «с» на «ш» отмечена главным образом на западе Псковской области, в основном в Печорском районе. Кстати, неразличение «с» и «ш» в речи кривичей С. М. Глускина объясняет влиянием прибалтийско-финского субстрата, которое осуществлялось, возможно, через посредство балтов. При этом мена согласных «с» и «ш» происходила в обоих направлениях, т. е. если могли произносить Шолона вместо Солона, то и обратный переход был возможен; первоначальную же форму имени на этом основании установить невозможно. Точно так же трудно датировать начало процесса неразличения «с» и «ш».

И наконец, даже если форма Шолона более верно отражает древнее название, чем Шелонь, можно сопоставить ее с другими названиями русского Севера. Академик А. И. Соболевский, литовский языковед К. Буга и финский ученый Я. Калима сравнивали название Шелони с гидронимами Шола (бассейн Шексны), Шолоность (приток Ковжи), причем Я. Калима производил эти названия от финского слова salo, карельского salo — «лесной остров».

Таким образом, мы приходим к заключению, что название реки Шелони еще нельзя считать окончательно выясненным. Помимо славянской этимологии можно допустить и финно-угорскую. Не исключено также и балтийское происхождение названия (или же передача финского гидронима через посредство балтийских языков), а также более древнее индоевропейское происхождение, но эта тема уже требует дальнейших углубленных исследований.

Заканчивая рассказ о балтах и славянах в Озерном крае, уместно еще раз напомнить читателю о гидронимах Пола, Полометь, которые мы рассматривали в первом разделе. Что имелось в виду, когда названия рек Пола, Полометь мы относили к древним названиям, объясняемым из индоевропейских лексических основ? Какому языку принадлежали эти названия, какой народ оставил их?

По всей вероятности, эти названия относятся к слою той гидронимии, которая условно называется древнеиндоевропейской, причем на территории Озерного края она может быть наследием языка тех носителей индоевропейской речи, которые впоследствии оформились как балтийский этнос, т. е. предков балтов. Таким образом, индоевропейский гидроним может совпадать по форме с балтийским (известно, что балтийские языки сохранили много архаизмов, унаследованных от индоевропейской эпохи), но отражать хронологически более ранний этап. Не всегда возможно на практике расчленить гидронимы индоевропейские и балтийские, поэтому исследователи часто осторожно называют их гидронимами балтийского типа.

Итак, с учетом всего, о чем рассказывалось в этом разделе, можно определить максимальный ареал балтийских названий восточнославянских земель (рис. 2).



Рис. 2. Гидронимия балтийского типа на территории СССР


И наконец, следует помнить о том, что балто-славянские контакты — всего лишь фрагмент этнических процессов в истории европейской части СССР. Кроме славян и балтов, многие народы — финно-угры, тюрки, иранцы и др. — оставили свой след в гидронимии, и это позволяет проследить их историю.

ГИДРОНИМИЯ В ИСТОРИИ КУЛЬТУРЫ

Завершающий раздел книги посвящен роли водных объектов и их названий в духовной культуре человечества. Эта тема настолько широка, что нам придется рассказать лишь о некоторых, наиболее интересных сведениях из мифологии, фольклора, художественной литературы, а также о том, как происходит обогащение словарного запаса языка за счет гидронимической лексики.

Для того чтобы было понятно то значение, которое по праву приобрели многие собственные имена рек и озер в истории мировой культуры и истории культур отдельных племен и народов, сделаем небольшой экскурс в область этнографии и посмотрим, какое место занимали вода, река в системе народных представлений и верований, В этой же последней, как выясняется, вода имела чрезвычайно большое значение.

Культ воды и мифология водных объектов

Вода играет большую роль в жизни человека и охватывает многие сферы его хозяйственной деятельности. Для древнего земледельца культ земной воды и воды небесной — дождя — самое естественное явление, Отсюда и проистекает связь воды с представлениями о плодородии, о жизненных циклах растений и животных, человека (обряды рождения, свадьбы, смерти); понятна и очистительная функция проточной воды, реки. Фантазия наших предков населила весь мир, в том числе реки и озера, духами — хозяевами этих мест, олицетворила водные источники, создала сонм водных божеств.

Тесное взаимоотношение между культами воды и урожая прослеживается в обрядах всех народов, причем за христианскими, мусульманскими и другими верованиями довольно явственно проглядывает их более ранняя языческая основа. Зимой, в праздник богоявления, крестьяне Македонии окунались в реках, делая для этого специальные проруби. Человек, первым пришедший утром за водой, предварительно бросал в источник несколько хлебных зерен, принесенных из дому. В Восточной Сербии при этом произносили заклинание: «Как идет вода, так пусть идет урожай на наши нивы» [Календарные обычаи и обряды…, 1973]. В Болгарии перед Новым годом женщины совершали очистительный магический обряд: подметали и мыли пол, чтобы избавиться от всего старого и нечистого; кроме того, бросали в реку золу из очага, «чтобы плодородие протекло через весь год, как река» [Там же].

В конце XIX в. в деревнях мордвы-мокши этнографы описали обрядовые моления «братчина» (праздновали в пасхальную неделю всей общиной) в честь покровительницы воды и деторождения Ведявы и покровительницы урожая Норовавы [Самородов, 1965]. Этнограф Г. П. Снесарев [1978], рассказывая о следах культа богини воды и плодородия Ардвисуры Анахиты в Хорезме, упоминает жертвоприношения реке Амударье, отождествляемой с Анахитой. Некогда совершались и общественные жертвоприношения Амударье, в которую народ весной сбрасывал тушу быка со словами: «Да будет вода, да будет урожай, да будет достаток!».

В свадебном фольклоре широко распространен мотив свадьбы как переправы через реку. Река мыслилась как некая граница, рубеж, разделяющий важнейшие этапы жизни человека. Наибольшее воплощение подобные представления нашли, однако, в мифологическом осмыслении смерти как переправы через реку в мрачное подземное царство (именно поэтому в древности обряд похорон совершался в лодках). В мифологии и эпосе многих народов мы находим подробно разработанную топографию подземного мира. «Тот свет» может располагаться ниже устья какой-либо большой реки, быть ориентированным на север или на запад от поселений и т. п.

Подробное описание шаманского космогонического мифа эвенков о верхнем и нижнем мирах, сделанное Г. М. Василевич [1969], показывает, каким образом возникли представления о шаманских реках. Согласно дошаманским верованиям вход в нижний мир осуществлялся через отверстия в земле, водовороты и глубокие водоемы. По шаманской космогонии верхний мир располагался выше истоков воображаемой реки, нижний мир соответствовал нижнему течению этой реки. В зависимости от территории каждой данной группы эвенков и направления течения главной реки нижний мир также мог находиться в разных направлениях: на севере — для енисейских, ангарских, верхнеленских эвенков, на западе — для нерчинских и баргузинских эвенков и т. д. Соответственно менялась ориентация погребений покойников на лабазах (так в Сибири называют навес, помост, устраиваемый на деревьях). Нижний и верхний миры соединялись воображаемой рекой, которая у енисейских эвенков называлась эндекшп (от слова энде — «исчезнуть полностью», т. е. эндекит — «место полного исчезновения»). Эта большая река имела много притоков — долбони (в переводе буквально «ночь»), принадлежавших отдельным шаманам; в обычное время на этих притоках помещались духи — помощники шаманов. Притоки были связаны с землей через водовороты в реках, которые эвенки поэтому обходили стороной. Ниже устья каждой шаманской реки на эндекит помещался мир мертвых соответствующего рода; души покойных сюда «отвозил» шаман.

По мнению Г. М. Василевич, шаманская космогония отразила древнее передвижение и расселение отдельных групп населения по притокам большой реки.

У большинства народов мифы локализуют мир мертвых под землей или по крайней мере у края вод Мирового океана. Так, древние вавилоняне представляли себе землю плоской, плавающей на поверхности Великой Реки, или Мирового океана. Считалось, что мертвые должны переплывать в потусторонний город Эрешкигаль через Великую Реку или через «воды смерти» [Дьяконов, 1961].

В древнегреческой мифологии реки подземного мира носят названия Стикс, Ахерон, Коцит. Стикс — это имя не только самой реки, но и ее божества, так звали одну из старших дочерей Океана и Тефиды. Водами священной реки Стикс клянутся боги Олимпа, эта клятва — самая страшная. Английский ученый Дж. Фрэзер [1931], описывая места в Греции, где в древности якобы происходило непосредственное общение с потусторонним миром («оракулы умерших»), указывает, что мрачные ландшафты долины реки Ахерон влияли на воображение древних греков, населившее эту долину призраками.

Близок к реке смерти и образ реки забвения — древнегреческой Леты, протекавшей в царстве Аида. Первоначально Летой называли дочь богини раздора — Эриды (этот мифологический персонаж представлял собой персонификацию забвения). Испив воды из Леты, души умерших забывают свою прошлую жизнь. В русском же фольклоре присутствует сходный с Летой образ Забыть-реки.

Вода, как и огонь, по народным верованиям, обладает мощным очистительным действием. Омовение ребенка при рождении для многих народов носило ритуальный характер. У верующих индусов священная река Ганг обладает такой большой очистительной силой, смывая любой грех, что умереть на берегу этой реки считается величайшим счастьем.

Река, как и всякая проточная вода, смывает и уносит болезни. Русские, украинцы и белорусы применяли следующее средство от болезней (от простуды, лихорадки и др.): в 12 ч ночи снимали с себя сорочку и бросали ее плыть по течению реки со следующими словами: «Возьми мою болезнь, пошли мне здоровье». Это лишь один из способов «лечения» с помощью воды, которых существовало множество.

В дохристианскую и христианскую эпохи в странах Европы было принято бросать в реку детей для установления их законнорожденности, испытывать водой ведьм, преступников. В феодальную эпоху в Западной Европе при судебном разбирательстве применяли испытания — так называемые «ордалии». Обвиняемых раздевали и бросали в воду, причем судьи заклинали реку, чтобы она приняла в себя невинных людей. Понятно, что, если человек не тонул, его виновность считалась доказанной.

Обрядовые жертвоприношения воде известны из этнографии у всех народов. Татары Поволжья жертвовали водяному домашнюю птицу, баранов, быков и коней. Память об этом обряде сохранилась и в гидронимии: одна из рек так и называется — Корман елгасы — «Речка жертвоприношения» [Татары Среднего Поволжья…, 1967]. Уль-чи на Амуре «кормили» воду через прорубь, прося Амур послать им больше рыбы. Эти жертвоприношения предназначались для «людей воды», населяющих дно рек и морей [Золотарев, 1939]. Так же поступали саамы и другие народы, занимавшиеся рыболовством.

Американские индейцы Колумбии — чибча-муиски — в древности поклонялись священному озеру Гуатабита, которое было воплощением божества. Ему приносились жертвы золотом и изумрудами, а также человеческие. В дни определенных праздников правитель собирал драгоценности, плыл на лодке на середину озера и бросал их в воду [Токарев, 1965]. В Западной Европе поклонение рекам, озерам, источникам было весьма распространено. По свидетельству античных писателей, близ Тулузы имелось озеро, которому приносили в жертву золото и серебро. Бретань, Англия, Шотландия, Ирландия изобиловали священными колодцами и ключами. В Древней Греции поклонение рекам было обычным явлением. В гомеровских поэмах в жертву реке Алфею приносят быка; Пелей посвящает прядь волос Ахиллеса реке Сперхею.

Уважение к почитаемым водным объектам и страх перед ними нередко приводят к табуированию их имен, к запрету на них. Известно, например, что якуты избегали называть реку или озеро своим именем и величали их эбэ — «бабушка». Происхождение подобных гидронимов исследовала К. Ф. Гриценко [1970]. Преимущественно имена Эбэ, Эбэчээн (~чээн — уменьшительно-ласкательный суффикс) даются озерам, но есть и реки — Эбэке, Эбэ-Юряге и др. Любопытно, что иногда озеро (как правило, большое) имеет два названия, одно из которых непонятно современному якутскому населению; второе же наименование легко объясняется из якутского языка, причем в этих случаях часто в названии присутствует слово эбэ. Например, в Усть-Алданском районе озеро Мадьадьа теперь называется Эбэ, а находящиеся поблизости друг от друга озера Дьйкэйэ и Чагдаайы имеют вторые наименования: Аччыгый Эбэ — «Малое эбэ» и Хоту Эбэ — «Северное эбэ». К. Ф. Гриценко приводит высказывание местных жителей о том, что словом эбэ называют озеро «из уважения, если это самое большое озеро и другого большого поблизости нет». На русский язык это слово переводили как «кормилица», иногда «большая вода, кормилица». Почтительное именование озера и вообще появление новых наименований, видимо, связаны с запретом на некоторые имена. «Если человек назовет озеро его настоящим именем, то он может умереть», — говорили старые якуты. Якуты называют почитаемые водные объекты «бабушкой, старушкой» точно так же, как «матушкой» ласково называются реки у русского (Волга-матушка) и других народов.

Следует заметить, что запрет на настоящие имена водных объектов мог со временем приводить к полному вытеснению этих имен новыми. Иногда же настоящие имена сохранялись, по-видимому, потому, что их передавали друг другу как тайное знание «посвященные» люди от поколения к поколению. Возможно также, что запрет на произнесение «настоящего» имени действовал лишь в непосредственной близости от реки или озера (чтобы не разгневать их); с удалением от водного объекта запрет снимался, и таким образом многие «настоящие» имена почитаемых вод все же сохранились до наших дней.

В факте именования водного объекта «бабушкой», «матушкой» (ср. Амур-батюшка) отразилось представление о реках и озерах как о живых существах, воплощенных в образе «хозяев воды».

Культ «хозяев воды» весьма характерен для народов Северной Евразии. У юкагиров, нганасан и других народов существовало представление о Воде-матери, которая входила в круг «матерей природы» (Земля-мать, Огонь-мать, Вода-мать) [Симченко, 1976]. Вода может быть названием той или иной фратрии, входящей в состав дуально-родовой организации какого-либо племени. У камчадалов, например, одной из двух фратрий была фратрия Воды (вторая — Леса), тотемом которой (мифическим предком) был кит. Эту фратрию символизировал идол Хантай, изображавшийся в виде сирены — наполовину человек, наполовину рыба; видимо, он считался «хозяином воды» [Золотарев, 1964]. Аналогичным образом береговые индейцы Перу поклонялись морю в форме рыбы. Одна ветвь племени колласов вела свое происхождение от реки, другая — от источника [Лёббок, 1896].

Буряты употребляют термин эжин — «хозяин, владыка, покровитель» — для обозначения богов и духов [Михайлов, 1976]. По отношению к воде различаются цари вод, эжины крупных рек и озер и локальные эжины. Цари, или эжины, вод имеют небесное происхождение, их считают старцами, живущими на дне глубоких вод с большим количеством прислужников. У них буряты просили благополучия, обилия влаги, некоторые из них покровительствуют рыбной ловле. Вторая категория эжинов — это хозяева крупных рек и озер, стоящие на уровне ханов и наделенные титулом нойон — «князь». Реки Иркут, Ольхон имели своих особых эжинов. Хозяин истока Ангары — Ама сагаан нойон — одновременно считался грозным судьей, который незримо присутствовал во время принесения присяги на шаманском камне у истока Ангары. Хозяева Лены были также покровителями военной службы. Этнограф Т. М. Михайлов пришел к выводу, что эжины данной категории — это души когда-то реально живших людей, которые отличались какими-то выдающимися качествами. Что же касается локальных эжинов небольших рек и озер, а также аршанов — целебных источников, то они тоже первоначально мыслились как души умерших людей, в основном шаманов и шаманок. Масштабы их почитания ограничивались пределами одного улуса, рода или территориальной общины.

Для понимания происхождения некоторых древних названий рек важно знать, что реки в религии разных народов олицетворялись в образе лошади: эти представления характерны для скотоводческих племен. Изучая изображения лошадей на священных скалах Якутии, в местах культа хозяев реки Лены, академик А. П. Окладников использовал и данные фольклора относительно хозяев Лены — «Зууллех-Нойод». Один из персонажей преданий носит личный эпитет — «хозяин черного коня». Первоначально этот хозяин, вероятно, отождествлялся с тем животным, которым он владел: здесь мы имеем дело с пережитками почитания реки Лены в образе лошади, начало которого прослеживается тысячу или полторы тысячи лет назад. Этот же мотив присутствует и в якутских преданиях о прародителе якутов Эллэе. Эллэй плывет вниз но Лене на коряге, и падающая от нее на воду тень принимает вид лошади. В другом варианте легенды рассказывается, что в дороге Эллэя сопровождает видение: «…в струях воды рисуется ему жеребец с яркой блестящей шерстью на крупе, который показывается впереди, как бы указывая ему дорогу»[31]. Этот водяной конь олицетворяет реку Лену.

Подобные представления прослеживаются и у древних индийцев, которые часто сравнивали реку с кобылицей. В одной из песен «Ригведы», в которой рассказывается о переходе великого мудреца и подвижника Вишвамитры через реки Випаша («Освобождающая от уз» — древнее название реки Беас) и Шатадру («Стремящая сто потоков»— древнее название реки Сетледж), об этих реках говорится, что они «скачут наперегонки, как две выпущенные на волю кобылицы», вырываются из гор, а встречающееся в «Атхарваведе» название (или эпитет) реки asva-vatl означает «имеющая образ кобылицы» [Порциг, 1964].

Для индоиранских народов характерен весьма развитый культ воды, которая олицетворяется в виде божеств, может служить родоначальницей племен и народов и т. п. На этих представлениях стоит остановиться подробнее; они, по-видимому, восходят к религиозным верованиям древнеиндоевропейской эпохи.

«…Едва ли можно удивляться тому, что реки считались живыми существами, — писал английский естествоиспытатель и этнограф Дж. Лёббок. — Непрерывное движение, струящаяся, покрытая рябью поверхность их, колыхание тростников и других водяных растений, ропот и журчание, чистота и прозрачность воды — все это в совокупности, даже и на ум цивилизованного человека, производит какое-то особое впечатление»[32].

В древнеиндийском сказании о Раме и Сите упоминается персонифицированный образ Океана: он встает из волн в наряде, блистающем жемчугом и золотом, окруженный огненноликими змееподобными существами паннагами и женами своими, богинями рек [Три великих сказания…, 1978].

Главной рекой для ведийских ариев была река Сарасвати — так же именовалась и речная богиня. Исследователи считают, что это название было перенесено с иранской реки Harahvaiti и представляло собой сакральное обозначение Инда [Мифы народов мира, 1982, т. 2]. К ведийскому божеству реки восходит образ индийской богини мудрости и красноречия Сарасвати — аллегорическое олицетворение речи. Кстати, связь понятий «речь» и «река» характерна для народного сознания. В русском языке, например, эта связь отчетливо осознается в особенности благодаря сходству звучания обоих слов (этимологическое родство слов «речь» и «река», однако, отрицается лингвистами). Сравните у А. С. Пушкина в «Сказке о царе Салтане»: «Сладку речь-то говорит, будто реченька журчит».

В древнеиндийской мифологии известно и красочное сказание о небесной реке Ганге, вытекающей из пальца бога Вишну [Мифы древней Индии, 1975]. Ганга низвергла свои воды с неба на землю и с тех пор протекает по земле, а затем, слившись с океаном, она уходит в подземный мир — паталу. Индийская скульптура изображает Гангу-богиню в виде прекрасной женщины, восседающей на фантастическом морском животном, с лотосом в руках и с сосудом, наполненным водой.

Происхождение многих народов ведется, по преданиям, от водной стихии. Герои осетинского нартского эпоса Урузмаг и Сатана родились от «водной женщины» Дзерассы, дочери владыки вод Донбетра. Племя донбетров (первая часть этого имени та же, что и в названии реки Дон, вторая — отражение имени св. Петра) живет в воде, в пещерах; донбетры имеют способность путешествовать по подземным водам. Культ дочерей Донбетра продолжает скифский культ нимф — дочерей Борисфена. Геродот и другие античные авторы приводят скифскую легенду о браке Зевса с дочерью Борисфена (или Днепра), в результате которого родился Таргитай— первый житель земли скифов; у него же были три сына — Липоксай, Арпоксай и Колаксай — родоначальники трех скифских племен. Кстати, имя Арпоксай трактуется известным иранистом В. И. Абаевым [1949] как «Владыка Днепра» или «Днепр-царь»; Арпоксай — олицетворение Днепра. Историк Д. С. Раевский [1977], реконструируя систему скифской мифологии, описывает образ богини Апи как богини земли и воды, нижнего мира. Апи — порождающее начало, дочь водного потока (Борисфена, по другим версиям — Аракса), обитает в пещере, имеет змеиную природу (подобно греческой Ехидне). Таким образом, древнейший племенной культ скифов связан с водной (и земной) стихией.

Фантазия древних греков также населила океан и реки божествами, причем древние мифы предвосхитили позднейшие научные теории о происхождении жизни на земле из океана. В поэмах Гомера Океан — это морское божество, прародитель всех богов и титанов. Одновременно Океан представляет собой огромную реку, обтекающую всю землю; эта река омывает землю на крайнем западе, на границе между мирами жизни и смерти [Мифы народов мира, 1982, т. 2].

Реально существующие реки в Греции — Алфей, Ахелой, Асоп, Скамандр, Симоис, Сперхий и многие другие — имели каждая свое божество. Этот речной бог мыслился одновременно как тождественный с рекой и как антропоморфное существо, обитающее в ней. С речными божествами связаны многочисленные мифы.

И у других народов древности существовали представления о речных божествах. В Древнем Египте был чрезвычайно развит культ Нила. Согласно египетской мифологии существует небесный Нил (небо считалось водной поверхностью), по которому днем солнце обтекает землю. Ночью же, спустившись за горизонт, солнце плывет по подземному Нилу. Тот же Нил, который протекает на земле, олицетворялся в образе бога Хапи, подателя влаги и урожая. Центр культа Хапи находился в ущелье Гебель-Сильсиле, где, как полагали египтяне, из подземного царства выходят «ключи Нила» [Мифы народов мира, 1980–1982, т. 1, 2].

Среди памятников древнеегипетской литературы широкой известностью пользуется «Славословие Нилу». Дошедшие до нас списки этого гимна датируются концом XIV — началом XII в. до н. э., но само произведение, вероятно, возникло еще в конце эпохи Древнего Царства (около XXIV в. до н. э.). Река Нил в гимне называется богом, властителем рыб, создателем пшеницы и скота, покровителем всего живого:

«Ты несешь изобилье, о Нил,
Наделяешь хлебом людей,
Ты — создатель всего прекрасного,
Ты — владыка величия,
Все, что делаешь ты, совершенно,
Ты — отец плодородия!»[33].
Эллины, пришедшие в Египет, и римляне восприняли культ Нила, и скульптурные изображения этого речного бога (он так и называется — Нил, а не Хапи) дошли до наших дней. Сохранились сведения о том, что еще в VI в. н. э. якобы видели этого бога, когда он, в гигантском человеческом образе, выступал по пояс из вод своей реки [Тэйлор, 1939].

Олицетворенные реки воспринимались как живые существа, которых можно напугать, победить: сильные и дерзкие люди осмеливались вызывать их на борьбу или наказывать. Именно поэтому в исторических преданиях могущественные цари наказывают воду. Геродот приводит легенду о том, как персидский царь Кир разгневался на реку Гинду (возможно, современная Дияла в Иране и Ираке) за то, что в реке утонула одна из его лошадей, воды Гинды по приказу Кира были отведены и рассеяны [Геродот, 1972, гл. 1, 189]. Наказывают воду и цари в русских исторических преданиях. Царь Иван Грозный во время похода на Казань велел палачу высечь Волгу кнутом, чтобы она не мешала переправе войска [Соколова, 1970]. В других преданиях рассказывается о том, как царь Петр I велел наказать Ладожское и Плещеево озера.

Сухман-река и «вода Елена»: гидронимы в фольклоре восточных славян

Приведем часть тех богатых сведений о реках и озерах, которые содержатся в русских былинах, сказках, песнях, заговорах и других жанрах устного народного творчества.

Верования в духов вод были чрезвычайно распространены у восточных славян. В фольклоре русского Севера сохранились разнообразные обозначения для повелителей вод: водяной царь, царь Водяник и царица Водяница, Водян-царь, дед морской, царь донской или поддонный царь. Некоторые цари-хозяева вод могут иметь узкую локализацию: царь Пинежский, царь Двинской [Черепанова, 1983].

Об обожествлении и олицетворении рек писал выдающийся русский филолог А. Н. Афанасьев, который привел много соответствующих примеров из былин и сказаний восточнославянских народов. А. Н. Афанасьев полагает, что народный русский эпос олицетворяет большие реки в виде богатырей старого времени, так как богатырь, подобно божественным существам, наделен «необычайными силами и великанскими размерами, приличными грозным стихиям природы»[34].

Широкое распространение в русских былинах получило имя реки Дунай. Это слово употребляется и как нарицательное в русских, украинских, польских, литовских говорах, обозначая всякую большую воду, реку. В былине же «Дунай» ее главный персонаж богатырь Дунай Иванович женится на Настасье-королевичне и из-за своей неразумной удали губит жену и дитя и сам кончает с собой. От пролитой крови богатыря и его жены потекли Дунай-река и Настасья-река.

Мотив происхождения реки от крови богатыря мы видим и в былине о Сухмане (варианты имени: Сухмантий, Сухматий, Сухан). Здесь действует Непре-река (или Неп-pa — женская форма имени Днепр), которая разговаривает с героем человеческим голосом. Сражаясь с татарами, пришедшими на Непру-реку, Сухмантий погибает от кровавых ран, приговаривая: «Потеки Сухман-река, от моя от крови от горючия, от горючия крови, от напрасный»[35]. Таким образом, реки русских былин Настасья-река, Сухман-река представляют собой вымышленные образы, и их названия употребляются исключительно в фольклоре.

Яркие примеры олицетворения рек содержатся в цикле новгородских былин о Садке. Попав в морское царство, новгородский купец Садко женится на девушке этого царства, а утром оказывается на берегу реки Чернавы или реки Волхова. Девушку зовут Чернава, но это имя, по всей вероятности, вытеснило женскую форму имени Волхов — Волхова. Образ девушки в былине — олицетворение реки Волхова. Кстати, по мотивам былипы «Садко» создана известная картина М. А. Врубеля «Царевна Волхова», в которой дочь морского царя изображена в виде девушки удивительной одухотворенной красоты.

В этом же цикле известна и былина «Садко — богатый гость». Садко, захотев побывать в Новгороде, «кормит» Волгу хлебом-солью. Волга посылает его к своему брату Ильмень-озеру, который выступает в облике удалого доброго молодца. Волга и Ильмень-озеро говорят человеческим голосом, передают друг другу привет; Ильмень-озеро помогает Садку разбогатеть: рыба, выловленная в озере, превращается в червонцы. Исследователи новгородских былин Ю. И. Смирнов и В. Г. Смолицкий пишут по этому поводу: «В тексте Кирши Данилова персонифицируются, выступают как люди река Волга и ее брат Ильмень-озеро. Такая персонификация, с нашей точки зрения, выглядит эволюционно более ранним явлением, нежели образ водяного, уже вполне отделившийся от водной стихии, которая стала для него только средой обитания, а не его подлинной сущностью и первой ипостасью»[36]. Интересно и предание о Черном ручье, впадающем в озеро Ильмень: этот ручей фигурирует в облике человека, одетого во все черное; он посылает челобитье Ильмень-озеру. Последнее же олицетворяется в виде высокого плотного мужчины в синем кафтане со сборами, в широких синих шароварах и с высокой синей шапкой. Посредником между Черным ручьем и Ильмень-озером служит один новгородец, которому в благодарность за помощь Черный ручей указывает хорошее место для рыбной ловли.

В русском фольклоре известны и предания о Волге и Вазузе, о Днепре, Волге и Западной Двине. Эти реки везде выступают как живые существа. Аналогичное отношение к рекам мы видим в старинных русских народных песнях, где есть и Дунаюшка, и Тихий Дон Иванович, и Волга матушка-река, и мать Камышенка-река близ Саратова. Вот что рассказывает предание о реках Днепре, Волге и Двине: «…реки эти были прежде людьми, Днепр был брат, а Волга и Двина — его сестры. Остались они сиротами, натерпелись всякой нужды и придумали наконец пойти по белу свету и разыскать для себя такие места, где бы можно было разлиться большими реками; ходили три года, разыскали места и приостановились все трое ночевать в болотах. Но сестры были хитрее брата; едва Днепр уснул, они встали потихоньку, заняли самые лучшие, отлогие местности и потекли реками. Проснулся поутру брат, смотрит — далеко его сестры; раздраженный, ударился он о сыру землю и в погоню за ними понесся шумным потоком по рвами буеракам и, чем дальше бежал, тем больше злился и рыл крутые берега. За несколько верст до впадения гнев его утих, и он спокойно вступил в морские пучины; а две сестры его, укрываясь от погони, разбежались в разные стороны. Вот отчего Днепр течет быстрее Двины и Волги, вот почему у него много рукавов и порогов»[37].

Это предание относится к кругу так называемых этиологических рассказов (мифы, предания, легенды), т. е. таких, которые с помощью олицетворения отражают происхождение тех или иных явлений природы и социальной жизни. Этиологические рассказы наглядно свидетельствуют о попытках человека объяснить и познать окружающую его среду; в приведенном выше предании о реках объясняется направление течений трех крупных рек Русской равнины, характер течения, наличие порогов и т. п.

Еще один пример. В качестве объяснения того, почему речка пересохла, в деревне Хоромск Брестской области рассказывают: «Протекала у нас речка из Пересухи Гориня, она впадала в Ветлицу (в Орлах), и был когда-то богатый человек, знахарь. Ехал его сын по речке и утопился. Батька проклял речку: «Чтоб ты высохла!». И Гориня пересохла». Предания и легенды этого рода, связанные с реками и озерами, имеются и у других народов. Так, в известной бурятской легенде о старике Байкале и его дочери красавице Ангаре содержится попытка объяснить, почему Ангара «убежала» от Байкала и впадает в Енисей. Упоминаются в легенде и 336 сыновей Байкала — они соответствуют большим и малым рекам, впадающим в озеро.

К этиологическим рассказам, по сути дела, относятся и те топонимические предания, которые объясняют, почему географический объект получил то или иное название, причем реальные исторические события и фантастические легенды переплетаются иногда самым причудливым образом. Достаточно, например, привести такое «объяснение» происхождения названия подмосковной реки Яхромы: сопровождая на охоте князя Юрия Долгорукого, княгиня, его жена, оступилась при переправе через реку и воскликнула: «Я хрома!». После этого происшествия за рекой будто бы закрепилось это название — Яхрома. На самом же деле гидроним Яхрома может быть сопоставлен с другими названиями в областях к северу от Москвы:! Ягра, Яхра, Яхробол, Яхреньга и др.

Известный топопимист В. А. Никонов [1966] предполагает связь этих названий с диалектным севернорусским словом ягра — «низкая коса, заливаемая речным разливом или морским приливом» (по В. И. Далю, ягра— «мелкое песчаное дно реки, озера, моря»). В свою очередь, некоторые исследователи (М. Фасмер, А. К. Матвеев) возводят этот термин к прибалтийско-финской и саамской основе со значением «озеро»: саамское явр, эстонское яре и т. д. Если эти сопоставления правильны, то тогда название Яхрома может переводиться как «Озерная река» (остается невыясненным происхождение форманта — ма, присутствующего во многих гидронимах русского Севера и Центра). И уж, конечно, анекдотическое объяснение названия Яхромы не имеет никакого отношения к научному анализу этого имени: оно представляет собой типичное топонимическое предание, возникшее как попытка объяснить происхождение названия.

Выше рассказывалось о причинах персонификации водных объектов в мифах и фольклоре разных народов… Происхождение некоторых необычных гидронимов связано именно с подобной персонификацией. Особый интерес, например, вызывают гидронимы, которые совпадают с формами мужских и женских личных имен. Примечательно географическое описание рек бассейна Днепра в одном из белорусских заговоров от сглаза (уроку): «…речка Чарнолутка! Откуль ты цекла: с усходу на заход, ис-подлунных зорь, с-под жаркаго сонца и с-под яснаго месика, — што ты вымывала крутыя беряги, жовтыя пяски, сырое кореньня, белое каменьня, чорное кременьня. И вымывай жа ты з раба божия уроцы… Вымывай жа ты на Чарнолутку ряку, а Чарнолутка ряка у Беседзь-Аксюту, а Беседзь-Аксюта у Сож-Максим, а Сож-Максим у Непр, а Лепр у моря, а моря у кiян-моря»[38]. Уже составитель сборника белорусских заговоров Е. Р. Романов обратил внимание на тот факт, что река Беседь называется в то рым, женским, именем — Аксюта, а Сож — мужским именем Максим (он сделал примечание в этом месте: «Замечательное олицетворение!»).

Причины возникновения таких гидронимов, названия которых без всяких изменений повторяют формы мужских и женских личных имен, исследовал языковед Е. С. Отин [1979]. Такие имена могут, в частности, возникать «контактным» способом: на реку или озеро переносится название близлежащего населенного пункта, а последнее, в свою очередь, произошло в результате прямого переноса имени одного из первых жителей на название населенного пункта. Иногда же происходит утрата суффикса названия или переосмысление местного географического термина. Например, название реки Олег в бассейне Северского Донца восходит к местному географическому термину олех — «ольха, ольшаник», что подтверждается историческими документами. Другие же варианты имени — Ольгов колодезь, Олега — возникли позже, когда произошло переосмысление перешедшего в гидроним слова олех.

Занимаясь изучением представлений о воде в Белорусском Полесье, мы неоднократно встречали упоминание о «воде Елене» или «воде Ульяне». Эти имена всегда встречаются в заговорах и других текстах в связи со святой водой вообще, с какими-либо особо почитаемыми за свое целебное действие родниками или речками. Женские имена Елена и Ульяна в применении к воде встречаются и на других, русских и украинских территориях. Так, в Горьковской области были записаны следующие выражения: «…Матерь Елена (Мать Елена), Матушка Елена (родник). На Матерь Елену служить ходили… Говорят, туда божья мать явилась. Пошли на Мать Елену. Ходили на Матушку Елену» [Климкова, 1980].

В украинских заговорах и молитвах встречалось обращение: «Добрыдень, вода Уляна, и ты, земле, Тетяиа!». Вообще, явная приуроченность имен Елена и Ульяна к текстам заклинаний заставляет думать о связи подобных обозначений воды и водных источников не с какими-либо реально существующими лицами, а с кругом языческих и христианских представлений и верований. Святая вода, река, якобы вытекающая с Сионской горы, в заговорах либо безымянна, либо носит женские имена. У украинцев это, как правило, вода Ульяна. В Подольской губернии в XIX в. крестьяне употребляли выражение «вода Елена», утверждая, что «так называют особый род непочатой во ды — по имени ее изобретательницы»[39]. В Белоруссии «царица-водица» в единичных случаях носила имена Катерина, Марина, чаще Ульляница, а также вода Ярданица (т. е. иорданская вода). Но имя Елена встречается чаще всего и относится также к определенным «святым» родникам.

Имена Елена и Ульяна разного происхождения, но в произношении бывают созвучны. Причину именования веды женскими именами Елена и Ульяна в настоящее время установить нелегко: ведь вообще употребление имел в фольклорных текстах — особая и сложная тема для исследования. Например, в заговорах Еленой неоднократно называют и царицу змей. Возможно также сближение имен Елена, Ульяна через форму Ульляница со словом волна; ср. в текстах «вода Ярданица, твоя матка волняница». И наконец, употребление по крайней мере выражения «вода Елена» может быть связано с христианским культомсв. Елены. Однако решить вопрос о том, какое из двух: имен — Елена или Ульяна — первоначально применялось к целебной воде, пока затруднительно.

От Днепра Словутича до «незримых Ладог»

Образы рек и озер, названия водных объектов нашли отражение не только в фольклоре: они естественным образом занимают большое место в художественной литературе и в искусстве. Вот отрывок из рассказа К. Г. Паустовского «Речка Вертушинка»: «У нас в России так много чудесных названий рек, озер, сел и городов, что можно прийти в восхищение. Одно из самых точных и поэтических названий принадлежит крошечной реке Вертушинке, вьющейся по дну лесистых оврагов в Московской области невдалеке от города Рузы. Вертушинка все время вертится, как егоза, шныряет, журчит, бормочет, звенит и пенится около каждого камня или упавшего ствола березы, тихонько напевает, разговаривает сама с собой, пришепетывает и несет по хрящеватому дну очень прозрачную воду»[40].

В русской и советской художественной литературе создание образов рек и озер имеет давнюю традицию. Она восходит еще к древнерусскому периоду — к «Слову о полку Игореве». В этом выдающемся произведении образы рек близки к фольклорным: реки олицетворены, они совершают поступки, к ним обращаются, как к людям. В «Слове» Дон «кличет», зовет князей к победе над половцами. Ярославна рыдает в Путивле, обращаясь к Днепру: «О, Днепр мой, Словутич! Ты пробился и сквозь каменные горы, через землю Половецкую, ты, лелея, нес на себе корабли Святослава на сраженья с Кобяком, — прилелей, государь, моего ладу ко мне, дабы не слала к нему слез, на зорях, к морю![41].

В этом отрывке из «Слова о полку Игореве» привлекает внимание почтительное обращение к Днепру по имени-отчеству: Днепр Словутич. Отчество Словутич восходит к древнерусскому имени Словута (от этого имени позже образовалась фамилия Славутин и т. п.). Между тем в фольклоре употребляется другое отчество — Иванович по отношению к рекам Дон, Дунай. Вероятно, это отчество стало употребляться в применении к рекам гораздо позже, чем Словутич. Бассейн Днепра был колыбелью восточных славян, и Днепр был им ближе, роднее, известнее, а потому и был олицетворен и воспет в устной народной поэзии и литературе еще в древнерусский период.

Князь Игорь после побега от половцев приезжает к берегу Донца и разговаривает с рекой: «Тут сказал Донец: «О Игорь-князь! А и немало тебе хвалы, а Кончаку — злой досады, а Русской земле — веселия!». Игорь в ответ: «Донец ты мой! А немало и тебе славы, кто лелеял князя на волнах, постилал ему зеленую постель на серебряном своем бреге, одевал его теплыми туманами под сенью зелена древа, стерег его гоголем на воде, чайками — на ветрах, чернядьми — на струях! Не такова, — сказал, — река Стугна: тощую струю имела, а пожрала чужие ручьи и струи — и погубила юного в пасти: юношу — князя Ростислава предала!»[42].

Для русской литературы XIX и XX вв. также характерно употребление персонифицированных образов рек и озер, в основе которого лежат восприятие неодушевленных предметов, явлений природы как одушевленных, метафорические сравнения и т. п.

Образ реки Невы, неразрывно связанной со столицей России Петербургом, разумеется, занял большое место в творчестве многих русских писателей. Наиболее яркий пример — поэзия великого А. С. Пушкина. Вспомним хотя бы начало первой части поэмы «Медный всадник»:

Над омраченным Петроградом
Дышал ноябрь осенним хладом.
Плеская шумною волной
В края своей ограды стройной,
Нева металась, как больной
В своей постеле беспокойной[43].
Другие русские поэты посвящали Неве проникновенные строки. Одно из стихотворений В. Я. Брюсова так и называется — «Нева». А. А. Ахматова в поэме «1913 год» сравнивает Неву с рекой забвения Летой.

И матушка-Волга, «царица великая рек» (как назвал ее В. Я. Брюсов), вдохновляла многих писателей, вспомним некрасовское «О Волга! Колыбель моя! Любил ли кто тебя, как я?».

Широкую историческую перспективу рисует В. Я. Брюсов, подчеркивая связь многих рек с крупными событиями истории:

У каждого свой тайный демон.
Влечет неумолимо он Наполеона через Неман
И Цезаря чрез Рубикон…[44].
Дикая и прекрасная природа Кавказа оставила свой неизгладимый отпечаток в творчестве М. Ю. Лермонтова. В одном из его ранних стихотворений — «Дары Терека» Терек и Каспий (Каспийское море) одушевлены. В «Демоне» Терек описывается как «львица с косматой гривой на хребте». В поэме «Мцыри» есть образы Арагвы и Куры; эти реки сливаются, «обнявшись, будто две сестры». («Сестрой Днепра» называет также В. Я. Брюсов реку Десну — приток Днепра.) В стихотворении «Валерик» М. Ю. Лермонтов вкладывает двойной смысл в это название. Валерик (Валарик) — речка в Чечне, приток Сунжи; имя происходит от чеченского слова баллариг — «мертвый». В день кровавого сражения на этой реке она действительно оправдала свое название «речка смерти».

В русской прозе образы рек и озер также нашли свое достойное воплощение. Настоящий гимн Днепру находим в повести Н. В. Гоголя «Страшная месть»: «Чуден Днепр при тихой погоде», «он — как голубая зеркальная дорога», «нет ему равной реки в мире», «ночью он держит звезды в темном лоне своем».

Эпически величавый образ большой реки создан в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон». Эпитет «тихий» часто употребляется в народных песнях: «тихий Дон» или «тихий Дон Иванович». Название романа подчеркивает широкие рамки его действия, народные истоки творчества М. А. Шолохова.

Исследователи творчества М. А. Шолохова отмечают эпический параллелизм в романе «Тихий Дон». События и явления человеческой жизни часто сравниваются с течением реки [Якименко, 1958]. В одной из глав романа Шолохов пишет: «Выметываясь из русла, разбивается жизнь на множество рукавов. Трудно предопределить, по какому из них устремит она свой вероломный и лукавый ход. Там, где нынче мельчает жизнь, как речка на перекате, мельчает настолько, что видно поганенькую ее россыпь, — завтра идет она полноводная, богатая»[45].

Помимо реальных водных объектов, в художественной литературе часто выступают вымышленные; при этом писатели присваивают им имена, имеющие символическое значение и приобретающие определенную смысловую нагрузку. Собственные имена становятся таким образом одним из важнейших стилистических средств, которыми пользуется автор произведения.

Н. А. Некрасов совместно с А. Я. Панаевой (ее литературный псевдоним — Н. Станицкий) написал и опубликовал в журнале «Современник» в 1851 г. роман «Мертвое озеро», в котором создан образ Мертвого озера, символизирующего жизнь и общество, изображенные авторами. В комментариях А. Н. Лурье к роману говорится: «В этом обществе, как в Мертвом озере, одни очень скоро погибают, другие медленно тонут в засасывающей тине пошлости»[46].

Настоящим действующим лицом является Угрюм-река в одноименном романе В. Я. Шишкова; прообразом ее стала Нижняя Тунгуска (по другим сведениям — Витим, но писатель использовал Витим скорее для изображения золотых приисков в романе). Угрюм-река — образ, взятый из народных казачьих песен о Яике, Тереке, Доне, символизирует собой человеческую жизнь.

Представление о реке как о времени, управляющем нашей жизнью, характерно для мифологического мышления: оно встречается и в мифах народов мира, и в философии с космогонии античных авторов. Недаром же Гераклит, размышляя о течении воды, открыл закон диалектики: все течет, все изменяется, нельзя дважды войти в одну и ту же реку. Образ реки-времени характерен и для художественного творчества. У Г. Р. Державина есть такие строки:

Река времен в своем стремленьи
Уносит все дела людей[47].
Собственные имена реально существующих или мифологических водных объектов в произведениях художественной литературы могут выступать и как нарицательные, наделяться определенными смысловыми ассоциациями, обобщаться до аллегорий. Например, в стихотворении А. А. Ахматовой «Cinque» обобщение образа достигается с помощью употребления имени Ладожского озера во множественном числе: «незримых Ладог».

Нарицательными словами со значением «много, большое количество» стали имена Нил, Дон в одном из стихотворений Л. Н. Мартынова. Особый поэтический эффект возникает и благодаря созвучию «Дон имен», «Нил чернил».

Темой специального исследования может служить отражение образов рек и озер в музыкальном искусстве: симфоническая поэма А. Дворжака «Влтава», опера Р. Вагнера «Золото Рейна» и др. И в изобразительном искусстве гидронимы живут своей особой жизнью. В качестве примера можно сослаться на творчество народного художника СССР Н. М. Ромадина, создавшего такие картины, как «Керженец», «Волхов», «Голубой Нил», «Река Пахра», «Озеро Донское», «Волга — русская река», «Белая ночь на Черной реке» и др.

А знаменитая ромадинская «Река Царевна»? Где же находится эта река и почему ей было дано такое название? Как рассказывает сам Н. М. Ромадин, река называется Царева — это левый приток Сухоны в Вологодской области, но местные жители зовут ее Царевной, и вот почему. Петр I искал выхода к Белому морю водным путем. В то время, когда рыли канал в месте притока Сухоны, у царя родилась дочь Елизавета, будущая русская императрица. В ее честь речку и назвали Царевной. Конечно, это типичное топонимическое предание, и выяснить настоящее происхождение гидронима — дело будущего.

В скульптуре «водные» образы также получили широкое распространение: индийская Ганга, греческие боги — Посейдон, Нил, речные нимфы и др.

В русской скульптуре XVIII в. стали обычными аллегорические изображения рек. Много их в Ленинграде: на Ростральных и Александровской колоннах, на зданиях Биржи и Адмиралтейства. Так, у подножия каждой из Ростральных колонн на Васильевском острове находятся статуи старика и женщины. Старик правой рукой сжимает весло, а левая лежит на сосуде, из которого струится вода. Старик у второй колонны опирается левой рукой на лот. Женщины изображены с мореходными атрибутами; одна из них также держит рог изобилия, наполненный фруктами. Исследователи предполагают, что эти скульптуры символизируют реки России: Волгу, Днепр, Волхов и Неву [Лисаевич, Бетхер-Остренко, 1965]. На здании Биржи со стороны Невы в центре одной из скульптурных групп изображен бог моря Нептун на колеснице из четверки морских коней, по обе стороны от Нептуна фигуры женщины и старца, вероятно символизирующие собой реки Неву и Волхов, по которым в древности проходили основные торговые пути Северо-Запада. На барельефе Александровской колонны, обращенном в сторону Зимнего дворца, симметрично располагаются фигуры, олицетворяющие реки Вислу и Неман (в память о форсировании этих рек русской армией во время преследования Наполеона).

На здании Адмиралтейства также были скульптуры, олицетворяющие Неву, Днепр, Енисей, Лену, Волгу, Дон, однако в 1860 г. по настойчивому требованию духовенства они были уничтожены, как принадлежащие «к языческой мифологии».

Вторая жизнь гидронимов

Теперь нам предстоит затронуть еще одну тему, связанную с той ролью, которую гидронимы играют в истории культуры и языка, — это обогащение словарного состава языка за счет гидронимов. Ведь язык каждого народа — неотъемлемая часть его духовной культуры.

Прежде всего гидронимы способствуют расширению самой ономастической лексики, т. е. сферы собственных имен. От гидронимов образуются многие названия населенных мест и улиц, имена и фамилии людей, клички животных и т. д.

В особенности широк круг собственно топонимов, образованных на базе имен рек и озер. Среди них такие названия городов СССР, как Москва, Донецк, Нарва, Воронеж, Старая Русса, Волгоград, Уральск, Омск, Енисейск, Иркутсц, Томск, Уссурийск и др. Более мелкие населенные пункты — поселки городского типа, села, деревни, железнодорожные станции и др. — сплошь и рядом называются по близлежащим рекам и озерам.

В названиях улиц и других внутригородских объектов сохраняется память о гидронимах, даже если соответствующие речки, озера или пруды уже не существуют. Так, в Москве были засыпаны или заключены в трубы многие гидрообъекты, но остались названия улиц: Неглинная улица (по реке Неглинной, или Неглинке, заключенной в 1817–1819 гг. в трубу), Золоторожские переулки и набережная (по притоку Яузы — ручью Золотой Рожок, заключенному в коллектор), две Синичкины улицы (по бывшему Синичкину пруду и речке Синичке, левому притоку Яузы), Балканские Большой и Малый переулки (по существовавшему до 1866 г. Балканскому пру-ДУ) и др.

Некоторые улицы Москвы получили свои наименования по рекам, существующим не только в ней (Яузские улица и бульвар, Пехорская и Чермянская улицы), но и за ее пределами. Например, Иртышские 1-й и 2-й проезды получили в 1965 г. свое название в честь великой сибирской реки [Имена московских улиц, 1975]. Более конкретную приуроченность названий к определенным историческим событиям отражает имя Волховского переулка в Москве. Его старое название — Немецкий переулок (расположен в бывшей Немецкой слободе). В 1942 г., в дни Великой Отечественной войны с немецко-фашистскими захватчиками, переулок был переименован по просьбе бойцов и командиров Волховского фронта в память боев 1941–1942 гг. на реке Волхове [Там же].

И в других городах наблюдается такая же связь названий улиц с именами существующих или бывших гидрообъектов. Например, в Киеве о гидронимах напоминают имена улиц: Почайнинская, Кловская, Глубочицкая, Днепровая, Днепровский спуск, Кловский спуск и др.

Неисчерпаемым источником являются гидронимы для образования имен и фамилий людей. Эвенкийское мужское личное имя Аим образовано от названия реки Малый Аим, левого притока Маи. В традиционном именнике калмыков были особенно популярны имена, образованные от гидронимов, прежде всего от названий больших п малых рек, реже — озер. Среди таких имен встречаются Мапц (женское имя — Манца), Маныч, Ижл (женское имя — Ижля, также Ижелина), Волга, Эмба, Овата, Бурата, Нугра, Яшкул, Эльтон [Пюрбеев, 1976].

Широкое употребление подобных имен связано с почитанием водоемов и поклонением им у калмыков и других монгольских народов. Названия рек легли в основу монгольских личных имен: Сэлэнгэ, Туул, Онон, Хэрлэн. Такие имена давались детям по той причине, что монгольские народы верили в сверхъестественную силу «хозяев» водоемов и надеялись на их покровительство.

Имена, присвоенные людям по названиям местностей и народов, были характерны для древних греков: в гомеровском эпосе от гидронимов образованы имена Скамандриос, Симоэйсиос, Сперхейос, Сатниос.

У русских также есть имена, образованные от гидронимов. Например, имя Нил (от названия главной реки Египта) употреблялось уже в древнегреческую эпоху, а от греков перешло в состав русских личных имен. Перенос водных наименований в сферу личных имен наблюдается и в наше время (известно, например, женское имя Ангара).

Еще больше известны русские фамилии, отражающие происхождение человека или его предков из определенной местности. Часты такие фамилии на Урале и в Сибири: Лузин, Чусовитинов, Мезенев, Вагин и др. Иногда встречаются фамилии, происхождение которых неясно: то ли от названий рек, то ли от одноименных названий городов (Москвин, Вяткин, Самарин, Костромин, Каширин). Фамилии, образованные от гидронимов, могут по форме совершенно не отличаться от последних: Волга, Нарва, Терек, Буг, Дунай, Кама, Сура [Суперанская, Суслова, 1981]. Однако чаще фамилии образуются с помощью обычных для русской антропонимии суффиксов — ов (-ев), — ин, — ский (~цкий), Волгин, Свирский, Донской, Яицкий.

«Речные» имена (например, мальчик Иртыш у А. Гайдара) и фамилии получают герои известных в русской литературе произведений. Исследователи давно уже заметили «перекличку» фамилий Онегин — Печорин — Волгин в романах А. С. Пушкина «Евгений Онегин», М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» и Н. Г. Чернышевского «Пролог». Самаркандский языковед Э. Б. Ма-газайик [1978] показал неслучайный характер подобной «переклички»: все эти персонажи, и каждый в отдельности, являются «героями своего времени». Первоначально фамилия Онегин была дана Пушкиным ради благозвучия и аристократизма; фамилия Ленский была подобрана, по-видимому, уже сознательно. «Речные» фамилии и объединяют героев (противопоставляя их окружению — Петушковым, Свистуновым, Пустяковым), и в то же время разделяют их: «очень далека Лена от Онеги». М. Ю. Лермонтов, создавая образ Печорина, выбрал для него фамилию, прямо указывающую на близость Печорина к пушкинскому герою. «Несходство их между собой гораздо меньше расстояния между Онегой и Печорой, — писал В. Г. Белинский. — Иногда в самом имени, которое истинный поэт дает своему герою, есть разумная необходимость, хотя, может быть, и невидимая самим поэтом»[48]. Что же касается Волгина, то это «тоже «герой нашего времени», но уже герой — демократ, «шестидесятник», и фамилия его произведена — в противоположность Онегину, Печорину — не от названия окраинной реки, а от названия всероссийской народной кормилицы — Волги. При всей внутренней противоречивости этой эстафеты есть у нее и некое простое единство: во всех трех случаях главные герои соответствующих произведений мыслятся как «герои эпохи» [Магазаник, 1978, с. 75–76]. Можно добавить, что одним из псевдонимов Г. В. Плеханова был А. Волгин. Для пропагандиста марксизма и народника было естественным обращение к произведениям писателей — революционных демократов: видимо, данный псевдоним был заимствован от фамилии героя Н. Г. Чернышевского, так же как и другой псевдоним Г. В. Плеханова — Бельтов заимствован непосредственно из романа А. И. Герцена «Кто виноват?».

Вообще, многие из известных псевдонимов общественных деятелей и писателей происходят от географических имен; автор книги «Скрывшие свое имя» В. Г. Дмитриев [1970] приводит большое количество подобных примеров. Так, вторая часть фамилии писателя С. Н. Сергеева-Ценского представляет собой литературный псевдоним: писатель родился и в детстве жил в Тамбове, на берегах реки Цны. Настоящее имя литовской поэтессы Саломеи Нерис — Саломея Бачинскайте-Бутене, а Нерис — это литовское название реки Вилии. Многие писатели Украины брали себе псевдонимы, связанные с именем Днепра, например Днiпрова Чайка — псевдоним Л. Василевской; писатели Сибири — связанные с сибирскими реками и озерами: псевдонимы Амурский, Байкальский, Забайкальский, Енисейский. Псевдоним грузинского поэта Шио Дедабришвили — Арагвиспирели (он родом с берегов реки Арагви).

И в звездные просторы Вселенной проникли гидронимы. Об этом рассказано в книге филолога Ю. А. Карпенко «Названия звездного неба» [1981]. Астрономы называют космические объекты, следуя определенной системе номинации: когда возможности античной мифологии были уже исчерпаны, стали употреблять имена людей и географические названия. Гидронимы применяют преимущественно для обозначения астероидов. Старинные названия рек тина Гарумна (=Гаронна) во Франции и Данубия (=Дунай) употреблялись очень редко. В XIX–XX вв. астероидам были присвоены имена Амазонка, Амур, Волга, Нева, Кама, Лимпопо, Потомак.

И в другие области ономастики успешно проникают гидронимы. Существует, например, целая группа кличек охотничьих собак, в которой гидронимы стали чрезвычайно популярны: Аргунь, Амур, Байкал, Волга, Висла, Десна, Дон, Двина, Дунай, Иртыш, Кама, Лаба, Свирь, Тобол, Урал, Эльба. Известны лошади с именами Рейн, Рур в московском спортивном обществе «Урожай». Получают отгидронимические имена и различные внутригородские объекты: московские кинотеатры «Ангара», «Волга», «Енисей», «Нева»; кафе «Бирюса», «Печора», «Сенеж», «Яуза»; рестораны «Арагви», «Волга», «Днепр», «Чистые пруды». Особенно «повезло» в Москве ленинградской Ладоге: именем этого озера названы сразу кинотеатр, клуб и кафе. Между прочим, есть в столице и Ладожские улица и тупик, но это название имеет более сложное происхождение: оно возникло еще в XVIII в. и было дано по фамилии домовладелицы Новоладожской, в доме которой был кабак «Ладуга» [Имена московских улиц, 1975].

Если гидронимы так широко проникли в сферу других собственных имен, то их применение для образования имен нарицательных открывает еще более грандиозную картину. Многие разряды слов русского и других языков пополнились за счет образования новой отгидроними-ческой лексики, которая входит в общелитературный язык, а еще чаще — в научную терминологию.

Образование новых слов языка за счет топонимов уже давно интересует ученых. Специально этой теме посвящена книга Д. С. Мгеладзе и Н. П. Колесникова [1965] «Слова топонимического происхождения (топономы) в русском языке». Была издана и популярная книга для учащихся Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова [1981] «От собственных имен к нарицательным». Есть большой раздел о таких словах в научно-популярной книге Э. М. Мурзаева [1982] «География в названиях».

Отгидронимическая лексика обширна и разнообразна. Многие названия минералов образованы от гидронимов и вошли в международную научную номенклатуру. Эти обозначения различных полезных ископаемых дают точный адрес месторождений, найденных по берегам рек и озер.

Для геологов такие наименования дают ценную, информацию о географии месторождений полезных ископаемых. Некоторые из них — единственные в мире, например красивый черный минерал вилюит (разновидность везувиана) найден в бассейне реки Ахтаранды, притока Вилюя. В Якутии же, на реке Чаре, в начале 70-х годов было найдено уникальное месторождение минерала сиреневого или фиолетового цвета, который был назван чароитом. Этот минерал нашел широкое применение как поделочный камень. Интересно, что его название вызывает у многих людей представление о чем-то красивом благодаря созвучию со словами «чары», «чарующий». Автор книги «Рассказы о поделочном камне» В. П. Петров так и пишет: «…и дополнительный смысл его названия также справедлив: камень зачаровывает своей красотой»[49].

От имен рек происходят названия следующих минералов: амазонит, ангарит, белоречит, долоресит, доманик, киткаит, себоллит, тунгусит, уссурит, хатангит, хуанг-хоит. От названий озер получили свое наименование атабаскаит, байкалит, балхашит, имандрит, ловозерит, сунгулит. По-разному объясняют происхождение термина индерит: либо от названия озера Индер, либо от названия Индерских гор в Казахстане. Некоторые из минералов были названы еще в древности: полудрагоценный камень агат, читаем в «Словаре Академии российской» (1806), свое «название получил… от Сицилийской реки Ахаты, ныне Дриллою называемый, на берегах коея он впервые был найден».

Д. С. Мгеладзе и Н. П. Колесников [1965] составили подробную классификацию 700 слов русского языка, происшедших от топонимов (на самом деле их должно быть больше). Классификация охватывает разные группы лексики: помимо названий минералов, здесь представлены слова, относящиеся к химическим элементам и веществам, краскам, растениям, животным и птицам, тканям, одежде и обуви, напиткам и минеральным водам, средствам передвижения, явлениям общественной и политической жизни и т. д. Например, известны такие сорта вин, как рейнвейн (виноградное вино — буквально «рейнское вино» — с берегов Рейна), донское — его изготовляют на Дону. Сорт винограда ванджи происходит из долины реки Ванч. Минеральная вода «Севан», источник которой находится в Армении, названа по самому большому озеру в этой республике. Некоторые породы рыб могут называться по месту их улова, причем часто без всякого изменения формы гидронима: двина, мезенъ, печера, умба (Отин, 1972].

Лучшая порода вятских лошадей обвинки была выведена в Пермской губернии, в имениях Строгановых по реке Обве. Многие считают также, что порода ломовых лошадей битюги ведет свое происхождение с берегов реки Битюг в Воронежской области. Е. С. Отин [1972] показал, однако, что это не так. Дело в том, что русское слово битюг (или битюк) происходит из тюркского bitiik — «рослый, крепкий». С другой стороны, название реки в Воронежской области могло произойти тоже из тюркского источника — от такого же слова со значением «высокий, великий» (у реки крутой правый берег). Е. С. Отин предполагает, что гидроним был заимствован в IV–X вв. от племен булгарской группы на Дону и перешел в язык древнерусских племен — северян, вятичей.

Так что в результате сдвига в процессе именования нарицательное слово битюг послужило основой гидронима Битюг, и последний попал в «анимальный» (от животных) ряд речных названий (ср. Жеребец, Бык, Бобр, Волк).

Почти все народные названия ветров происходят от гидронимов. Шелоник или шалоник — юго-западный ветер на озере Ильмень — дует со стороны впадения в Ильмень реки Шелони. Ветры на Байкале носят различные названия в зависимости от их направления со стороны рек, связанных с Байкалом: восточный ветер — селенга, северный — ангара, а северо-восточный ветер — знаменитый баргузин, упоминающийся в известной песне «Славное море — священный Байкал». Баргузин дует только в средней части озера: он начинается в Баргузинской долине, по которой протекает одноименная река, впадающая в Байкал [Введенская, Колесников, 1981].

Образование новых нарицательных слов от гидронимов происходит различными, нередко довольно сложными путями.

Е. С. Отин исследовал употребление гидронима Амур в русских и украинских говорах. Название этой реки воспринималось в XIX — начале XX в. как синоним «весьма отдаленного места». Говорили: «На амуру загонили его», «Ну, ушел в амуры». Амурами в прошлом иногда называли далекие уголки, окраины населенных пунктов. Так, неофициальным названием одного из левобережных районов города Днепропетровска было Амур [Отш, 1978]. В этом явлении наблюдается своеобразный перенос имени реальной реки Амур в сферу нарицательной лексики. Слово амур наделяется значением, свидетельствующим о метафорической образности, и в дальнейшем употребляется в топонимии уже для тех объектов, которые соответствуют условиям, соотносимым со значением нарицательного слова, т. е. для какого-нибудь отдаленного места. Аналогичный путь проделало слово Камчатка (школьники говорят: «сидеть на Камчатке», т. е. на задней парте; есть также в ряде деревень концы под названием Камчатка).

Как видим, в языке происходит постоянный и активный процесс образования новых слов от географических названий. В результате обогащается лексика нашего языка, что приводит ко все более совершенному отображению языком явлений действительности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как межотраслевая область, находящаяся на стыке различных дисциплин, гидронимика предоставляет ценный исследовательский материал специалистам самых различных профилей. С помощью данных гидронимики часто удается установить современные и реконструировать былые ареалы животных и растений. Использование гидронимических сведений с полным основанием может быть включено в индикационные методы поисков полезных ископаемых. В исторических и историко-этнографических исследованиях гидронимика помогает установить древние пути сообщения, способы и особенности ведения хозяйства на изучаемой территории, этнический состав ее населения. Сохранившиеся наиболее ранние названия рек и озер нередко позволяют проверить исторические гипотезы о прародине, этногенезе и миграциях отдельных народов, о сменах населения на данной территории. Изучив же более поздние названия, можно проследить становление и развитие общественно-исторических отношений на всех этапах этнической истории. С точки зрения отражения гидронимии в мифологии, фольклоре и художественной литературе, искусстве эта наука включается и в широкую сферу семиотических исследований.

Большую роль играют гидронимы в создании новых слов языка. Значительная часть словарного запаса современного русского языка создана и непрерывно пополняется за счет гидронимов. Диапазон употребления гидронимов как базы для образования новых слов чрезвычайно широк: это и все другие разряды собственных имен, и большое количество нарицательных имен, принадлежащих к самым разнообразным лексико-семантическим группам.

В небольшой книге невозможно рассказать о всех аспектах гидронимики — научной дисциплины, которая к настоящему времени достаточно разработана. Акцентируя внимание читателей на происхождении названий рек и озер, важно было подчеркнуть практическое значение гидронимических данных для различных областей науки и народного хозяйства. Однако немалую роль гидронимика играет и в собственно лингвистических исследованиях.

Как часть ономастики гидронимика полностью входит в сферу языкознания. «Доминирует в ономастике лингвистический компонент не только потому, что каждое имя — это слово, развивающееся по законам языка, но и потому, что информация каждого имени «добывается» с помощью лингвистических средств»[50]. Изучение ономастической лексики позволяет языковеду исследовать историю языка на всех его уровнях: историческую фонетику, морфологию и словообразование, синтаксис, лексикологию, семантику. Современная так называемая лингвистика текста — часть семиотики — многие свои выводы строит на анализе собственных имен.

В гидронимике, как и в ономастике в целом, применяют все методы и приемы лингвистического исследования. Прежде всего это сравнительно-исторический и ареальный методы. Сравнительно-историческое изучение гидронимов с применением этимологического анализа, приемов реконструкции и т. д. обеспечивает надежную историко-лингвистическую базу для исследования этого разряда лексики языка; с помощью ареального метода названия получают пространственную локализацию. Есть, однако, своя специфика у так называемых макрогидронимов, т. е. названий наиболее крупных водных объектов, известных, как правило, с глубокой древности. Субстратные макрогидронимы обычно имеют более чем одну этимологию. Но ведь и многие нарицательные слова в этимологических словарях толкуются по-разному, хотя гораздо легче бывает прослеживать их смысловые и формальные связи и сопоставлять их с другими словами изучаемого и родственных ему языков. Что же говорить о древнем гидрониме: часто бывает неизвестно, какому языку вообще он принадлежит, — мы видели это на примере анализа названия реки Алдан. И таких названий сотни и тысячи, в том числе не только макрогидронимы, но и имена более мелких водных объектов. Изолированные названия вообще трудно поддаются этимологизированию; положенные на карту и изучаемые в системе, они приобретают преимущества в отношении этимологического анализа.

Специфика работы топонимиста заключается в том, что для установления достоверной этимологии каждого без исключения названия требуется специальное и очень тщательное историческое и лингвистическое исследование. Естественно, что подобный идеальный анализ почти недостижим на практике, и лишь те названия становятся достоянием науки, которые по каким-то причинам попали в сферу научных интересов специалистов.

Мы уже упоминали о названии реки Царевна в Вологодской области. Если кто-нибудь всерьез займется одним лишь этим именем, ему предстоит очень большая работа. Прежде всего — проверить по всем известным историческим источникам, как называлась эта река в разные периоды, как склонялось название, какие были у него варианты. Сразу же возникнут многочисленные вопросы. Например, если форма Царева — притяжательное прилагательное, т. е. означает «принадлежащая царю», то почему в списках населенных мест Вологодской губернии середины прошлого века пишется: «на реке Царевне», а не «на реке Царевой»? Какое отношение имеет река Царева бывшего Тотемского уезда к деревням Царево и Царевская того же уезда (находящимся при других речках) и Царева Гора, Царево, Цареконстантиновское, Царица соседних уездов? Некоторые из этих деревень были в удельном владении, но кому принадлежали и в какое время? Какое отношение имели к Петру! действительно ли Петр I был на реке Цареве и когда, велись ли там какие-нибудь работы? Не связано ли название с фамилией Царев, были ли в Тотемском уезде землевладельцы с такой фамилией, крестьянские семьи (ведь фамилия Царев — от прозвища Царь, а его могли дать кому угодно!)?

Каково отношение названия реки Царевы к вологодским гидронимам прибалтийско-финского происхождения типа Сора, Сорица или Сарбалка (и деревня Сарбалка). Ведь и Царское Село под Ленинградом — не «Царское», а «Сарское» — переосмысление от эстонского названия мызы Саари — «островная, верхняя» [Никонов, 1965]. В Белозерье же географические названия сохранили вепсский апеллятив сара — «развилина, разветвление», и на русской почве также могло возникнуть переосмысление.

И наконец, после изучения всех возможных исторических источников желательно, чтобы исследователь выехал в Вологодскую область и побывал во всех деревнях, находящихся близ реки Царевы, по обоим ее берегам. Необходимо выяснить, каково современное произношение и употребление этого названия в разных местностях, какие существуют другие варианты имени, параллельные названия, а заодно и проверить известное уже нам предание, связанное с рекой, по возможности точнее записать его от разных информантов и вообще поинтересоваться местным фольклором. Только тогда можно будет считать, что данное название обработано и имеет ценность для науки.

Естественно, что лишь ничтожная доля всех географических имен может быть подвергнута такой всесторонней и тщательной обработке. На конкретном примере, который мы привели, видно, что всерьез изучением гидронимии и вообще всех географических названий могут заниматься лишь специалисты, обладающие разносторонней профессиональной подготовкой. В противном случае возникают скороспелые выводы и фантастические гипотезы, которые никакого отношения к науке не имеют. Но грамотно собирать названия на местах, помогать топонимистам в их работе может каждый.

Географические имена — это наше богатство, это часть нашего культурного наследия, тесно связанного со средой вокруг нас. И если читатель, закрывая эту книгу, заинтересовался названиями рек и озер и получил для себя новую дополнительную информацию об окружающем нас мире, автор будет считать, что скромная задача, поставленная им в этой работе, выполнена.

ЛИТЕРАТУРА

Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. Т. 1. 601 с.

Арсеньев В. А., Бородина М. Н. Расселение и численность речного бобра в СССР. — Охрана природы, 1948, сб. 4, с. 44–64.

Афанасьев А. П, Исторические, географические и топонимические аспекты изучения древних водно-волоковых путей. — Вопр. географии, 1979, сб. 110, с. 56–63.

Афанасьев А. П. Роль топонимики в создании проекта Единой водной системы европейского региона СССР. — В кн.: Топонимика в региональных географических исследованиях. М., 1984, с. 41–44.

Байкенев Ш. А. Топонимы Джунгарского Алатау. — Изв. АН КазССР. Сер. геол., 1972, № 3, с. 54–57.

Барашков П. П. О новых тенденциях в развитии фонетики якутского литературного языка. — В кн.: Вопросы филологии. Якутск, 1970, с. 88–92.

Бахрушин С. В. Научные труды. М.: Изд-во АН СССР, 1955. Т. 3. Избранные работы по истории Сибири XVI–XVII вв. Ч. 1. Вопросы русской колонизации Сибири в XVI–XVII вв. 376 с.

Баяндин Я. И. О некоторых казахских географических названиях Восточного и Центрального Казахстана. — Вести. АН КазССР, 1949, № 4, с. 88–91.

Богораз-Тан В. Г. Древние переселения народов в Северной Евразии и в Америке. — Сб. Музея антропологии и этнографии, 1927, т. 6, с. 37–62.

Бояршинова З. Я. Население Западной Сибири до начала русской колонизации. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1960. 151 с.

Бугаева Т. Г., Цинциус В. И. О названиях некоторых металлов в алтайских языках. — В кн.: Проблемы алтаистики и монголоведения. Вып. 2. Сер. лингвистики. М., 1975, с. 69–91.

Бутырина К. Г, Из наблюдений над топонимией междуречья Камы и Чусовой. — В кн.: Географические названия Прикамья. Пермь, 1968, с. 115–120.

Василевич Г. М. К вопросу о палеоазиатах Сибири. — Крат, сообщ. Ин-та этнографии, 1949, т. 8, с. 48–52.

Василевич Г. М. Топонимика Восточной Сибири. — Изв. ВГО, 1958, т. 90, вып. 4, с. 324–335.

Василевич Г. М. Исторический фольклор эвенков. Л.: Наука, 1966. 399 с.

Василевич Г. М. Эвенки: (К проблеме этногенеза тунгусов и этнических процессов у эвенков). Л.: Наука. 1968. 67 с.

Василевич Г. М. Эвенки: Историко-этнографические очерки (XVIII— начало XX в.). Л.: Наука, 1969. 304 с.

Василевич Г. М. Топонимы тунгусского происхождения. — В кн.: Этнография имен. М., 1971, с. 160–171.

Вахрушев Г. В. Значение топонимики в познании недр Башкирии. — В кн.: Всесоюз. конф, по топонимике. Ленинград, 28.1–2.2.1965. Тез. докл. и сообщ. Л., 1965, с. 11Q—114.

Введенская Л. А., Колесников И. П. От собственных имен к нарицательным. М.: Просвещение, 1981. 144 с.

Векслер А. Г. Москва в Москве. М.: Моск, рабочий, 1968. 120 с.

Вендина Т. И. Гидронимы фитонимического и зоонимического происхождения. — В кн.: Топонимика. М., 1971, вып. 5. с. 20–22. (Материалы Моск. фил. Геогр. о-ва СССР).

Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Миграции племен — носителей индоевропейских диалектов с первоначальной территории расселения на Ближнем Востоке в исторические места их обитания в Евразии. — Вести, древней истории, 1981, № 2, с. 11–33.

Георгиев В. И. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию. М.: Изд-во иностр, лит., 1958. 318 с.

Геродот, История в девяти книгах. Л.: Наука, 1972. 600 с.

Глускина С. М. Морфонологические наблюдения над звуком [ch] в псковских говорах. — В кн.: Псковские говоры. I. Псков, 1962, с. 28–57.

Гриценко К. Ф. Названия рек и озер Якутии: Дис… канд. филол. наук/Томск. гос. пед. ин-т. Томск, 1967. 350 с. Машинопись.

Гриценко К. Ф. К вопросу о семантике якутских гидронимов со словом «эбэ». — В кн.: Языки и топонимия Сибири. II. Томск, 1970, с. 39–48.

Гурвич И. С, Изучение этногенеза народов Севера в советский период: (Состояние, проблемы, задачи и перспективы). — В кн.: Этногенез и этническая история народов Севера. М., 1975, с. 5—42.

Гурулев С. А. Что в имени твоем, Байкал? Новосибирск: Наука, 1982. 111 с.

Диалектологический словарь якутского языка. М.: Наука, 1976. 392 с.

Дмитриев В. Г. Скрывшие свое имя: Из истории псевдонимов и анонимов. М.: Наука, 1970. 254 с.

Дульзон А. П. Этнический состав древнего населения Сибири по данным топонимики. М.: Наука, 1960. 10 с.

Дулъзон А. П. Древние топонимы Южной Сибири индоевропейского происхождения. М.: Наука, 1964. 5 с.

Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше. — В кн.: Эпос о Гильгамеше: («О все видавшем»). М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 91 — 143.

Дьяконов И. М. О прародине носителей индоевропейских диалектов, — Вести, древней истории, 1982, № 3, с. 3—30; № 4, с. 11–25.

Жуковская З. В. Об особенностях безударного вокализма в говорах к северо-востоку и востоку от Пскова. — В кн.: Псковские говоры. II. Псков, 1968, с. 5—19.

Жучкевич В. А, Дороги и водные пути Белоруссии: Историко-географические очерки. Минск: Изд-во Белорус, ун-та, 1977. 143 с.

Забелин И. Е. История города Москвы. 2-е изд. М., 1905.

Загоровский В. П. Историческая топонимика Воронежского края. Воронеж.: Изд-во Воронеж, ун-та, 1973. 136 с.

Зиманенко В. Озеро, которого нет еще на карте. — Рыбоводство и рыболовство, 1977, № 4, с. 29–30.

Золотарев А. М. Родовой строй и религия ульчей. Хабаровск: Дальгиз, 1939. 206 с.

Золотарев А. М. Родовой строй и первобытная мифология. М.: Наука, 1964. 328 с.

Зыков И. В. Местные озера как объекты охраны природы, — Охрана природы, 1951, сб. 13, с. 102–114.

Иванов Ф, И. Значение топонимики при изучении древних водных путей верхней Волги, — Вопр. географии, 1962, сб. 58, с. 100–108.

Имена московских улиц. М.: Моск, рабочий, 1975. 536 с.

Историко-этнографический атлас Сибири. М.: Изд-во АН СССР, 1961. 496 с.

История Сибири с древнейших времен до наших дней: В 5-ти т. Т. 1. Древняя Сибирь. Л.: Наука, 1968. 454 с.

История Якутии. Якутск: Якуткнигоиздат, 1949. Т. 1. Окладников А. П. Прошлое Якутии до присоединения к Русскому государству. 440 с.

Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы, XIX — начало XX в.: Зимние праздники. М.: Наука, 1973, 349 с.

Карпенко Ю. А. Названия звездного неба. М.: Наука, 1981. 184 с. Кириков С. В. Промысловые животные, природная среда и человек. М.: Наука, 1966. 348 с.

Климкова Л. А. Изучение топонимии южных районов Горьковской области и проблемы составления микротопонимического словаря. — В кн.: Диалекты и топонимия Поволжья. Чебоксары: Чувашгосиздат, 1980, с. 62–94.

Комаров Ф. К. Словарь русской транскрипции эвенкийских и эвенских терминов и слов, встречающихся в географических названиях Сибири и Дальнего Востока. М.; ГУ ГК М-ва геологии СССР. ЦНИИГАИК, 1967. 100 с.

Комаров Ф. К. О русской передаче географических названий Якутской АССР. — В кн.: Прикладная топонимика: Сб. науч. тр. ЦНИИГАИК: М., 1981, вып. 230, с. 45–50.

Конкашпаев Г. К. Словарь казахских географических названий. Алма-Ата: Изд-во АН КазССР, 1963. 185 с.

Крейнович Е. А. Юкагирский язык. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. 288 с.

Крейнович Е. А. Исследования и материалы по юкагирскому языку. Л.: Наука, 1982. 304 с.

Кривощекова-Гантман А. С. Гидронимия коми-пермяцкого происхождения в Прикамье. — В кн.: Географические названия Прикамья. Пермь, 1968, с. 16–51.

Кузиков В. В. Социолингвистическая характеристика географических названий бассейна реки Майн: Автореф. дис… канд. филол. наук/Моск. гос. пед. ин-т иностр, яз. им. М. Тореза. М., 1977, 23 с.

Левин М. Г, Этническая антропология и проблема этногенеза народов Дальнего Востока. М.: Изд-во АН СССР, 1958. 259 с.

Левченко С. В., Мозесон Д. Л. За рудами в Сибирь. М.: Наука, 1978. 143с.

Леонович О. А. К вопросу об основах американских топонимов. — В кн.: Лексикология и стилистика английского языка. Пятигорск, 1974, с. 28–40.

Леонович О. А. Структурно-семантические особенности американских гидронимов. — В кн.: Проблемы синхронного и диахрон-ного описания германских языков. Пятигорск, 1981, с. 68–76.

Лёббок Дж. Начало цивилизации и первобытное состояние человека. Умственное и общественное состояние дикарей. 2-е изд. СПб., 1896. 370 с.

Лисаевич И. И., Бетхер-Остренко И. Ю. Скульптура Ленинграда. 2-е изд. Л.; М.: Искусство, 1965. 216 с.

Любимова Е. Л., Мурзаев Э. М. Топонимические свидетельства географических условий прошлого Русской равнины. — В кн.: Современные проблемы географии. М., 1964, с. 303–309.

Магазаник Э. Б. Ономапоэтика или «говорящие имена» в литературе. Ташкент: Фан, 1978. 146 с.

Магидович И. П. Очерки по истории географических открытий. М.: Учпедгиз, 1957. 752 с.

Материалы по истории Якутии XVII века: В 3-х ч. М.: Наука, 1970. 1268 с.

Мгеладзе Д. С., Колесников Н. П. Слова топонимического происхождения (топономы) в русском языке. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1965. 128 с.

Мельхеев М. Н. Географические имена: Топонимический словарь. М.: Учпедгиз, 1961. 99 с.

Мельхеев М. Н. Топонимика Бурятии: История, система и происхождение географических названий. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1969. 186 с.

Миддендорф А. Ф. Путешествие на север и восток Сибири. СПб., I860. Ч. 1. Северная и Восточная Сибирь в естественно-историческом отношении. Отд. I. География и гидрография. IX, 188, XI с.

Мильков Ф. Н. Топонимический ландшафт Известнякового Севера. — В кн.: Известняковый Север Среднерусской возвышенности. Воронеж, 1978, с. 151–153.

Минкин А. А. Топонимы Мурмана. Мурманск: Кн. изд-во, 1976, 208 с.

Митрошкина А. Г. К этимологии гидронима Лена, — В кн.: Ономастика Востока. М., 1980, с. 130–131.

Мифы древней Индии/Лит. излож. В. Г. Эрмана, Э. Н. Темкина. М.: Наука, 1975. 240 с.

Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2-х т. М.: Сов. энциклопедия, Т. 1. 1980. 671 с.; Т. 2. 1982. 718 с.

Михайлов Т. М. Анимистические представления бурят. — В кн.: Природа и человек в религиозных представлениях народов Сибири и Севера (вторая половина XIX — начало XX в.). Л., 1976, с. 292–319.

Мочанов Ю. А. Ранний неолит Алдана. — Сов. археология, 1966, № 2, с. 126–136.

Мочанов Ю. А. Археологическая разведка по реке Амгуни и Чукчагирскому озеру: (К вопросу о юго-восточной границе ареала при ленских культур). — В кн.: По следам древних культур Якутии. Якутск, 1970, с. 154–182.

Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. М.: Мысль, 1974. 382 с.

Мурзаев Э. М. Топонимика и ландшафты прошлого. — Вопр. географии, 1979, сб. 110, с. 11–18.

Мурзаев Э. М. Тюрко-монгольские фитотопонимы. — В кн.: Топонимика зарубежных стран. М., 1981, с. 5—17.

Мурзаев Э. М. География в названиях. 2-е изд. М.: Наука, 1982. 176 с.

Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. М.: Мысль. 1984. 653 с.

Никонов В. А. Введение в топонимику. М.: Наука, 1965. 180 с.

Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. М.: Мысль, 1966. 509 с.

Обедиентова Г. В. Века и реки. М, Недра, 1983. 120 с,

Огородников В. И. Из истории покорения Сибири: Покорение Юкагирской земли. Чита, 1922. 104 с. (Тр. Гос. ун-та нар. образования в Чите; Кн. 1).

Отин Е. С. Из этимологических исследований донской гидронимии: (К вопросу о первичном звене в коррелятивной паре битюг// Битюг). — В кн.: Этимология, 1970. М., 1972, с. 230–241

Omiн Е. С. Конотативна ономастична лексика. — Мовознавство, 1978, № 6, с. 46–52.

Отин Е. С. Непереоформленные личные имена в гидронимии Дона. — В кн.: Восточнославянская ономастика: Исследования и материалы. М., 1979. с. 131–154.

Панков А. С. Оймяконский меридиан. М.: Мысль, 1979. 176 с.

Пекарский Э. К. Словарь якутского языка: В 3-х т. 2-е изд. [М]: Изд-во АН СССР, 1958. Т. 1. XIX с., 1280 стб.; Т. 2. 1281–2508 стб.; Т. 3. 2509–3858 стб., VIII с.

Перельман А. И. Геохимия природных вод. М.: Наука, 1982. 152 с. Попов А. И. Следы времен минувших. Л.: Наука, 1981. 207 с.

Попова В. Н. Информационная роль местных географических терминов в составе топонимов. — Вопр. географии, 1970, сб. 81, с. 179–184.

Порциг В. Членение индоевропейской языковой области. М.: Прогресс, 1964. 332 с.

Посохов Е. В. Общая гидрогеохимия. Л.: Недра, 1975. 208 с.

Поспелов Е. М. Топонимика и картография. М.: Мысль, 1971. 256 с. Преображенский П. И. Предисловие. — В кн.: Вологдин А. Г., Гедройц Н. А., Смирнов Л. П. Нефтеносность Сибири: Сводка данных по нефтеносности и соленосности нижнего палеозоя Средней Сибири. Л.; М.: ОНТИ, 1938, с. 3–4.

Пюрбеев Г. Ц. Личные имена калмыков из топонимов и этнонимов. — В кн.: Ономастика Поволжья. Саранск, 1976, вып. 4, с. 100–102.

Раевский Д. С. Очерки идеологии скифо-сакских племен. М.: Наука, 1977. 216 с.

Романова А. В., Мыреева А. Н, Очерки учурского, майского и тот-тинского говоров. М.; Л.: Наука, 1964. 170 с.

Романова А. В., Мыреева А. Н. Диалектологический словарь эвенкийского языка: Материалы говоров эвенков Якутии. Л.: Наука, 1968. 215 с.

Романова А. В., Мыреева А. Я., Барашков П. П. Взаимовлияние эвенкийского и якутского языков. Л.: Наука, 1975. 211 с.

Романова Г. Я. Наименование мер длины в русском языке. М.: Наука, 1975. 176 с.

Самородов К. Т. О связи мордовского народа с другими народами по материалам обрядового фольклора. — В кн.: Этногенез мордовского народа. Саранск, 1965, с. 315–322.

Сатимбеков Р. С. Топонимические свидетельства изменения ареалов некоторых млекопитающих Казахстана. — Изв. АН СССР. Сер. геогр., 1982, № 3, с. 79–84.

Саттаров Г. Ф. Этнонимы в топонимии и антропонимии Татарии. — В кн.: Исследования по татарскому языку. Казань, 1977, с. 20–63.

Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. М.: Наука, 1974. Т. 1. Общетюркские и межтюркские основы. 767 с.

Седов В. В. Происхождение и ранняя история славян. М.: Наука, 1979. 157 с.

Семенов-Тян-Шанский О. И. Лапландский государственный заповедник. Мурманск: Кн. изд-во, 1975. 244 с.

Серошевский В. Л. Якуты: Опыт этнографического исследования. СПб.: РГО, 1896, Т. 1. [4]. XII, 720 с.

Симченко Ю. Б. Культура охотников на оленей Северной Евразии. М.: Наука, 1976. 311 с.

Смолицкая Г. П. Некоторые лексические ареалы; (По данным гидронимии). — В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974, с. 171–179.

Смолицкая Г. П. Гидронимия бассейна Оки: (Список рек и озер). М.: Наука, 1976. 403 с.

Смолицкая Г. П. Гидронимия бассейна Оки в ее отношении к истории словарного состава русского языка: (Проблема реконструкции). Автореф. дис… д-ра филол. наук/AH СССР, Ин-т рус. яз. М., 1981, 34 с.

Смолицкая Г. П., Горбаневский М. В. Топонимия Москвы. М.: Наука, 1982. 176 с.

Снесарев Г. П. По следам Анахиты. — В кн.: Этнографы рассказывают. М., 1978, с. 95—112.

Соколова В. К. Русские исторические предания. М.: Наука, 1970. 288 с.

Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков: Материалы к этимологическому словарю. В 2-х т. Л.: Наука, Т. 1. 1975. 672 с.; Т. 2. 1977. 992 с.

Стрижак О. С. Tonoнiмiкa i географiя корисних копалин. — В кн.: Сучаснi проблеми географiчної науки в Українськiй РСР. Київ, 1966, с. 293–298.

Стрижак О. С. Назви розповїдають. Київ: Знания, 1967. 39 с.

Сулин В. А. Воды нефтяных месторождений СССР. М.; Л.: ОНТИ, 1935. 367 с.

Суперанская А. В., Суслова А. В. Современные русские фамилии. М.: Наука, 1981. 176 с.

Татары Среднего Поволжья и Приуралья. М.: Наука, 1967. 538 с.

Титов Е. И. Тунгусско-русский словарь. Иркутск, 1926. [267 c.J (Читин. краеведч. гос. музей им. А. К. Кузнецова).

Токарев С. А. Религия в истории народов мира. 2-е изд. М.: Политиздат, 1965. 623 с.

Топоров В. Н. Древняя Москва в балтийской перспективе. — В кн.: Балтославянские исследования, 1981. М., 1982, с. 3—61.

Топоров В. И., Трубачев О. Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М.: Изд-во АН СССР, 1962. 270 с.

Три великих сказания древней Индии/Лит. излож. и предисл. Э. Н. Темкина, В. Г. Эрмана. М.: Наука, 1978. 576 с.

Трубачев О. Н. Названия рек Правобережной Украины: Словообразование, этимология, этническая интерпретация. М.: Наука, 1968. 289 с.

Трубачев О. Н. Ранние славянские этнонимы — свидетели миграции славян. — Вопр. языкознания, 1974, № 6, с. 48–67.

Трубачев О. Н. Illyrica. — В кн.: Славянское и балканское языкознание. М., 1983, с. 49–53.

Трубе Л. Л. Топонимика и историческая экономическая география. — Вопр. географии, 1979, сб. 110, с. 38–50.

Тэйлор Э. Первобытная культура. М.: Соцэкгиз, 1939. 567 с.

Умурзаков С. У. К исторической топонимии Киргизии. — В кн.: Ономастика Средней Азии. М., 1978, с. 53–57.

Устиев Е. В. У истоков Золотой реки. 2-е изд. М.: Мысль, 1977.138 с, Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М.: Прогресс. Т. 1. 1964. 562 с.; Т. 2. 1967. 671 с.; Т. 3. 1971. 828 с.; Т. 4. 1973. 852 с.

Фишер И. Е. Сибирская история с самого открытия Сибири до завоевания сей земли Российским оружием. СПб., 1774. [2]. 631с.

Фрэзер Дж. Дж. Фольклор в Ветхом завете. М.; Л.: Соцэкгиз, 1931. 437 с.

Хайретдинов С. С. О возможности применения топонимических данных в изучении распространения полезных растений (на примере лука косого). — В кн.: Вопросы башкирской топонимики. Уфа, 1981, с. 68–72.

Халимов Р. X. Топонимика восточной (горной) части бассейна реки Кашкадарьи. — Геогр. сб., Казань, 1966, № 1, с. 79–88.

Хашимов Ж. А. Топонимика Нуратинских гор. — Геогр. сб., Казань, 1966, № 1, с. 75–79.

Хорнаули Г. И. Топонимические свидетельства измерения природы высокогорных районов Грузии. — Вопр. географии, 1979, сб. 110, с. 28–31.

Цинциус В. И. Сравнительная фонетика тунгусо-маньчжурских языков. Л.: Учпедгиз, 1949. 343 с.

Цинциус В. И., Ришес Л. Д. Русско-эвенский словарь. М.: ГИС, 1952. 779 с.

Черепанова О. А. Мифологическая лексика русского Севера. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. 169 с.

Черных Е. Н. Металл — человек — время. М.: Наука, 1972. 208 с.

Шипова Е. В. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата: Наука, 1976. 444 с.

Шостакович В. В. Историко-географическое значение названий рек Сибири. — В кн.: Очерки по землеведению Восточной Сибири. Иркутск, 1926, вып. 2, с. 115–130.

Шренк Л. И. Об инородцах Амурского края. СПб., 1883. Т. 1. Части географическо-историческая и антропо-этнологическая. XII, 323 с.

Штильмарк Ф. Р. Таежные дали: (Очерки биолога-охотоведа). М.: Мысль, 1972. 240 с.

Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л.: Наука, 1970. 204 с.

Юзбашев Р. М., Нуриев Э. Б. Топонимическая реконструкция ландшафтов Азербайджана. — Вопр. географии, 1979, сб. 110, с. 25–28.

Юргин К. И. Отражение фито- и зоогеографии в эвенкийских географических названиях. — В кн.: Языки и топонимия Сибири. II. Томск, 1970, с. 49–57.

Юргин К. И. Эвенкийские гидронимы: Дис. канд. филол. на-ук/Том. гос. пед. ин-т. Томск, 1974. 195 с. Машинопись.

Якименко Л. Г. «Тихий Дон» М. Шолохова: О мастерстве писателя. 2-е изд. М.: Сов. писатель, 1958. 555 с.

Gerullis G. Die altpreussischen Ortsnamen.- Berlin; Leipzig: De Gruy-ter, 1922. 286 S.

Kilian L. Zum Ursprung der Indogermanen: Forschungen aus Lin-guistik, Prahistorie und Anthropologie. Bonn: Habelt, 1983. 178 S.

Mayrhojer M. Kurzgefa£tes etymologisches Wortcrbuch des Altindi-schen: Bd. 1–4. Heidelberg: Winter, 1956–1980. Bd. 1. 1953–1956. 570 S.; Bd. 2. 1963. 699 S.; Bd. 3. 1964–1976. 808 S.; Bd. 4. 1978–1980. 320 S.

Nicolaiscn W. F. H. Scottish place-names: Their study and significance. L.: В. T. Batsford Ltd, 1976. 210 p.

Schmid W. P- Alteuropaisch und Indogermanisch. Wiesbaden, 1968. 18 S. (Akad. Wiss. und Lit., Abh. Geistes- und Sozialwiss. KL, Jg. 1968; N 6).

Schmid W. P. Die alteuropaische Hydronymie: Stand und Aufgaben ihrer Erforschung. — Beitr. Namenforsch., 1981, Bd. 16, H. 1, S. 1—12.

Stewart G. R. Names on the globe. N. Y.: Oxford Univ, press, 1975. IX, 411 p.

Vanagas A. Lietuviu hidronimu etimologinis zodynas. Vilnius: Moks-las, 1981. 116 p.


INFO


А 23 Агеева Р. А. Происхождение имен рек и озер. — М.: Наука, 1085— 144 с., ил. — (Серия «Человек и окружающая среда»).

46.2


А 4602000000-332/054(02)85*95–85 НП


Руфь Александровна Агеева

ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИМЕН РЕК И ОЗЕР


Утверждено к печати

Редколлегией серии научно-популярной литературы

Академии наук СССР


Редактор издательства Л. И. Приходько

Художник Б. М. Котляр

Художественный редактор Н. А. Фильчагина

Технический редактор И. В. Бочарова

Корректоры Р. С. Алимова, Л. И. Кириллова


ИБ № 28964


Сдано в набор 27.02.85

Подписано к печати 3.06.85.

Т-00882. Формат 84x108 1/32.

Бумага типографская № 2.

Гарнитура обыкновенная новая

Печать высокая

Усл. печ. л. 7,56. Усл. кр. отт. 7, 88. Уч. изд. л. 8,4.

Тираж 71 000 экз. Тип. зак. 1197.

Цена 65 к.


Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Наука»

117864, ГСП-7, Москва, В-485,

Профсоюзная ул., 90


2-я типография издательства «Наука»

121099, Москва, Г-99, Шубинский пер., 6


…………………..
FB2 — mefysto, 2024



Примечания

1

Этимология — происхождение и история слова или его значимой составной части — морфемы. Выяснить этимологию слова — значит найти его этимон, т. е. первоначальную, исходную форму слова.

(обратно)

2

Индоевропейская семья языков — языковая общность, установленная сравнительно-историческим языкознанием. К индоевропейским языкам относятся индоиранские, славянские, балтийские, кельтские, германские, романские и ряд других. Звездочка — принятое в лингвистике обозначение для реконструированных форм слов.

(обратно)

3

Твардовский А. Т. Страна Муравия. — Собр. соч.: В 6-ти т. М.: Худож. лит., 1976, т. 1, с. 313.

(обратно)

4

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: ГИС, 1956, т. 4, с. 435.

(обратно)

5

Изоглосса — линия, нанесенная на лингвистическую карту н показывающая территориальное распространение того или иного языкового явления.

(обратно)

6

Субстрат — термин, употребляемый в археологии и языкознании. Под субстратом понимаются следы, оставленные предшествующим (вытесненным) этносом в материальной и духовной (в том числе в языке) культуре населения определенной территории.

(обратно)

7

Болдырев В. Н., Ивановская К. Б. Золотая дуга. М.: Мысль, 1970, с. 129.

(обратно)

8

Лепехин И, И. Дневные записки путешествия Академии наук адъюнкта Ивана Лепехина по разным провинциям Российского государства. СПб., 1805. Ч. 4. Путешествие Академика Ивана Лепехина в 1772 г., с. 150.

(обратно)

9

Фишер И, Е. Сибирская история. СПб., 1774, с. 119.

(обратно)

10

Ефремов И. А. Обсерватория Нур-и-Дешт. — В кн.: Бухта радужных струй. М.: Сов. писатель, 1959, с. 68.

(обратно)

11

В литературном узбекском языке слово маржой означает «коралл».

(обратно)

12

Фишер И. Е. Указ, соч., с. 340.

(обратно)

13

Титов А. А. Сибирь в XVII веке: Сб. старинных русских статей о Сибири и прилежащих к ней землях. М., 1890, с. 53.

(обратно)

14

Метельский Г. В, По кромке двух океанов. М.; Мысль, 1978, с. 82,

(обратно)

15

Вологдин А. Г, Гедройц Н. А., Смирнов Л. П. Нефтеносность Сибири: Сводка данных по нефтеносности и солсноспости нижнего палеозоя Средней Сибири. Л.; М.: ОНТИ, 1938, с. 59.

(обратно)

16

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: ГИС, 1956, т. 4, с. 59, 103.

(обратно)

17

Трубе Л. Л. Топонимика и историческая экономическая география. — Вопр. географии, 1979, сб. 110, с. 45.

(обратно)

18

Иванов И. Е. Топонимы Якутии в труде О. Н. Бетлингка «О языке якутов». — В кн.: О. Н. Бетлингк и его труд «О языке якутов»», Якутск, 1973, с. 212.

(обратно)

19

Серошевский В. Л. Якуты. СПб., 1896, т. 1. Опыт этнографического исследования, с. 393.

(обратно)

20

Мельхеев М, И. Топонимика Бурятии, Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1969, с. 46.

(обратно)

21

Мавгазея — русский юрод, существовавший в 1601–1672 гг. в Западной Сибири на правом берегу реки Таз. Был опустошен пожарами и перенесен на место Туруханска. До 1780 г. Туруханск носил прежнее имя — Мавгазея, которое происходит от названия местного племени ненцев.

(обратно)

22

Гриценко К. Ф. Названия рек и озер Якутии: Дис… канд. филол. наук. Томск, 1967, с. 127. Машинопись.

(обратно)

23

Долгих Б. О. Родовой и племенной состав народов Сибири в XVII в. М.: Изд-во АН СССР, 1960, с. 389–390.

(обратно)

24

Мечников Л. И. Цивилизация и великие исторические реки: (Географическая теория прогресса и социального развития). М.: Голос труда, 1924, с. 159.

(обратно)

25

Другие исследователи [Топоров, Трубачев, 1962] считают сближение гидронима Беседь со словом беседа результатом народной этимологии и сопоставляют его с названиями типа Бестань и др., имеющими соответствия в балтийских землях.

(обратно)

26

Жучкевич В. А. Общая топонимика. 2-е изд. Минск: Вышэйш. шк., 1968, с. 56.

(обратно)

27

Трубачев О. Н. Indoarica в Северном Причерноморье: Источники. Интерпретация. Реконструкция. — Вопр. языкознания, 1981, № 2, с. 6.

(обратно)

28

Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Миграции племен — носителей индоевропейских диалектов с первоначальной территории расселения на Ближнем Востоке в исторические места их обитания в Евразии. — Вест, древней истории, 1981, № 2, с. 28.

(обратно)

29

В списке приведены наиболее, с нашей точки зрения, вероятные этимологии названий. Более подробно см.: Никонов В. А, Краткий топонимический словарь. М.: Мысль, 1966.

(обратно)

30

Вымерший древнепрусский язык относится к числу балтийских. На нем говорили прусские племена, населявшие южное побережье Балтийского моря. Пруссы были завоеваны в XIII в. Тевтонским орденом и подверглись истреблению или ассимиляции.

(обратно)

31

История Якутии, Якутск: Якуткнигоиздат, 1949, т, 1, с. 328.

(обратно)

32

Лёббок Дж. Начало цивилизации и первобытное состояние человека. Умственное и общественное состояние дикарей. 2-е изд. СПб., 1896, с. 193–194.

(обратно)

33

Фараон Хуфу и чародеи. — В кн.: Сказки, повести, поучения Древнего Египта. М.: Гослитиздат, 1958, с. 251.

(обратно)

34

Афанасьев А. Н, Древо жизни. М.: Современник, 1983, с. 202.

(обратно)

35

Былины. Л.: Сов. писатель, 1957, с. 175.

(обратно)

36

Новгородские былины. М.: Наука, 1978, с. 403.

(обратно)

37

Афанасьев А. Я. Указ. соч., с. 205,

(обратно)

38

Романов Е. Р. Белорусский сборник: Заговоры, апокрифы и духовные стихи. Витебск, 1891, вып. 5, с. 150.

(обратно)

39

Ефименко П. С. Сборник малороссийских заклинаний. М., 1874, с. 29.

(обратно)

40

Паустовский К. Г. Книга скитаний. М.: Сов. Россия, 1964, с. 236.

(обратно)

41

Слово о полку Игореве. М.: Моск. рабочий, 1970, с. 108.

(обратно)

42

Там же, с. 109–110. Река Стугна — правый приток Днепра; в 1093 г. в ней утонул князь Ростислав, сын великого князя Всеволода I, когда русские войска потерпели поражение от половцев.

(обратно)

43

Пушкин А. С. Медный всадник. — Собр. соч.: В 10-ти т. 4-е изд. Л.: Наука, 1977, т. 4, с. 277.

(обратно)

44

Брюсов В. Я. Наш демон. — Стихотворения. Л., Сов. писатель, 1959, с. 284.

(обратно)

45

Шолохов М. А. Тихий Дон. — Собр. соч.: В 8-ми т. М.: Гослитиздат, 1957, т. 2, с. 362.

(обратно)

46

Некрасов Н. А. Мертвое озеро. Казань: Таткнигоиздат, 1957, с. 768.

(обратно)

47

Державин Г. Р. Стихотворения. Л.; Сов. писатель, 1957, с. 360.

(обратно)

48

Белинский В. Г. «Герой нашего времени» М. Лермонтова, — Собр. соч.: В 9-ти т. М.: Худож. лит., 1978, т. 3, с. 146.

Есть и другие объяснения фамилий героев Пушкина и Лермонтова. В частности, указывали, что Ленский может быть усечением от фамилии Оболенский; по поводу фамилии Печорина приводилось диалектное севернорусское слово печорный в значении «печальный, разочарованный» и т. д.

(обратно)

49

Петров В. П. Рассказы и поделочном камне. М.: Наука, 1982, с. 106.

(обратно)

50

Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973, с. 7.

(обратно)

Оглавление

  • ОТ РЕДАКТОРА
  • ГИДРОНИМЫ: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
  • ЗЕРКАЛО МИРА ПРИРОДЫ: ГИДРОНИМИКА И ЕСТЕСТВЕННЫЕ НАУКИ
  •   Где жили бобры и джейраны?
  •   «Тополиные» реки: проблемы фитогидронимии
  •   В поисках полезных ископаемых
  •   «Соленые» озера и нефть: гидронимика и геологическая теория
  •   Не все то золото… (О названии реки Алдан)
  • ЧТО РАССКАЗЫВАЮТ ГИДРОНИМЫ О ПРОШЛОМ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
  •   Немного истории
  •   Племена и реки
  •   Где была родина индоевропейцев?
  •   Балты и славяне на Русской равнине по данным гидронимии
  • ГИДРОНИМИЯ В ИСТОРИИ КУЛЬТУРЫ
  •   Культ воды и мифология водных объектов
  •   Сухман-река и «вода Елена»: гидронимы в фольклоре восточных славян
  •   От Днепра Словутича до «незримых Ладог»
  •   Вторая жизнь гидронимов
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • ЛИТЕРАТУРА
  • INFO
  • *** Примечания ***