КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

GROOKS [Piet Hein] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Piet Hein GROOKS

A moment's Thought В один миг

As eternity
Is reckoned
There's a lifetime
In a second.

Когда ты образ вечности постиг,
Вся жизнь вмещается в единый миг.

Budgeting: The First Law Планирование бюджета: закон первый

If you want to know
Where your money went,
You must spend it quickly
Before it's spent.


Чтоб не терзаться вопросами вроде:
"Куда, черт возьми, зарплата
уходит?!", —
Потратьте ее в день получки смело,
Покуда она разойтись не успела.

The Case for Obscurity Довод в пользу невразумительности

If no thought
Your mind does visit,
Make your speech
Not too explicit.

Если мысли тебе не наносят визиты,
В легкий туман свою речь погрузи ты.

Wide Road Широкая дорога


To make a name for learning
When others roads are barred,
Take something very easy
And make it very hard.


Чтоб всем доказать, что учить
ты достоин,
Когда все пути безнадежны,
Возьми что-нибудь чрезвычайно
простое
И сделай его очень сложным.

The Eternal Twins Вечные близнецы


Taking fun
as simply fun
and earnestness
in earnest
shows how thoroughly
thou none
of the two
discernest.


Лишь шутку в шутке замечать
И лишь серьезное в серьезном —
Воистину не различать
Ни одного в единстве розном.

Omniscience Всезнание


Knowing what
Thou knowest not
Is in a sense
Omniscience.


Знать, что же вне
Твоего понимания
Кажется мне
Чем-то вроде всезнания.

Social mechanism Такова жизнь

When people always
try to take
the very smallest
piece of cake
how can it also
always be
that thats the one
that's left for me?
Когда б ни делили
общий пирог,
каждый старался
взять меньший кусок.
Но почему же
всегда, как закон,
мне доставался
именно он?

Who Is Learned? Кто такой ученый?

A definition
One who, consuming midnight oil
in studies diligent and slow,
teaches himself, with painful toil,
the things that other people know.
Определение


Тот, кто ночами, забыв про кровать,
усердно роется в книжной груде,
чтобы еще кое-что узнать
из того, что знают другие люди.

The Arithmetic Of Cooperation Арифметика сотрудничества

When you're adding up committees
there's a useful rule of thumb:
that talents make a difference,
but follies make a sum.

К законам общности от сути частности
приходишь без долгих раздумий:
сумма талантов равна их разности,
а сумма бездарностей — сумме.

When Ignorants Когда невежды


WHEN IGNORANTS -
We're leaving WISDOM
to starve and thirst
when we cultivate
KNOWLEDGE as such.
The very best comes
to the very worst
WHEN IGNORANTS
KHOW TOO MUCH.

КОГДА НЕВЕЖДЫ
Оставив МУДРОСТЬ
увядать в песках зыбучих,
из ЗНАНИЯ
мы сотворили Бога.
Но лучшее
обречено стать худшим,
КОГДА НЕВЕЖДЫ
ЗНАЮТ СЛИШКОМ МНОГО.

On Problems О трудностях


Our choicest plans
have fallen trough,
our airiest castles
tumbled over,
because of lines
we neatly drew
and later neatly
stumbled over.

Сколько сгинуло добрых,
благих начинаний,
сколько замков воздушных
рассыпалось в прах
из-за тоненькой линии
предначертаний,
о которую мы
спотыкались впотьмах.

Enough Is Enough Меру возможного


The powerful
and wise must steer
our destinies
from year to year.
To keep things going
hour by hour
is all that is
within my power.

Сильный и мудрый
свой долг сознает
вести наши судьбы
из года в год.
В моих же силах
лишь день за днем
дать жизни идти
своим путем.

Originality Как создавать идеи


Original thought
is a straightforward process.
It's easy enough
when you know what to do.
You simply combine
in appropriate doses
the blatantly false
and the patently true.
Создание новых идей —
операция,
доступная всем
и довольно несложная:
достаточно знать,
в каких концентрациях
смешать очевидное
и невозможное.

Address To My Beloved Послание моей любимой


Some girls I worship from afar
to passionate excess.
But when I meet them face to face
I love them rather less.
Some other girls I love afresh
each time I meet again.
It's not until they're out of sight
that love begins to wane.
But you alone, my love, I love
wherever you may be.
So you can stay, or go away, —
it's all the same to me.

Есть женщины — я без ума
их издали любил,
но рядом с ними был весьма
умеренным мой пыл.
В других влюбляюсь каждый раз,
когда встречаюсь вновь.
Но не успеют скрыться с глаз —
кончается любовь.
И лишь тебя, где б ни была,
любить мне суждено.
Со мной ли ты, или ушла —
мне это все равно.

The Gift Божий дар


A gift of great
utility
is common
cаpability:
The knack of getting
each thing done
before the grind
has spoiled the fun.

Есть Божий дар —
закончить дело,
пока оно
не надоело.

Meeting The Eye Для отвода глаз


You'll probably find
that it suits your book
to be a bit cleverer
than you look.
Observe that the easiest
method by far
is to look a bit stupider
than you are.

Одно из решений
житейских дилемм —
быть чуть умней,
чем вы кажетесь всем.
Есть метод иной —
преимуществ не счесть:
казаться немного глупей,
чем вы есть.

Lest Fools Should Fail И для глупцов


True wisdom knows
it must comprise
some nonsense
as a compromise,
lest fools should fail
to find it wise.

Похвальна мудрость,
у которой
припасена щепотка вздора:
ведь надо же, в конце концов,
быть мудростью и для глупцов.

If You Know What I Mean Если ты понял, о чем речь


A poet should be of the
old-fashioned meaningless brand:
obscure, esoteric, symbolic, —
the critics demand it;
so if there's a poem of mine
that you do understand
I'll gladly explain what it means
till you don't understand it.

Опять предлагает поэту критик
давнишний императив:
пиши посвященным, будь замкнут и скрытен,
в загадку себя преврати.
Ну что ж, если ты, умом раскинув,
в мои стихи проник,
берусь быть гидом в их глубины
и завести в тупик.

Apres После


Apres la mort —
rien ou guoi?
Un cas de:
qui vivra verra
* * *
After death —
what can there be?
Wisdom saith:
live and see!

Посмертная обитель —
ничто она иль нечто?
Поживем — увидим,
поскольку жизнь конечна.

The Paradox of Life Парадокс жизни


Philosophical grook

A bit beyond perception's reach
I sometimes believe I see
that Life is two locked boxes, each
containing the other's key.

Философский грук

Когда я думаю о замысле Творца,
когда меня загадка жизни мучит,
встают перед глазами два ларца,
и в каждом заперт от другого ключик.

I'd Like — Хотел бы


I'd like to know
what this whole show
is all about
before it's out.

Хотел бы знать,
постичь,
понять,
успеть составить мнение,
пока не кончили давать
все это представление.

Candle Wisdom При свече


If you knew
what you will know
when your candle
has burnt low,
it would greatly
ease your plight
while your candle
still burns bright.

Когда бы мы
могли начать
с печальной
мудрости огарка,
как помогла бы нам
свеча,
когда она
горела ярко.

Come, Time... Смелее, время...


Now the November woods are clear and cold
and fragile snowflakes tremble in the air.
If the year's waning be like growing old,
come, Time, and sorincle snowflakes in my hair

Снежинки хрупкие ложатся, не растаяв,
просторны и светлы ноябрьские леса.
Уходит год, и если так приходит старость, —
смелее, Время, сыпь снежинки в волоса.

Оглавление

  • A moment's Thought В один миг
  • Budgeting: The First Law Планирование бюджета: закон первый
  • The Case for Obscurity Довод в пользу невразумительности
  • Wide Road Широкая дорога
  • The Eternal Twins Вечные близнецы
  • Omniscience Всезнание
  • Social mechanism Такова жизнь
  • Who Is Learned? Кто такой ученый?
  • The Arithmetic Of Cooperation Арифметика сотрудничества
  • When Ignorants Когда невежды
  • On Problems О трудностях
  • Enough Is Enough Меру возможного
  • Originality Как создавать идеи
  • Address To My Beloved Послание моей любимой
  • The Gift Божий дар
  • Meeting The Eye Для отвода глаз
  • Lest Fools Should Fail И для глупцов
  • If You Know What I Mean Если ты понял, о чем речь
  • Apres После
  • The Paradox of Life Парадокс жизни
  • I'd Like — Хотел бы
  • Candle Wisdom При свече
  • Come, Time... Смелее, время...