КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно 

Волошиновский Юлиан [Николай Михайлович Сухомозский] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ВОЛОШИНОВСЬКИЙ Юліан Йоахимович


ЕКСПРЕС-ЖИТТЄПИС, найважливіші ціхи біографії

Національний статус, що склався у світі: польський.

Прозаїк, поет, драматург, театральний критик.

З дворянської родини. Батько, Волошиновський Й., – літератор, журналіст, громадський діяч.

Народився 4 квітня 1898 р. в с. Серби Могилівського повіту Подільської губернії Російської

імперії (нині – с. Гонтівка Могилів-Подільського району Вінницької області України).

Помер 16 грудня 1977 р. в м. Варшаві Польської Народної Республіки (нині – Республіка Польща) Перу нашого земляка належать «Подільські оповідання» (1959), «Перед сходом місяця» (1971),

«Семен бездітний».

В серії «Бібліотека польської літератури» московське видавництво «Молода гвардія» видрукувало

оповідання «Вісла» (1974).

Серед друзів та близьких знайомих В. – Є. Маланюк, Ф. Лорка та ін.


***

ХТО МИ

, з життєвого кредо Ю. Волошиновського

Звідки і хто ми, не скаже ніхто на світі.


ПАНІ, СОБАКА І Я, вірш Ф. Лорка «Юліану Волошиновському» у перекладі А. Гелескула

Светит фонарь неярко.

Еле слышна струя.

Снова в потемках парка

Женщина, пес и я.

Падают листья в лужи,

И всё осенней и глуше

Летейских вод тишина.

И мы блуждаем, как души,

И я, и пес, и она.


ЗГАДУЄ НЕЧАЯ І ГОНТУ, з розвідки В. Колесника «Йоахим Волошиновський – видатний

український і польський громадський діяч»

У багатьох своїх оповіданнях Ю. Волошиновський відтворює побутовий і краєвидний подільський

колорит кінця ХIХ– початку ХХ ст., використовує місцеві переклади про Данила Нечая і Івана

Гонту, подає тексти українських народних пісень в перекладі польською мовою. У цих творах

відчувається тісний духовний зв’язок з подільською землею, яка стала рідною для декількох

поколінь його предків, колискою власного дитинства і для простого люду якої його батько

безкорисливо і самовіддано служив впродовж багатьох років.


СПІВВІДНОСИВ ВОЛОШИНОВСЬКОГО З ЛЕРМОНТОВИМ, з дослідження Т. Зенкевича

«Сергій Кулаковський – популяризатор польської літератури серед російської еміграції»

Кулаковський, бажаючи ознайомити російського читача з польською літературою, звертався до

російського періоду життя низки поетів (Вежинського, Лесьмяна, Іллакович), писав про контакти

польських поетів з росіянами (наприклад, Каспровича і Бальмонта); говорячи про творчість

окремих поетів, дошукувався різноманітних художніх зв’язків, схожої тематики, мотивів, рис

поетики тощо.

Так, він співвідносив вірші Каспровича з Тютчевим, Міцинського – з Врубелем, Скрябіним і

Пастернаком, Стаффа – з Брюсовим, Ясенського – з Пастернаком і Еренбургом, Волошиновського

– з Лермонтовим, Тургенєвим, Блоком...